1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Эй! Ты меня слушаешь? 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Я же говорил, что и сам кое-что вижу. 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Нет, чувак. Я не… 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Алло. 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 В парке Раунтри стрельба. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Абонент, вы в безопасности? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Там мальчик. Кажется, его застрелили. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Вы видите… Стрельба продолжается? 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Я не знаю! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Он лежит на земле и не двигается! 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 12 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Джон, я в парке Раунтри 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 района Хакни-Даунс, Лондон. 14 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 В мальчика стреляли по пути домой из школы, 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 свидетели говорят, стрелявшие проезжали мимо. 16 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Похоже на очередное преступление, 17 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 совершенное бандами в последние месяцы. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Как видите, весь парк… 19 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 ВЫ ЗНАЕТЕ ЭТУ ЖЕНЩИНУ 20 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ, ЗВОНИТЕ 21 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 НАРУШЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БД РЕЗУЛЬТАТЫ ДЖУН ЛЕНКЕР 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Ваш отчет успешно подан. 23 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Внимание, все. 24 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Мне сообщили, что стрельба в парке Раунтри – 25 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 это серьезный инцидент. 26 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Вероятно, задействована банда. 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 Хакни-Даунс просит подкрепления. 28 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Если кто-то из вас вызовется, будем благодарны. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Старший следователь – инспектор Хегарти. 30 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Это все известные мне детали, 31 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 но имейте в виду, что работы много, а сил не хватает. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Поэтому сосредоточьтесь. 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 По крайней мере, мальчик жив. 34 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Жив? Конечно. То, что от него осталось. Габби, покажи моему другу рентген. 35 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Наслаждайся. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Девятимиллиметровый. 37 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Пуля еще у него в голове? 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,806 Ему оказали помощь, но ожидают, пока спадет воспаление, 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,349 будто это простой тромб. 40 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Я сказал хирургу, что нам нужна пуля. 41 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Как только мы ее получим, начнем искать оружие. 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Что за документы? 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Списки полицейских из других районов, готовых помочь. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Ну, это я сам решу. 45 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Да? 46 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 Группа взаимопомощи 47 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 инспектор Кэмпбелл сержант Ленкер 48 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Я говорил с матерью. 49 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Мы не можем показать ее по телевизору. 50 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Вы уверены? 51 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Это затронет сердца зрителей и даст полную картину. 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Мэм, подождите минутку. 53 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 - Да. - Спасибо. 54 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 Сержант Ленкер. Приветствую в группе. 55 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Спасибо, сэр. 56 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Вот. Выберите лучшее фото. Для прессы. 57 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Спасибо, что вызвались. 58 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Рад видеть, что вы с нами. 59 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Ну, у меня тоже есть сын, так что… 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Я просто хочу помочь. 61 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Хорошо. 62 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 - Валери. - Да. 63 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 - Для пресс-центра. - Хорошо. 64 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Всё в порядке? 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Да. 66 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Zoom настроен в фургоне. 67 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Как дела с поисками звонившей с Хейз-лейн? 68 00:05:04,137 --> 00:05:06,390 Ну, я поставила в известность экстренные службы, 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 вдруг она позвонит снова, 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 - но больше… - Вы сделали что могли. 71 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Не грызите себя. 72 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Да, сэр. 73 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Что ты тут делаешь? Я думала, ты его ненавидишь. 74 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 Выезд через пять минут. 75 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 Джун Ленкер? 76 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 - Нет, извините… - Я шучу. 77 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Сегодня я с вами. За мои грехи. 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 - Ким Кардуэлл. - Я знаю, кто вы. 79 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Хорошо. 80 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Знаете, сколько банд действует в этом районе? 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 - Семнадцать. - Ого. 82 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Известных нам. 83 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Для местных детей они супергерои. 84 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 - Да. - Можем сделать как обычно, 85 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 опросить жителей, но никто нам ничего не скажет. 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 - Здесь – нет. - Так какой смысл? 87 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Никакого смысла. 88 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 Нужную информацию мы получаем обходным путем. 