1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 A poslušaš? 2 00:00:45,963 --> 00:00:51,009 Saj pravim, da imam svoje stališče. Ne, ne, nisem… 3 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 Halo? V parku Rowntree so streljali. 4 00:01:12,739 --> 00:01:17,536 -Ste varni? -Nekega dečka so ustrelili. 5 00:01:19,246 --> 00:01:22,958 -Še streljajo? -Ne vem! 6 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Nepremično leži. 7 00:02:20,724 --> 00:02:26,271 Sem v parku Rowntree v londonskem Hackney Downsu. 8 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Ustrelili naj bi dečka, ko je šel domov iz šole. 9 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 Priče pravijo, da so streljali iz vozila. 10 00:02:34,112 --> 00:02:40,035 To je še en napad nasilnih tolp v zadnjih mesecih. 11 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Ves park je… 12 00:02:44,581 --> 00:02:48,585 JO POZNATE? ČE KAJ VESTE, POKLIČITE TO ŠTEVILKO 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 KRŠENJE ISKANJA PO BAZI JUNE LENKER 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 VLOGA USPEŠNO DODANA 15 00:03:00,097 --> 00:03:05,143 Posluh. Sporočili so, da bomo preiskovali streljanje 16 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 v parku Rowntree. 17 00:03:07,271 --> 00:03:12,359 Najbrž je povezano s tolpami. Na postaji v Hackney Downsu rabijo pomoč. 18 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Če se bo kdo javil, bom zelo hvaležen. 19 00:03:16,029 --> 00:03:20,325 Preiskovalec je glavni inšpektor Hegarty. To je vse, kar vem. 20 00:03:20,409 --> 00:03:24,830 Vedite, da bo to povečalo vaš obseg dela. Bodite zbrani. 21 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Vsaj živ je. 22 00:03:30,043 --> 00:03:35,174 Živ? To kar je ostalo od njega. Gabby, pokaži mu rentgenske slike. 23 00:03:36,341 --> 00:03:39,720 -Devet milimetrov. -Še vedno je v njegovi glavi? 24 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Zakrpali so ga. Čakajo, da oteklina uplahne. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Vedo, da rabimo kroglo. 26 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Prej jo bomo dobili, prej bomo začeli iskati orožje. 27 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Imaš seznam? 28 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Zunanji policisti so pripravljeni. 29 00:03:56,278 --> 00:03:59,573 -Jaz jih bom izbral. -Ja. 30 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Z materjo sem govoril. Ni varno, da gre pred kamere. 31 00:04:18,884 --> 00:04:22,012 Si prepričan? Bolj odmevno bi bilo. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Lahko počakate trenutek? 33 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 -Prav. -Hvala. 34 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 Lenker. Dobrodošli v skupini. 35 00:04:31,605 --> 00:04:36,777 -Hvala. -Izberi eno. Za novinarje. 36 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 Hvala, da si prišla. Lepo, da si se javila. 37 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Ja, tudi jaz imam sina. 38 00:04:47,412 --> 00:04:50,374 -Rada bi pomagala. -Dobro. 39 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 -Valerie. Za piar. -Prav. 40 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Si v redu? 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Ja. 42 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Zoom je pripravljen za vas. 43 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Kako napreduje iskanje klicalke s Hayes Lana? 44 00:05:04,137 --> 00:05:08,350 Opozorila sem nujne službe, če bi se spet oglasila. 45 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 Potrudila si se. Ne sekiraj se preveč. 46 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Ne bom. 47 00:05:16,817 --> 00:05:20,362 -Mislila sem, da ti gre na jetra. -Čez pet minut gremo. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 -Ne. Oprostite. -Samo hecam se. 50 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Z vami sem. Za kazen. 51 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 -Kim Cardwell. -Vem, kdo ste. 52 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Dobro. 53 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Vesta, koliko tolp deluje tukaj? 54 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 Sedemnajst. 55 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Za te vemo. 56 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Za tukajšnje otroke so junaki. 57 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 -Ja. -Lahko bi šli 58 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 od vrat do vrat, ampak bi vsi molčali. 59 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 -Tu je tako. -Kje je potem smisel? 60 00:05:56,607 --> 00:06:00,986 Ni ga. Če bomo kaj izvedeli, bo to od skritih virov. 61 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Od ovaduhov. 62 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Pridite bliže. Ti tudi, Lenker. 63 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Lepo, da se je zbralo toliko policistov. 64 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Živjo. Tu Hegarty. 65 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Podatki. 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Ja, fant v parku. 67 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Ja, vem, devet let je star. 68 00:06:24,176 --> 00:06:29,681 Ja, tudi ti imaš otroke, seveda. Bolj ali manj. Briga me. 69 00:06:29,765 --> 00:06:34,811 Poslušaj… Ja, lahko ti naredim uslugo, ampak daj jo tudi ti meni. 70 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Lahko rečem besedo zanj. 71 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Tega ne počnem, ampak samo tebe lahko prosim. 