89 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Информаторы. Скрытые источники. 90 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Все сюда! Вы тоже, сержант Ленкер. 91 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Сюда. Я очень рад видеть столько полицейских. 92 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Алло. Это Хегарти. 93 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Информация. 94 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Да, мальчик в парке. 95 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Я знаю. Девять. Девять лет. 96 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 О да, вы сама мать. Конечно же. 97 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Да. Плюс-минус. Мне всё равно. 98 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Послушайте… 99 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Да, я могу сделать вам одолжение, если вы сделаете одолжение мне. 100 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Я замолвлю за него слово. 101 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Обычно я так не поступаю, но я могу попросить только вас. 102 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Да. Прощупайте ситуацию и сообщите. 103 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Что это за мальчики с Джейкобом? 104 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Просто мальчики. 105 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Я знаю, мама. Но где его обычная компания? 106 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Навин и остальные? 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Ну, они немного… Как это называется? 108 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Ботаны. 109 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 Возможно, они поссорились? 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 Мне он не рассказывал. 111 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Как смешно. 112 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 - Ты не можешь есть еще громче? - Он пробует что-то новое. 113 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 - Это нормально. - Полиция Восточного Лондона 114 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 ищет свидетелей стрельбы в школьника 115 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 в парке Раунтри сегодня днем. 116 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 СТРЕЛЬБА В ВОСТОЧНОМ ЛОНДОНЕ 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Девятилетний Айзек Уитлоу в критическом состоянии… 118 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 О боже. Это он? 119 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 - …пострадал… - Что? 120 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 - …от выстрела в голову… - Мальчик с твоей работы? 121 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 - …по дороге домой… - Да. 122 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 …после 16:00. 123 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 О чёрт. Забыл сказать. Звонил отец Джейкоба. 124 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Зак? Чего он хочет? 125 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 - Полиция… - Они знают эту семью. 126 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Морова в родительском комитете с мамой мальчика. 127 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Ну конечно. 128 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 Спросили: «С ним всё будет хорошо?» 129 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Я ему позвоню. 130 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 А подняли бы такой шум из-за чернокожего? 131 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Да, я тоже об этом подумал. 132 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Вы что, хотите получить звездочку? 133 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 Проведя расследование в районе, 134 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 полиция показала фото нескольких мужчин… 135 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Знаете, что у него в мозгу застряла пуля? 136 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 - Он… - С ним всё будет хорошо, мама. 137 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Хотите еще чаю? 138 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Но пока никто не арестован. 139 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 - Бокал вина? - О да. Убедил. 140 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 В какой части? 141 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Чего? 142 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Мозга. 143 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 В этой. 144 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Правая фронтальная доля. 145 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 А что это… 146 00:08:40,770 --> 00:08:42,231 О чём вы там сплетничаете? 147 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 О тебе, мама. Мы сплетничаем о тебе. 148 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 О, ну тогда ладно. 149 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Спасибо. 150 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Она контролирует мыслительные функции. 151 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 И? 152 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Сложно сказать, что будет, особенно с ребенком. 153 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Когда операция? 154 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Сегодня вечером. 155 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Хорошо. Это хорошо, знаешь? 156 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Чем быстрее извлекут… 157 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 До встречи, брат. 158 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Что? 159 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Стоп. Что? Ты на него работаешь? 160 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Нет. Это только на время расследования. 161 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Господи. Будь осторожна. 162 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Всё в порядке. Это просто шанс понаблюдать за ним вблизи. 163 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Увидеть, как он работает. Переманить на нашу сторону. Если это возможно. 164 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Он вел себя нормально? Странно? 165 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 - Ты что-то выяснила? - Пока нет. 166 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Он заставил Кима Кардуэлла контролировать каждый мой шаг. 167 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Как приятно. 168 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 А теперь рассказывай, что у тебя. 169 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Я подключила волонтеров Дорис, из кампании. 170 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 - Ясно. - Всё хорошо. Мы давно их знаем. 171 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 И как ты им это объяснила? 172 00:10:06,190 --> 00:10:07,357 О звонившей с Хейз-лейн? 173 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Я сказала, что она может помочь с делом Эррола. 174 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Это всё, что ты сказала? Звонок не упоминала? 175 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Нет. Клянусь. 176 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Ладно. 177 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Сейчас они разговаривают с людьми. 178 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 В кафе, приютах. 179 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Всё как положено. 180 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Спасибо. 181 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Подожди. Не убегай. 182 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Что это? 183 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Вещдоки. Из суда над Эрролом. 184 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Соня. Нет. 185 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Нет. Я думала, мы работаем вместе над звонившей с Хейз-лейн. 186 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Я знаю, о чём мы договорились. Просто взгляни. 187 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Я вообще не должна быть здесь. 188 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Бога ради. 189 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Я поклялась начальнику не приближаться к Эрролу. 190 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Так что нет, наш приоритет – звонившая с Хейз-лейн. 191 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Это? «Служба спасения»? 192 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 - Это шутка, да? - Нет. 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 - Нет. Надо ее найти. - Просто взгляни. 194 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Я не полицейский. 195 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Я ничего не могу сделать. А ты можешь. 196 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Так что прошу, поделись с нами опытом. 197 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Ладно. 198 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Спасибо, детка. 199 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 МЭТИС Э. 200 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Тон! 201 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Иду, дружище! 202 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Ты уже готов к… Что там у тебя? 203 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Колоноскопия? 204 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Заказал такси? 205 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Да, всё схвачено. Вычеркни меня из списка дел. 206 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Ты навсегда в моей жизни. 207 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Если что, звони. 208 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 А как продвигается расследование? 209 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Тебе что, девять лет? 210 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Не критикуй арахисовое масло. Это отличная еда. 211 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Слушай, дружище. У меня кое-что для тебя есть в комнате. 212 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Но тебе это не понравится. 213 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Думаешь, твоя маленькая подружка вывесила белый флаг? 214 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Ни за что. 215 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Я ее убил. Я убил Аделаиду Берроуз. 216 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 В одной из квартир внизу идет драка. 217 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Можно адрес? 218 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Слышите? Она кричит! О боже. 219 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Где мама? 220 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Мамы нет. 221 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Где Эррол? 222 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Есть хочешь? 223 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Да. 224 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Это хорошо. 225 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Чего ты хочешь? Пасту? Фри? Мороженого? Желе? 226 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Я не люблю желе. 227 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Ладно. Тогда желе не будет. 228 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Кто у вас дома готовит? 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Эррол. 230 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 И каков вердикт? 231 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Ну, я беспристрастна. Я просто изучаю доказательства, но… 232 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Это выглядит нехорошо. 233 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Есть же предыстория. Эррол воровал деньги у своих родителей. 234 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 - Вызывали полицию. Что это было? - Долг за наркотики. 235 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Он переживал сложный период. 236 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Его обманули люди, которых он хотел впечатлить. 237 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Ясно. 238 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Потом несколько арестов. 239 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 - И каждый раз его отпускали. - Да, я знаю, что вы… 240 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Чернокожий мужчина не в то время не в том месте. 241 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Я должна тебе объяснять? Его арестовывали без причины. 242 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 А что насчет бунтов? 243 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Чёрт возьми. 244 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Тоттенем, Хай-стрит. Август 2011 года. 245 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 За несколько недель до смерти Аделаиды. Что это было? 246 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Это тоже было ошибкой или… 247 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Послушай. Да. Он грабил магазины. 248 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Чёрт возьми, знаешь, сколько человек арестовали? 249 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 И я думала, ты беспристрастна. 250 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Ладно, послушай. 251 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Если на минуту забыть о его признании… 252 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 ОРУДИЕ НЕ НАЙДЕНО НА МЕСТЕ 253 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …возникает вопрос, чего я не вижу. 254 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 У Эррола нет… 255 00:15:50,409 --> 00:15:51,785 - Соня. - …истории насилия, 256 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 на жертве нет следов борьбы, нет показаний соседей. 257 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Да и мотива тоже нет. 258 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Кроме денег. Проблем с деньгами. 259 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 Но опять же, где история? 260 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Где обстоятельства? Где доказательства? 261 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Только ее кровь на нём. 262 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 И он… Он сбежал с места преступления с Патриком. 