72 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Povprašaj naokoli. Bomo videli, kaj se bo izcimilo. 73 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 S kom je Jacob? 74 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 S fanti pač. 75 00:07:02,798 --> 00:07:06,260 Vem, mami. Kje je njegova običajna družba? Naveen in drugi? 76 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Bili so preveč… Kako se že reče? 77 00:07:09,888 --> 00:07:12,724 -Piflarski. -Mogoče so se sprli. 78 00:07:13,433 --> 00:07:16,895 -Ni omenil. -Res si duhovita. 79 00:07:17,729 --> 00:07:22,109 -Lahko ješ še glasneje? -Eksperimentira. Normalno. 80 00:07:22,192 --> 00:07:27,155 Policija išče priče streljanja v parku Rowntree, kjer so ranili šolarja. 81 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Devetletni Isaac Whitlow je v kritičnem stanju. 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Ljubi bog, je to on? 83 00:07:32,202 --> 00:07:35,914 -Kaj? -Fant iz tvoje službe? 84 00:07:35,998 --> 00:07:38,750 -Ko je šel po četrti uri iz šole… -Ja. 85 00:07:39,293 --> 00:07:43,005 -Pozabil sem, Jacobov oče je klical. -Zac? Kaj hoče? 86 00:07:43,088 --> 00:07:48,010 Poznajo družino. Morowa je v svetu staršev s fantovo mamo. 87 00:07:48,093 --> 00:07:51,638 -Jasno, da je. -Zanima jih, ali bo vse v redu z njim. 88 00:07:52,639 --> 00:07:55,601 -Poklicala ga bom. -Bi zganjali tak cirkus, če bi bil črn? 89 00:07:55,684 --> 00:08:00,022 -Tudi jaz sem pomislil na to. -Kaj bi vidva rada? Zvezdico? 90 00:08:00,105 --> 00:08:04,860 Policija je objavila fotografije moških, ki bi… 91 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 V možganih ima kroglo. 92 00:08:10,699 --> 00:08:13,827 -Kaj… -Vse bo v redu. Še čaja? 93 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Aretirali niso še nikogar. 94 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 -Vino? -Ni ti treba dvakrat reči. 95 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 V katerem delu? 96 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 -Česa? -Možganov. 97 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 V tem. 98 00:08:36,642 --> 00:08:39,269 -Desni čelni reženj. -Kaj to… 99 00:08:40,770 --> 00:08:44,775 -Koga opravljata? -Tebe, mami. 100 00:08:44,858 --> 00:08:47,986 Potem pa je v redu. Hvala. 101 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Kognitivne funkcije opravlja. 102 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 In? 103 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Težko je reči, še posebej pri otroku. 104 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 -Kdaj ga bojo operirali? -Nocoj. 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Dobro. To je dobro. 106 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Prej bo zunaj… 107 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Se vidiva. 108 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Kaj? 109 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Kaj? Delaš zanj? 110 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Ne. Samo pri tej preiskavi. 111 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Jezus. Pazi nase. 112 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 To je priložnost, da ga spoznam. 113 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Ga pridobim na našo stran, kolikor je mogoče. 114 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Je bil v redu? Je bil čuden? 115 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 -Si kaj ugotovila? -Ne, ne še. 116 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Kimu Cardwellu je naročil, naj me nadzoruje. 117 00:09:53,051 --> 00:09:56,346 -Kako prijetno! -Ja. Pa tvoja novica? 118 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Pridobila sem nekaj Dorisinih prostovoljcev. 119 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 -Prav. -V redu so, leta jih poznamo. 120 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Kaj si jim razložila o klicalki s Hayes Lana? 121 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Rekla sem, da bi mi mogoče lahko pomagala pri Errollu. 122 00:10:12,112 --> 00:10:16,241 -Samo to? Nič o klicu v sili? -Ne, prisežem. 123 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Prav. 124 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Okoli hodijo in sprašujejo. 125 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 V kavarnah, povsod. 126 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Hvala. 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Čakaj, preden odpeketaš. 128 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 -Kaj je to? -Dokazi. Errolovo sojenje. 129 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Sonya, ne. 130 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Rekli sva, da bova preiskovali klicalko s Hayes Lana. 131 00:10:43,852 --> 00:10:47,898 -Vem. Samo pokukaj, prav? -Sploh ne bi smela biti tu. 132 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Mater. 133 00:10:49,107 --> 00:10:54,029 Šefu sem obljubila, da bom Errola pustila pri miru. Posvetiva se klicalki. 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Slavni SOS telefon? 135 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 -Hecaš se, ne? -Ne. 136 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 -Ne, nekje je. -Samo poglej. 137 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Nisem policistka. 