263 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 - Авария. - Что там было? 264 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Эррол не помнит. 265 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Обвинение говорит об убийстве и самоубийстве. 266 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Он убивает ее, потом пытается убить себя вместе с мальчиком. 267 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 А ты что думаешь? 268 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Вообще я это понимаю. 269 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Если хочешь быстро умереть, жмешь на газ и гонишь. 270 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Но есть нестыковка. 271 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Когда его ударил фургон, машина поворачивала. 272 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Эррол поворачивал направо… 273 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Он ехал в единственное место, где ему всегда были рады. 274 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Он искал безопасности. 275 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Он хотел в объятия. 276 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Он ехал к Дорис. К своей матери. 277 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Хочешь с ним встретиться? Я могу это устроить. 278 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Да, конечно. 279 00:17:22,792 --> 00:17:24,670 Если я получу разрешение на свидание с Эрролом, 280 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 мной опять заинтересуется комиссия профстандартов. 281 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 G Именно этого он и хочет. 282 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 Джун, я адвокат. 283 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Я знаю систему уголовного права, знаю, как она устроена. 284 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 И я так часто бывала в Уайткроссе, 285 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 что знаю местные правила. 286 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Я видела щели в системе. 287 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Если хочешь его увидеть… 288 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 …я могу тебя провести. И богом клянусь, Хегарти об этом не узнает. 289 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Да? Нет? 290 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Я должна ответить. 291 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 - Алло. - Сержант Ленкер, это Хегарти. 292 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Я в больнице. 293 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Извините, но не могли бы вы подъехать побыстрее? 294 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Всё в порядке? 295 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Врачи пока не берутся оперировать. 296 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 - Дженни Уитлоу? - Баллистике придется подождать пули. 297 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 - Она там. - Мама Айзека спрашивает вас. 298 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Меня? Почему? 299 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Мне самому интересно. 300 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 О. Джун? 301 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 - Да. - Морова прислала мне СМС. 302 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Написала, что вы хороший человек и что вам можно доверять. 303 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Да, буду с вами честна. 304 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 Зак, ее муж, отец моего ребенка, так что… 305 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Мальчика или девочки? 306 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Мальчика. 307 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Колин думает, его надо перевезти. 308 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Попробовать другую больницу. 309 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Правда? 310 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Знаете, здесь он в хороших руках, Дженни. 311 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 О нём отлично заботятся. 312 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Да. 313 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Но я просто хочу, чтобы извлекли пулю. 314 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Я хочу, чтобы ее извлекли. 315 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Мне жаль. 316 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Спасибо. 317 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Кто она вам, подруга? 318 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Подруга подруги. 319 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Хорошо, что она считает вас нормальной. 320 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Она мало обо мне знает. 321 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Насчет пули – это обидно. 322 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Хирург называет меня хамом. 323 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Ого. 324 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Видите? Вы в хорошей компании. 325 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Да. 326 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 Я не скандалил. Просто выполнял свою работу. 327 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Думаю, он понял. 328 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Она. Она поняла. 329 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Хирург – женщина? 330 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Боюсь, что так. 331 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Как вам не стыдно? 332 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Да, я виновата. 333 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Минутку. 334 00:21:06,808 --> 00:21:07,851 VIP-ВОДИТЕЛИ 335 00:21:07,935 --> 00:21:09,436 БЕЗОПАСНОСТЬ И РОСКОШЬ 336 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 ДЭНИЕЛ ХЕГАРТИ 337 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Мне пора. 338 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Да, конечно. 339 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 - До встречи. - Да, конечно. 340 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Я уже еду. 341 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Ладно. Я всё подготовлю. 342 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 - Имя? - Здравствуйте. 343 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 - Джун Ленкер. - Вы к кому? 344 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 - Самсону Майклсу. - Да. 345 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Спасибо. 346 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Присаживайтесь и ждите, пока объявят его имя. 347 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЮРЬМУ УАЙТКРОСС 348 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 ЛЕНКЕР – ДЖУН 349 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Руки вверх. 350 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 - Хорошо. Заходите. - Спасибо. 351 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 - Питер Арнольд. - Да. 352 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Самсон Майклс. 