138 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Nisem posvečena, ti pa si. 139 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Nakloni nam nekaj drobtinic svojega znanja. 140 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Prav. 141 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Hvala, srček. 142 00:11:56,508 --> 00:11:59,511 -Tony? -Kar naprej. 143 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Vse je pripravljeno. Kaj imaš? 144 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Kolonoskopija? 145 00:12:14,026 --> 00:12:17,654 -Si naročil taksi? -Ja, vse je urejeno. Lahko me odkljukaš. 146 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Inventar si. 147 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Če bojo težave, me pokliči. 148 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Kako napreduje preiskava? 149 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Koliko pa si star? Devet let? 150 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Pusti arašidovo maslo. Osnovno živilo je. 151 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 V sobi za goste imam nekaj zate. 152 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Ampak ne bo ti všeč. 153 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Tvoja sodelavka pravi, da je opustila primer, ne? 154 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Ni šans. 155 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Ubil sem jo. Ubil sem Adelaide Burrowes. 156 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 V stanovanju spodaj se pretepajo. 157 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Naslov? 158 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Slišite? Kriči. O bog. 159 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 -Kje je mami? -Ni tu. 160 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Kje je Errol? 161 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Si lačen? 162 00:14:17,399 --> 00:14:20,110 -Ja. -Dober znak. 163 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Kaj bi jedel? Testenine? Pomfri? Žele? 164 00:14:27,159 --> 00:14:31,163 -Želeja ne maram. -Prav, brez želeja. 165 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Kdo kuha doma? 166 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 167 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Kaj praviš? 168 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Nepristranska sem. Dokaze gledam. 169 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Ni vse v redu. 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Errol je kradel denar lastnim staršem. 171 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 -Klicali so policijo. Kaj je bilo to? -Dolgovi. Mamila. 172 00:15:02,444 --> 00:15:09,243 Krizno obdobje. Izigrali so ga ljudje, ki jih je hotel navdušiti. 173 00:15:09,326 --> 00:15:11,954 Prav. Po tem so ga večkrat aretirali. 174 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 -Ja. In ga vedno izpustili. -Vem… 175 00:15:15,999 --> 00:15:21,255 Temnopolt moški na napačnem kraju v napačnem trenutku. Podtaknili so mu. 176 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Pa nemiri? 177 00:15:22,756 --> 00:15:26,385 -Jebenti. -Tottenham High Street. Avgust 2011. 178 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Nekaj tednov pred Adelaidino smrtjo. Kaj je bilo to? 179 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Je bila tudi to napaka? 180 00:15:32,724 --> 00:15:37,813 Prav. Plenil je. Veš, koliko ljudi so aretirali? 181 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Nisi nepristranska? 182 00:15:42,192 --> 00:15:46,029 Poslušaj. Če pozabiva na njegovo priznanje… 183 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 NI BILO OROŽJA 184 00:15:47,239 --> 00:15:50,325 Gre bolj za to, česa ne vidim. Errol ni… 185 00:15:50,409 --> 00:15:55,038 Ni bil nasilen. Na žrtvi ni znamenj boja, ni pričevanj sosedov. 186 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Ni motiva. 187 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Razen denarnih težav. 188 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 Ampak ni bil znan po nasilju. 189 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Kje so dokazi? 190 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Samo njena kri na njem. 191 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 Pa zbežal je s kraja umora, s Patrickom. 192 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 -Prometna nesreča. -Kaj je bilo to? 193 00:16:24,484 --> 00:16:30,282 Errol se ne spomni. Tožilstvo trdi, da je hotel ubiti sebe in otroka. 194 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Najprej naj bi ubil njo, potem pa še otroka in sebe. 195 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Kaj ti misliš? 196 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Razumem. 197 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Če hočeš oditi v slogu, pritisneš na plin. 198 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Ampak nečesa ne razumem. 199 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Avto je zavijal, ko se je kombi zaletel vanj. 200 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol je zavijal desno. 201 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Bil je namenjen na edini kraj, kjer je bil vedno dobrodošel. 202 00:17:01,813 --> 00:17:05,526 Hotel je na varno. Hotel je biti odgovoren. 203 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 K Doris je šel. K mami. 204 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Bi se rada dobila z njim? Lahko uredim. 205 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Pa ja! 206 00:17:22,792 --> 00:17:27,047 Če bo moje ime na dovoljenju, bom spet končala pred disciplinsko. 207 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Natančno to hoče. 208 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 June, odvetnica sem, prav? 209 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Vem, kako deluje kazensko pravosodje. 210 00:17:35,514 --> 00:17:39,726 V Whitecrossu sem bila že večkrat. Vem, kako deluje. 211 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Poznam njegove hibe. 212 00:17:43,230 --> 00:17:49,236 Če bi ga rada videla, lahko uredim. Prisežem, da Hegarty ne bo izvedel za to. 213 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Ja? Ne? 214 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Oglasiti se moram. 215 00:18:05,627 --> 00:18:09,965 -Halo? -Tu Hegarty. V bolnišnici sem. 216 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Lahko prideš čim prej? 217 00:18:13,552 --> 00:18:16,847 -Je vse v redu? -Še vedno nočejo operirati. 218 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Balistiki bojo morali počakati na kroglo. 219 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 -Tam je. -Isaacova mama Jenny sprašuje po tebi. 220 00:18:23,187 --> 00:18:26,857 -Zakaj? -To zanima tudi mene. 221 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 June? 222 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 -Ja. -Morowa mi je poslala SMS. 223 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Rekla je, da si prijazna in da ti lahko zaupam. 224 00:18:47,044 --> 00:18:52,299 Njen mož Zac je oče mojega otroka. 225 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Fant ali punca? 226 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Fant. 227 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin meni, da bi ga morali preseliti. 228 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 V drugo bolnišnico. 229 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Res? 230 00:19:20,035 --> 00:19:23,956 Tu je v dobrih rokah, Jenny. Lepo skrbijo zanj. 231 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Ja. 232 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Hočem, da mu jo vzamejo ven. 233 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Hočem, da jo vzamejo ven. 234 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Žal mi je. 235 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Hvala. 236 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Je tvoja prijateljica? 237 00:20:07,416 --> 00:20:12,838 -Skupnega prijatelja imava. -Dobro, da te ima za normalno. 238 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Ker me ne pozna. 239 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Grozno je zaradi krogle. 240 00:20:25,100 --> 00:20:28,812 -Ozmerjali so me z nasilnežem. -Vau. 241 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 V dobri družbi si. 242 00:20:33,525 --> 00:20:37,446 -Ja. -Nisem bil slab, samo delo sem opravljal. 243 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Saj je vedel. 244 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Vedela. Ja, vedela je. 245 00:20:46,538 --> 00:20:48,999 -Ženska je bila? -Ja. 246 00:20:49,958 --> 00:20:53,212 -Sram te bodi. -Ja, kriva sem. 247 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Čakaj. 248 00:21:06,808 --> 00:21:09,436 VARNO IN RAZKOŠNO PREVOZNE STORITVE 249 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Iti moram. 250 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Ja. 251 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 -Se vidiva. -Ja. 252 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Prav, prihajam. 253 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Pripravljena bom. 254 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 -Ime? -Živjo. 255 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 -June Lenker. -H komu greste? 256 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 -K Samsonu Michaelsu. -Prav. 257 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Hvala. 258 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Sedite. Čakajte, da pokličejo njegovo ime. 259 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Roke gor. 260 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 -Prav. Izvolite. -Hvala. 261 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 Peter Arnold. 262 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 263 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 -William Downs. -Ja. 264 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 265 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 -Errol Mathis. -Ja. 266 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Pridite. 267 00:24:03,068 --> 00:24:05,737 -Kako služba? -Ne pritožujem se. 268 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Zato je bog izumil žene. 269 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Otrok v parku. Lahko pomagaš? 270 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Živjo. 271 00:24:55,621 --> 00:24:59,958 -Moja mama ve, da ste tu? -Sonyina prijateljica sem. 272 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 A tako. 273 00:25:05,631 --> 00:25:08,800 Kaj hočete? Ste ena izmed dobrotnic? 274 00:25:08,884 --> 00:25:12,971 -Vas obišče veliko takih? -Ja, par. 275 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Kako vam je ime? 276 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Tako, torej. 277 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Ste policistka? 