353 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 - Уильям Даунс. - Да. 354 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Эррол Мэтис. 355 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 - Эррол Мэтис. - Да. 356 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Проходите. 357 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 Как дела на работе? 358 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Не жалуюсь. 359 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Для этого Бог создал жен. 360 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Мальчик из парка. Можешь помочь? 361 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Здравствуйте. 362 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Моя мама знает, что вы здесь? 363 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Вообще-то, я подруга Сони. 364 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Правда? 365 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Чего вы хотите? 366 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 Вы одна из благодетельниц? 367 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 А что, у вас их много? 368 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Есть парочка. 369 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Как вас зовут? 370 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Вот как, значит. 371 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Откуда вы? Из полиции? 372 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Они знают? 373 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Ну, в принципе, вреда вы мне причинить не можете. 374 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Я уже здесь, верно? 375 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 - Да. - Да. 376 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 - Ну, я… - У вас есть вопросы? 377 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Да. 378 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 - Ладно. Задавайте. - Да. 379 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Во время первого допроса 380 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 вы сказали полицейскому, что у вас алиби. 381 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 - Вы сказали, что искали работу. - В барбершопе. На Максин-роуд. 382 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 Вы говорили с человеком по имени… 383 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Мустафа. 384 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 В полиции сказали, что он меня не знает. 385 00:26:21,248 --> 00:26:23,500 Они сказали, что ваше алиби шаткое. 386 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Надо выяснить, что это значит. 387 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Мы искали его во время апелляции. 388 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 - Он вернулся в Турцию. - Вы настаиваете на своих словах? 389 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Вы точно говорили с ним? 390 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Да. 391 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Ладно. 392 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 А как насчет признания? 393 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 На первом допросе 394 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 вы сказали, что не помните, как вошли в квартиру. 395 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 Но затем, на третий день под стражей, 396 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 вы признались в убийстве? 397 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Что, вы не помните, как признались? 398 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 Вы помните, как признались? 399 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Дело в том, что… 400 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Просто… Меня так накачали наркотиками, что… 401 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Думаете, вы ее убили? 402 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 У меня были плохие времена. 403 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 То есть? 404 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 То есть… Я стараюсь держаться. 405 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Я стараюсь сохранять спокойствие и… 406 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Люди хотят помочь мне, и я стараюсь искать позитив. 407 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 Но, в конце концов, 408 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 ее больше нет. 409 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 И она не вернется. 410 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Так какой смысл? 411 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Вы это имеете в виду? 412 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 А как же ваша мама? 413 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Как же Патрик? 414 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Пат. Вы его видели? 415 00:28:01,431 --> 00:28:02,307 - Он… - Нет. 416 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 - Он что-то сказал? - Нет, я не… 417 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Мне жаль. Я не видела Патрика. 418 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Сделайте одолжение. 419 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Поцелуйте мою маму от меня. 420 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 - Спасибо. - Спасибо. 421 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 - Дайте журнал. - Вот. 422 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Спасибо. 423 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Алло. 424 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Что случилось? 425 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Он отказался говорить? 426 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Снова объявил голодовку? 427 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Планирует еще одну передозировку? 428 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Нет? 429 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Поздравляю. Он сегодня в хорошем настроении. 430 00:29:27,059 --> 00:29:28,644 Зачем ты просила меня встретиться с ним? 431 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 - Какой смысл? - Я хотела, чтобы вы поняли. 432 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Он устал. 433 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Он устал нести крест. Теперь мы должны ему помочь. 434 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Извини. Дорис религиозна. Ты меня понимаешь. 435 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Слушай. 436 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Знаю, я иногда бываю слишком настойчива, 437 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 но дело в том, 438 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 что никто из вас раньше не уделял нам время. 439 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Это… Ну, это… 440 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Это нелегко. 441 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Вот. Ты об этом знала? 442 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 У Хегарти есть подработка на стороне, типа шофером. 443 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Шофером? 