278 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Pa vedo? 279 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 No, saj mi nič ne morete. 280 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Saj sem že tu, ne? 281 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 -Ja. -Ja. 282 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 -No… -Bi me radi kaj vprašali? 283 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Ja. 284 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 -Prav, dajte. -Prav. 285 00:26:02,312 --> 00:26:08,360 Ko so vas zaslišali, ste policistu rekli, da imate alibi. 286 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 -Rekel je, da ste iskali delo. -Pri brivcu na Maxine Roadu. 287 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 Menda sta govorili z nekom… 288 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Z Mustafo. 289 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Policisti so rekli, da me ne pozna. 290 00:26:21,248 --> 00:26:25,878 Napisali so, da vaš alibi ni trden. Ugotoviti morava, kaj to pomeni. 291 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Iskali smo ga. Ko smo se pritožili, 292 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 -pa se je vrnil v Turčijo. -Stojite za svojo izjavo? 293 00:26:31,884 --> 00:26:35,637 -Ste prav gotovo govorili z njim? -Ja. 294 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Prav. 295 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Pa vaše priznanje? 296 00:26:45,814 --> 00:26:51,445 Rekli ste, da se po vstopu v stanovanje ničesar ne spomnite. 297 00:26:52,779 --> 00:26:58,744 Tretji dan pripora pa ste priznali, da ste jo ubili? 298 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Se ne spomnite priznanja? 299 00:27:01,622 --> 00:27:04,416 -Se ga spomnite? -Veste… 300 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Dali so mi zdravila… 301 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Mislite, da ste jo ubili? 302 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 Imam slabe dneve. 303 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Kako to mislite? 304 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Držim se… 305 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Poskušam ohraniti trezno glavo. 306 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Ljudje ne mislijo nič slabega in rad bi bil pozitiven. 307 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 Ampak dejstvo je, 308 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 karkoli že se bo zgodilo, nje ni več. 309 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 In ne bo se vrnila. 310 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Torej nima smisla? 311 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 To hočete povedati? 312 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 Pa vaša mama? 313 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 In Patrick? 314 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Ste ga videli? 315 00:28:01,431 --> 00:28:04,309 -Ali je… Je kaj rekel? -Ne… 316 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Ne, nisem ga videla. 317 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Naredite mi uslugo. 318 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Pozdravite mojo mamo, ko jo vidite. 319 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 -Hvala. -Hvala. 320 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 -Lahko dobim dnevnik? -Izvoli. 321 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Hvala. 322 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Halo? 323 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Kaj je bilo? 324 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Ni hotel govoriti? 325 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 Spet gladovno stavka? Spet načrtuje predoziranje? 326 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Ne? 327 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Čestitam. Na dober dan si ga dobila. 328 00:29:27,059 --> 00:29:32,272 -Zakaj si hotela, da se dobim z njim? -Zato, da dojameš. 329 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Dovolj ima. 330 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Dovolj ima tega, da nosi križ. Medve ga morava nositi. 331 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Oprosti, Dorisine svetopisemske besede. Saj veš, kaj mislim. 332 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Poslušaj, 333 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 vem, da sem včasih dramatična. 334 00:29:52,376 --> 00:29:57,714 Ampak policisti nam nikoli niste namenili svojega časa. 335 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 To je… 336 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Prilagajanje. 337 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Si vedela za to? 338 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty ima postransko delo kot šofer. 339 00:30:11,854 --> 00:30:15,148 -Šofer? -Ja, čudno, ne? 340 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Tega mu res ne bi pripisala. 341 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Ima kapo? 342 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Ne bi vedela. 343 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Je to normalno? Da starejši policist dela na črno? 344 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Ni nenavadno, da si hoče starejši policist izboljšati pokojnino. 345 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Mogoče rabi denar. 346 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 Za kaj? 347 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Sranje. 348 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Tu je. Je bilo lepo na počitnicah? Kod hodiš? 349 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Oprostite. Kaj se dogaja? 350 00:30:56,356 --> 00:31:02,070 Špicelj nam je dal ime in naslov v Whitechaplu. Pojdi z Dawsonom. 351 00:31:02,154 --> 00:31:07,409 Pojdi s skupino za podporo skupnosti. Ekipa za opazovanje te čaka. 352 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe. 353 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 -Kdo je osumljenec? -Jason Reeve. 354 00:31:17,127 --> 00:31:20,422 Hegarty je dobil namig, da je on streljal. Sedi noter. 355 00:31:42,361 --> 00:31:48,033 -Ekipa A je na položaju. -Osumljenec je morda oborožen. Previdno. 356 00:31:48,116 --> 00:31:53,205 Zaprite vse vhode in izhode. Nočem, da pride noter kak sosed. 357 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Na položaju smo. 358 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Ko boš pripravljen, Kim. 359 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Gremo! 360 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 Policija! Vstopamo! 361 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 -Jed. -Ja… 362 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Sliko! 363 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Nimamo slike. Vidite osumljenca? 364 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim. 365 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Jezus, pizda. Kim, kaj se dogaja? 366 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 -Imamo osumljenca? -Hitro. 367 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Slišiš? Kim. Nimamo slike. 368 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Jed, jebenti. 369 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Dol, ne vstajaj! Tiho. 370 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 -Prijeli smo osebo. -Ga imate? 371 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 Ga imate? Kim, potrdi. 372 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Jasona Reeva ni, samo njegova punca je. 373 00:33:20,000 --> 00:33:24,505 -Kje je Jason? Vidite orožje? -Ne. Pregledujemo. 374 00:33:24,588 --> 00:33:28,759 Kim, pojdi ven. Punco vprašaj, kje je Jason in kje je orožje. 375 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 -Jed! Pizda… -Ja. 376 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Releje bom preveril. 377 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Sranje. 378 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Govoriš iz tega ali iz drugega sveta? 379 00:33:53,575 --> 00:33:56,828 -Dobro sem. Poslušaj. -Potem bova govorila. 380 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Čakaj malo, pomembno je. 381 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 June Lenker je, ne? V Whitecrossu je bila. Danes. 382 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Nerad težim, ampak saj sem ti rekel. 383 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Za tvojim hrbtom dela. 384 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Na bojnem pohodu je in ne bo odnehala. 385 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Nekaj bo treba ukreniti. 386 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Punca pravi, da je orožje vzel s sabo. 387 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Menimo, da je Jason Reeve oborožen. 388 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Čakaj. 389 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Gospod? 390 00:35:29,296 --> 00:35:33,008 -Lenker, osumljenec se ti bliža. V kritje! -Čakaj! 391 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Streli zunaj. 392 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 June, si dobro? Te je zadel? 393 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Ne, dobro sem. 394 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 -Prav. -Dobro sem. 395 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Osumljenca smo prijeli. Drugih strelov ni bilo. 396 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Tu glavni inšpektor Hegarty. Ste dobili orožje? 397 00:36:11,797 --> 00:36:15,843 Ne. Najbrž ga je odvrgel v predorih. 398 00:36:36,488 --> 00:36:41,410 Še dobro, da ni zadel. Pogrešali smo te na sestanku. 399 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Ja. Na zaslišanju na sodišču sem bila. Sporočila sem. 400 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 -Prav. -Star primer nasilja v družini. 401 00:36:48,625 --> 00:36:54,047 Saj veste, pozabljen v sistemu. Pozabljen v sistemu. 402 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Oprostite, ni res. 403 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Nisi bila na sodišču? 404 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Ne, v zaporu sem zasliševala zapornika. 405 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 V katerem? 406 00:37:09,229 --> 00:37:14,401 V Whitecrossu. Nekoč sem ga aretirala. Mogoče je povezan s tolpo v Tottenhamu. 407 00:37:15,110 --> 00:37:17,905 -Zaradi podatkov? Glede Isaaca? -Oja. 408 00:37:17,988 --> 00:37:22,117 -Ti je kaj povedal? -Ni več v igri, zato sem šla tja zaman. 409 00:37:22,951 --> 00:37:27,873 Morala bi povedati, pa sem se bala, če boste slišali besedo Whitecross… 410 00:37:29,458 --> 00:37:35,380 Oprostite, neumno je bilo. Hvala, da ste mi rešili življenje. 411 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Malenkost. Na istem bregu smo. 412 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Ja. 413 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Vesel sem, da si cela. 414 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Našli smo orožje. 415 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Odlično. 416 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Jed, lahko govoriva? 417 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Zajebal si pri delovanju naprav. 418 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Vem. Lahko bi nastradala. 419 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Pa je v redu. Nobene škode ni, prav? 420 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Bom moral to prijaviti ali ne? 421 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Življenje je prekratko, ne? 422 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Priden. 423 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "Osumljenec je aretiran. To je pomemben korak naprej." 424 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 -Pomemben dosežek? -"Dosežek" je bolje. 425 00:38:52,624 --> 00:38:56,420 -Je povezano s tolpami? Vprašali bojo. -Ni še bil obtožen. 426 00:38:56,503 --> 00:39:01,633 Ne zanikaj. Dan, kdo bo govornik? 427 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 Na tiskovki? 428 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 -Jaz, kot višji preiskovalni kriminalist. -Prav. 429 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Bi pripravili krajši uvod? 430 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Prav. 431 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Naju pustite malo sama? Hvala. 432 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Hvala vsem. 433 00:39:35,501 --> 00:39:40,422 Težava. Prijetnega modrookega fanta ustreli član tolpe. 434 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 -Ti so predvsem črni. -Claudia… 435 00:39:42,424 --> 00:39:46,970 Pod drobnogledom ni samo Jason Reeve. Tudi mi smo. Policija. 436 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 -Videti nas morajo kot… -Ogledalo. 437 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Ogledalo skupnosti, ki ji služimo. 438 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 V barvah. 439 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Razumem. Pametno. 440 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Hvala. 441 00:40:08,534 --> 00:40:12,871 Kaj bomo naredili? Koga bomo poslali na govorniški oder? 442 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 443 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 -Ja, vem, kdo ste. -Lepa jakna. 444 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Res? Rekli so, da je elegantnejša. 445 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Ja. Moja je. 446 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 -O sranje. -Vam bolj pristaja. 447 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Hvala za tole. 448 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 -Ni omembe vredno. -Pa je. 449 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Prispevali boste nekaj svojega, česar nimamo pravice pričakovati. 450 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Oprostite. 451 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Kdo je to? 452 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Policist, ki Claudio varuje pred "oboževalci". 453 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Precej nasprotnikov ima. 454 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 V redu je, kar oglasi se. 455 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 -Halo. -Lenker? Tu Mick Hargreaves. 456 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Prejšnji teden ste mi pustili sporočilo 457 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 glede starega primera posedovanja mamil. 458 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Klical je Patrick Burrowes. 459 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Hvala, da ste poklicali. Se spomnite primera? 460 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Oja. 461 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Kifeljci! 462 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Pomemben dan je bil. 463 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 300 gramov trde droge. 464 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Aretirali so 18 ljudi. Sedem so jih obsodili. 465 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Sedi zadaj, fant. 466 00:41:30,157 --> 00:41:33,744 -Patricka pa ne. -Ne. 467 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Zakaj? Zakaj ga niste aretirali? 468 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Nekdo je posegel vmes. 469 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Prišel je neki kriminalist in rekel, naj ga pustimo. 470 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 -Kaj? -Kot uslugo. 471 00:41:49,134 --> 00:41:52,554 -In ste ga pustili? -Mogoče je bil prijatelj, 472 00:41:52,638 --> 00:41:57,351 mogoče je bil ovaduh. Ampak precej močno je pritiskal na šefa. 473 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Pogledal me je v oči in rekel, da lahko jamči za fanta. 474 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Jamči zanj? 475 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Ne vem. Samo to je rekel. 476 00:42:09,696 --> 00:42:14,159 -Se spomnite imena policista? -Ni bil domačin. 477 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 OPZ. Glasgow. 478 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Prevedla Lorena Dobrila