444 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 - Вот-вот. - Ого. 445 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Это совсем не в его стиле. 446 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Он носит кепку? 447 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Не могу подтвердить или опровергнуть. 448 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Это нормально? 449 00:30:26,285 --> 00:30:28,120 Старший офицер подрабатывает? 450 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Такое бывает. Старые полицейские подрабатывают к пенсии. 451 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Возможно, ему нужны деньги. 452 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 Зачем? 453 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Чёрт. 454 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 А вот и она. Как отдохнула, дорогая? Где ты была? 455 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Извините. Что случилось? 456 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Стукач дал нам имя. Поехали! Адрес в Уайтчепеле. 457 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Знаете, вы поезжайте с Доусоном. 458 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Пообщаетесь со службой поддержки. 459 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 - Сэр. - Это ваш уровень, да? 460 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - Команды наблюдения готовы. - Ладно, едем. 461 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Хлоя. 462 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 - Кто подозреваемый? - Джейсон Рив. 463 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Хегарти получил наводку. Возможно, он стрелял. 464 00:31:19,338 --> 00:31:20,422 Садись быстрее. 465 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Команда Альфа на месте. 466 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Напоминаю, у подозреваемого может быть оружие, 467 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 прошу вас соблюдать осторожность. 468 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Перекройте все входы и выходы в доме. 469 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Не хочу, чтобы зашел кто-то из соседей. 470 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 На позиции. 471 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Ким, начинайте, как будете готовы. 472 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Вперед. 473 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 - Полиция! Мы заходим! - Это полиция! 474 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 - Джед. - Да. 475 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Картинку! 476 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Изображения нет. Вы видите подозреваемого? 477 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 ТОНИ – МОБИЛЬНЫЙ ОТВЕТИТЬ 478 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Ким. 479 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Господи. Ким, что там происходит? 480 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 - Подозреваемый там? - Быстро. 481 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Ким, слышишь меня? Повторяю, изображения нет. 482 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Джед, бога ради. 483 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 На пол! Не вставай! Тихо! 484 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 - Индивид задержан. - Он у вас? 485 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 - Он у вас? Ким, подтверди. - Я выхожу! 486 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Босс, это его девушка. Джейсона Рива тут нет. 487 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Где он? Кто-то видел пистолет? 488 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Нет. Мы обыскиваем квартиру. 489 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Ким, уходите оттуда. 490 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Спросите девушку: «Где он? Где пистолет?» 491 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 - Джед! О чёрт! - Да. 492 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Я проверю реле. 493 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Чёрт. 494 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Ты сейчас на этом свете или на том? 495 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 - Со мной всё хорошо. Слушай… - Да. 496 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Поговорим позже. 497 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Нет, секунду. Я должен тебе кое-что сказать. 498 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 Джун Ленкер была в Уайткроссе. Сегодня. 499 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Мне обидно это говорить, друг, но я тебя предупреждал. Верно? 500 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Она работает у тебя за спиной. 501 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Она ступила на тропу войны. И не остановится. 502 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 С ней надо разобраться, верно? 503 00:34:27,568 --> 00:34:28,860 Я еще ищу пистолет. 504 00:34:28,944 --> 00:34:30,529 Но девушка говорит, он забрал его с собой. 505 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Повторяю: возможно, Джейсон Рив вооружен. 506 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Стой. 507 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Сэр? 508 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 Сержант Ленкер, отойдите. Подозреваемый приближается. 509 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 - Джун, прячься! - Стой! 510 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 На улице выстрелы, прием. 511 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 Джун, что с вами? Вы ранены? 512 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Нет, со мной всё хорошо. 513 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 - Ясно. - Да, всё в порядке. 514 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Подозреваемый задержан. Выстрелов больше не было. 515 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Отряд 24, это инспектор Хегарти. Вы нашли пистолет? 516 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Нет, сэр. 517 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Возможно, он его выбросил по дороге в туннель. 518 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Слава богу, он не целился. 519 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Вас не было на брифинге. 520 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 О да. Я была на заседании суда. Извините, что не предупредила. 521 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 - Ясно. - Старое дело о домашнем насилии. 522 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Знаете, как бывает. Оно застряло в системе. 523 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Просто застряло. Застряло. 524 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Извините. Это неправда. 525 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Что? Вы не были в суде? 526 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Нет. Я опрашивала заключенного. 527 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 В какой тюрьме? 528 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 В Уайткроссе. Это мой старый задержанный. 529 00:37:12,274 --> 00:37:14,401 Я полагала, у него есть связи с бандами Тоттенема. 530 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 - Собирали информацию? - Да. 531 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 - По делу Айзека? - О да. 532 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Он что-то рассказал? 533 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Ну, он вышел из игры, так что я зря съездила. 534 00:37:22,951 --> 00:37:24,161 Я должна была сразу сказать, но… 535 00:37:24,244 --> 00:37:27,873 Мне в голову пришло, что, услышав «Уайткросс», вы… 536 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Извините, это было глупо. 537 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 И спасибо, что вроде как спасли мне жизнь. 538 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Забудьте. Мы все делаем общее дело, да? 539 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Точно. 540 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Я рад, что вы целы. 541 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Есть. Мы нашли пистолет. 542 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Молодцы. 543 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Джед, на два слова. 544 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Ты облажался с электроникой. 545 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Знаю. Она могла пострадать. 546 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Но она цела. Ничего страшного не произошло, да? 547 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 А мне придется упомянуть об этом в рапорте или как? 548 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Жизнь слишком коротка, да? 549 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Молодец. 550 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 «Индивид под арестом. Серьезный успех». 551 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 - Серьезный прорыв? - «Прорыв» звучит лучше, да. 552 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Обязательно будет вопрос о бандах. 553 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Скажите, что это еще не установлено. 554 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 Но не отрицайте. 555 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Дэн, кто будет выступать? 556 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 На пресс-конференции? 557 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 - Я, старший следователь. - Конечно. 558 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Можете произнести пару слов в начале. 559 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Ладно. 560 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Оставьте нас на минуту. Спасибо. 561 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Всем спасибо. 562 00:39:30,746 --> 00:39:31,580 Ой-ой. 563 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Есть одна проблема. 564 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Милого голубоглазого мальчика подстрелили члены банды. 565 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 - Не похожие на него. - Клодия. 566 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Фокус будет не только на Джейсоне Риве. 567 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 - Но и на нас как учреждении. - Клодия. 568 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 - На нас должны смотреть как… - В зеркало. 569 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Зеркало общества, которому мы служим, верно? 570 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 Во всём разнообразии цветовой гаммы. 571 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Я понял. Это умно. 572 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Спасибо. 573 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Так что мы сделаем? 574 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Кого мы поставим на витрину? 575 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 Джун Ленкер. Клодия Мэйхью. 576 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 - О да. Я знаю, кто вы. - Красивый жакет. 577 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 О, правда? Мне сказали, так будет лучше. 578 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Да, вообще-то, он мой. 579 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 - О чёрт. - Вам он идет больше. 580 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Послушайте. Спасибо вам за это. 581 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 - Да без проблем. - Нет. 582 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Вы даете нам то, чего мы не вправе ожидать. Так что… 583 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Извините. 584 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Кто это? 585 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Постоянная личная охранница для фан-базы Клодии из интернета. 586 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 У нее есть недоброжелатели. 587 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Всё хорошо. Ответьте. 588 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 - Алло. - Ленкер, это Мик Харгривз. 589 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 На прошлой неделе вы оставили сообщение 590 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 по делу о хранении наркотиков, возможно, на продажу. 591 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Фигурант – Патрик Берроуз. 592 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Да. Спасибо, что перезвонили. Вы помните это дело? 593 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Как ни странно, да. 594 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Федералы! 595 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Это был удачный день. 596 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 Триста грамм наркотиков класса А. 597 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Восемь арестованных. Семерым предъявлено обвинение, все осуждены. 598 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Парень, садись в машину. 599 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Да, но не Патрик. 600 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Да. 601 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Почему вы так сделали? Зачем его отпустили? 602 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Ну… За него вступились. 603 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Какой-то инспектор зашел с улицы и сказал: «Отпустите парня». 604 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 - Что? - В качестве личной услуги. 605 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 - И его отпустили? - Слушайте, 606 00:41:50,928 --> 00:41:52,554 я не знаю, возможно, это друг семьи 607 00:41:52,638 --> 00:41:54,264 или парень – его информатор. 608 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 Но он как следует насел на босса. 609 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Затем он вышел, посмотрел мне в глаза и сказал: «Я могу за него поручиться». 610 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Поручиться за него? 611 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Я не знаю. Это всё, что он сказал. 612 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Вы помните фамилию того полицейского? 613 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Он не местный. 614 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Уголовный розыск. Глазго. 615 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк