1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Hallå! Hör du vad jag säger? 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Jag säger ju att jag har gjort egna observationer. 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Nej, du. Jag är inte… 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Hallå? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Ja, det har varit skottlossning i Rowntree Park. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Okej, uppringare, är du oskadd? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Det är en pojke. Han har visst blivit skjuten. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Kan du se… Pågår skottlossningen fortfarande? 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Jag vet inte! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Han bara ligger där. Han rör sig inte! 11 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Ja, John, jag är här i Rowntree Park 12 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 i området Hackney Downs i London. 13 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 En ung pojke tros ha skjutits på väg hem från skolan 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 i vad vittnen beskriver som en drive by-attack. 15 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Det verkar vara den senaste 16 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 i raden av våldsamma gängrelaterade incidenter de senaste månaderna. 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Som ni kan se är hela parken… 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 KÄNNER NI IGEN DEN HÄR KVINNAN 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 OM DU HAR INFORMATION RING DETTA NUMMER 20 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 OLAGLIGA SLAGNINGAR JUNE LENKERS RESULTAT 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 DITT INLÄGG ÄR SPARAT 22 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Hör upp, allihop. 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Jag har just fått veta att vi har en större incident 24 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 efter skjutningen i Rowntree Park. 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Möjligen-troligen gängrelaterad. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 Hackney Downs vill sätta in extra poliser. 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Så om nån av er är frivillig, skulle det uppskattas. 28 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Ansvarig utredare är kommissarie Hegarty. 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Det är alla detaljer jag har just nu, 30 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 men var medvetna om att våra resurser kommer att vara ansträngda. 31 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Så ni måste fokusera. 32 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Pojken lever åtminstone. 33 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Lever? Visst. Det som är kvar av honom. Gabby, visa honom röntgenbilderna. 34 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 En fest för ögonen. 35 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Nio mm. 36 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Är kulan kvar i huvudet? 37 00:03:40,220 --> 00:03:42,806 De har lappat ihop honom men väntar på att svullnaden ska gå ner 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,349 som om det var en jävla öm tumme. 39 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Jag sa åt kirurgen att vi behöver kulan. 40 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Ju förr vi har den, desto förr kan vi börja söka efter vapnet. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Vad har du där? 42 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Externa poliser som är tillgängliga att sättas in genast. 43 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Ja, den saken avgör jag. 44 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Visst? 45 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 ÖMSESIDIG UTPLACERING 46 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 KOMMISSARIE CAMPBELL INSPEKTÖR LENKER 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Nej, jag har pratat med modern. 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Vi kan inte ställa henne framför kamerorna. 49 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Är du säker? 50 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Det skulle ge eko och ge dem hela bilden. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Ma'am? Ursäktar du mig ett ögonblick? 52 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 -Okej. -Tack. 53 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 Inspektör Denker. Välkommen ombord. 54 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Tack, sir. 55 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Här. Välj ett. För pressen. 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Tack för att du kom. 57 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Glad att du ställer upp. 58 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Tja, jag har en son själv, så… 59 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Jag vill bara hjälpa. 60 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Bra. 61 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 -Valerie. -Ja? 62 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 -För centralen. -Okej. 63 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Allt väl? 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Jadå. 65 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Zoomlänken är klar i skåpbilen. 66 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Hur går uppspårningen av uppringaren från Hayes Lane? 67 00:05:04,137 --> 00:05:06,390 Tja, jag har anmält det till larmcentralen, 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 ifall hon tar kontakt igen, men utöver det… 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Du gjorde ditt bästa. 70 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Klandra inte dig själv. 71 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Nej, sir. 72 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Vad gör du här? Jag trodde att du avskydde honom. 73 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 Jag åker om fem minuter. 74 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 75 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 -Nej. Förlåt… -Jag bara skämtar. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Jag är med idag. Som straff. 77 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 -Kim Cardwell. -Ja, jag vet vem du är. 78 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Bra. 79 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Vet ni hur många gäng som opererar i det här området? 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 -Sjutton. -Oj. 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Som vi känner till. 82 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 De är superhjältar för barnen här. 83 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 -Jaha. -Vi kan göra vårt. 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Vi kan knacka dörr, men ingen kommer att säga nåt. 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 -Inte här. -Så vad är poängen? 86 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Det finns ingen poäng. 87 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 När vi hör nåt, om vi hör nåt, kommer det från undre världen. 88 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Informanter. Hemliga källor. 89 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Samlas här! Du med, inspektör Lenker. 90 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Okej. Så bra att ha så många poliser här framför mig. 91 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Hej. Det är Hegarty. 92 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Information. 93 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Jo, den här pojken i parken. 94 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Jag vet. Nio år gammal. 95 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Ja, du är mor. Visst är du det. 96 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Ja. På ett ungefär. Jag bryr mig inte. 97 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Hör på, jag… 98 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Ja, jag kan göra dig en tjänst, men du måste göra mig en också. 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Jag kan lägga ett ord för honom. 100 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Jag gör normalt inte så här, men du är den enda jag kan fråga. 101 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Ja. Kasta ut trevare. Se vad som kommer tillbaka. 102 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Vilka är pojkarna Jacob är med? 103 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 De är bara pojkar. 104 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Jag vet, mamma. Men var är hans vanliga kompisar? 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Naveen och de andra? 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Tja, de var lite… Vad heter det? 107 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Nördiga. 108 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 De kanske blev osams? 109 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 Han har inte sagt nåt om det. 110 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Du är jätterolig. 111 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 -Kan du äta ljudligare? -Han testar saker. 112 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 -Normalt. -Polisen i East London 113 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 söker efter vittnen efter skjutningen av en skolpojke 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 i Rowntree Park tidigare idag. 115 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 SKJUTNING 116 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Nioårige Isaac Whitlow, vars tillstånd är kritiskt… 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Kära nån. Är det där han? 118 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 -…träffades av… -Va? 119 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 -…ett skott i huvudet… -Pojken på ditt arbete? 120 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 -…på väg hem från skolan… -Ja. 121 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 …strax efter kl 16:00. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Jäklar. Jag glömde säga att Jacobs pappa ringde. 123 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Zac? Vad ville han? 124 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 -Polisen i East… -De känner familjen. 125 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Morowa sitter i Hem och skola med pojkens mamma. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Det är klart. 127 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 De frågade om han skulle klara sig. Du vet. 128 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Jag ringer honom. 129 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Hade det varit samma pådrag för en svart pojke? 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Ja, jag tänkte samma sak. 131 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Alltså, ni två. Vill ni ha en guldstjärna? 132 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 I utredningen av skjutningen 133 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 har polisen släppt bilder på flera män som tros… 134 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Vet ni att han har en kula… i hjärnan? 135 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -Hans… -Han klarar sig, mamma. 136 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 En kopp te till? 137 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Inga gripanden har gjorts ännu. 138 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 -Ett glas vin? -Eftersom du trugar. 139 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Vilken del? 140 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Av vad? 141 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Hjärnan? 142 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Här. 143 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Höger frontallob. 144 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Vad betyder… 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,231 Vad skvallrar ni två om? 146 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 Dig, mamma. Vi skvallrar om dig. 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Jaha, då gör det inget. 148 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Tack. 149 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Den styr en viss kognitiv funktion. 150 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Och? 151 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Det är svårt att säga, särskilt hos barn. 152 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 När opererar de? 153 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Ikväll. 154 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Bra. Det är bra. 155 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Ju förr den kommer ut… 156 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Vi ses, polarn. 157 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Vad är det? 158 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Vänta. Vadå? Jobbar du åt honom nu? 159 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Nej. Bara den här utredningen. 160 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Jösses… Var rädd om dig. 161 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Ingen fara. Bra med en chans att se honom på nära håll, du vet. 162 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Se hur han funkar. Få över honom på vår sida. Om det är möjligt. 163 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Var han okej? Var han konstig? 164 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 -Har du kommit på nånting? -Nej. Inte än. 165 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Men Kim Cardwell var med hela tiden, så… 166 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Så betryggande. 167 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Ja. Så berätta dina nyheter nu. 168 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Jag tog hjälp av några av Doris frivilliga från kampanjen. 169 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 -Jaha. -Ingen fara. Vi har känt dem länge. 170 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 Och hur förklarade du det här? 171 00:10:06,190 --> 00:10:07,357 Uppringaren från Hayes Lane? 172 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Jag sa att hon är nån som kan ha information om Errols fall. 173 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Sa du bara det? Inget om nödsamtalet? 174 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Nej. Jag svär. 175 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Okej. 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 De är i alla fall där ute och pratar med folk. 177 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 Kaféer, frisörer, allt möjligt. 178 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Hela klabbet. 179 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Tack. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Vänta lite. Innan du rusar iväg. 181 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Vad är det där? 182 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Bevismaterial. Errols gamla rättegång. 183 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Sonya. Nej. 184 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Vi var överens om att jobba med uppringaren från Hayes Lane. 185 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Jag vet. Men ta en titt, bara. 186 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Jag borde inte ens vara här. 187 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 För Guds skull. 188 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Jag lovade min chef att inte gå i närheten av Errol. 189 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Så, nej. Uppringaren från Hayes Lane är vår prioritet. 190 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Det där? "Den berömda hjälplinjen"? 191 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 -Du skämtar, va? -Nej. 192 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 -Nej. Hon finns där ute. -Ta en titt, bara. 193 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Jag är ingen polis. 194 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Jag kan inte uträtta nåt åt saken. Men det kan du. 195 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Så snälla, dela med dig lite av din jävla expertis. 196 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Okej. 197 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Tack, vännen. 198 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tone? 199 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Kom in, bara! 200 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Allt klart för din… Vad heter det? 201 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Koloskopi? 202 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Är taxin bokad? 203 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Ja. Allt är klart. Du kan stryka mig från att göra-listan. 204 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Du finns alltid med på den. 205 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Ring mig om det är nåt. 206 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Så, hur går det med utredningen? 207 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Är du nio år, eller? 208 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Säg inget ont om jordnötssmör. Det är bra basmat. 209 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Jo, du, jag har nåt åt dig i gästrummet. 210 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Men du lär inte gilla det. 211 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Så du tror att din lilla flickvän har kastat in handduken, va? 212 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Fan heller. 213 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Jag dödade henne. Jag dödade Adelaide Burrowes. 214 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Det är bråk i en lägenhet här under. 215 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Kan jag få din adress? 216 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Hör ni? Hon skriker! Herregud. 217 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Var är mamma? 218 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Din mamma är inte här. 219 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Var är Errol? 220 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Är du hungrig? 221 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Ja. 222 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Ett gott tecken. 223 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Vad vill du ha? Pasta? Pommes? Glass? Fruktgelé? 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Jag gillar inte gelé. 225 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Okej. Ingen gelé, då. 226 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Vem brukar laga mat hemma? 227 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 228 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Så, vad säger du? 229 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Jag är opartisk och ser bara till bevisen, men… 230 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Tja, det är inte så positivt. 231 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Det finns ju en historia. Errol stal pengar från sina föräldrar. 232 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 -Polisen kom, vad var det? -Det var skulder, droger. 233 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Han hade det jobbigt just då. 234 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Han blev lurad av folk han försökte imponera på. 235 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Okej. 236 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Olika gripanden efter det. 237 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 -Ja. Och släppt varje gång. -Jag förstår vad du… 238 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Svart man på fel ställe vid fel tidpunkt. 239 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Måste jag förklara? De trakasserade honom. 240 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Och upploppen? 241 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Men för fan. 242 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Tottenham High Street. August 2011. 243 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Bara några veckor före Adelaides död. Vad var det? 244 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Också ett misstag, eller… 245 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Okej. Han plundrade. 246 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Men för fan. Vet du hur många som greps? 247 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Och du skulle ju vara opartisk. 248 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Okej, hör på. 249 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Om man ignorerar hans erkännande ett tag… 250 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 VAPEN SOM EJ PÅTRÄFFATS 251 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …handlar det mer om vad jag inte ser. 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Jag menar, Errol har ingen… 253 00:15:50,409 --> 00:15:51,785 -Sonya. -…historia av våld, 254 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 inga stridsärr på offret, inget vittnesmål av grannar. 255 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Det finns inget motiv, faktiskt. 256 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Utom pengar. Pengabekymmer. 257 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 Men återigen, var finns historien? 258 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Var finns narrativet? Var finns bevisen? 259 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Bara hennes blod på honom. 260 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 Och… han flydde från platsen med Patrick. 261 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 -Kraschen. -Ja, vad var det? 262 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Errol minns inte. 263 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Mord och självmord, säger åklagaren. 264 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Han tar hennes liv och försöker sen ta sitt eget och pojkens. 265 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Och vad tror du? 266 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Alltså, jag förstår. 267 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Man vill sluta med en stor smäll, man kör som fan. 268 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Men här är mitt problem. 269 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 När skåpbilen träffade honom, höll bilen på att vända. 270 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol svängde åt höger… 271 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Han var på väg till den enda platsen där han alltid var välkommen. 272 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Han ville vara trygg. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Han ville bli omfamnad. 274 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Han var på väg till Doris, sin mamma. 275 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Vill du träffa honom? Jag kan ordna det. 276 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Ja, säkert. 277 00:17:22,792 --> 00:17:24,670 Om jag får en besöksorder med Errols namn, 278 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 får jag disciplinära efterräkningar. Igen. 279 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Vilket är precis vad han vill. 280 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 June, jag är advokat, okej? 281 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Jag kan rättssystemet. Jag vet hur det funkar. 282 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 Och jag har varit in och ut i Whitecross så många gånger 283 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 att jag vet hur de funkar. 284 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Jag har sett sprickorna. 285 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Om du vill träffa honom 286 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 kan jag fixa det. Och jag lovar att Hegarty inte får veta nåt. 287 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Ja? Nej? 288 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Jag måste ta det här. 289 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 -Hallå? -Inspektör Lenker? Hegarty här. 290 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Jag är här vid sjukhuset. 291 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Förlåt att jag frågar, men kan du komma hit direkt? 292 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Är allt som det ska? 293 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Tja, kirurgen vill inte operera än. 294 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 -Jenny Whitlow? -Ballistikerna måste vänta på kulan. 295 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 -Hon är där inne. -Isaacs mamma frågade efter dig. 296 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Efter mig? Varför? 297 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Det undrade jag också. 298 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 Åh, June? 299 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 -Ja. -Hej. Morowa sms:ade mig. 300 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Hon sa att du är bra och att jag kan lita på dig. 301 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Ja, för att vara helt öppen 302 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 så är Zac, hennes man, far till mitt barn, så… 303 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Pojke eller flicka? 304 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 En pojke. 305 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin tycker att vi ska flytta honom. 306 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Du vet, till ett annat sjukhus. 307 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Jaså? 308 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Han är i goda händer här, Jenny. 309 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Ja, han får utmärkt vård. 310 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Ja. 311 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Jag vill bara få ut kulan ur honom. Du förstår? 312 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Jag vill bara att de ska ta ut den. 313 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Jag är ledsen. 314 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Tack. 315 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Så, vad är hon? En vän, eller? 316 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 En vän till en vän. 317 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Nåja, bra att hon anser dig vara normal. 318 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Om hon bara visste. 319 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Det är frustrerande med kulan. 320 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Kirurgen kallade mig buse. 321 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Oj. 322 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Du ser. Du är i gott sällskap. 323 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Ja. 324 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 Jag var inte ens så hemsk. Jag gjorde mitt jobb. 325 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Det vet han säkert. 326 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Hon. Hon visste. 327 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Är kirurgen en kvinna? 328 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Tyvärr. 329 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Skäms nu. 330 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Ja, jag är avslöjad. 331 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Vänta lite. 332 00:21:06,808 --> 00:21:07,851 VIP-FÖRARE 333 00:21:07,935 --> 00:21:09,436 SÄKERHET OCH LYX BILSERVICE 334 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Okej. Jag måste åka. 335 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Okej. 336 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 -Vi ses senare. -Ja, inga problem. 337 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Okej. Jag är på väg. 338 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Okej. Jag ska vara klar. 339 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 -Namn, tack. -Hej. 340 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 -June Lenker. -Vem ska du träffa? 341 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 -Samson Michaels. -Okej. 342 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Tack. 343 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Slå dig ner, så ropas hans namn upp. 344 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 WHITECROSS FÄNGELSE 345 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Armarna upp. 346 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 -Okej. Varsågod. -Tack. 347 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 -Peter Arnold. -Ja. 348 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 349 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 -William Downs. -Ja. 350 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 351 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 -Errol Mathis. -Ja. 352 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Gå in. 353 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 Hur är jobbet? 354 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Kan inte klaga. 355 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Det var därför Gud uppfann fruar. 356 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Pojken i parken. Kan du hjälpa? 357 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Hej. 358 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Vet min mamma att du är här? 359 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Jag är faktiskt vän till Sonya. 360 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Verkligen? 361 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Vad vill du? 362 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 Är du en sån där godhetsivrare? 363 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Hur så, kommer det många såna? 364 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Ja, det händer. 365 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Vad heter du? 366 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Jaså, på det viset. 367 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Så vad är du? Polis? 368 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Vet de? 369 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Alltså, du kan ju inte skada mig. 370 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Jag sitter ju redan här. 371 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 -Ja. -Ja. 372 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 -Nåja, jag… -Har du frågor? 373 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Ja. 374 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 -Okej. Fråga på. -Okej. 375 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 När du först förhördes 376 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 talade du med en polis och sa att du hade alibi. 377 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 -Du sökte jobb, sa han? -Frisering. Maxine Road. 378 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 Han sa att du talade med nån som hette… 379 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Mustafa. 380 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Polisen sa att han inte kände mig. 381 00:26:21,248 --> 00:26:23,500 De sa egentligen att ditt alibi var osäkert. 382 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Vi måste ta reda på vad det betyder. 383 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Vi försökte hitta honom när vi överklagade. 384 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 -Han hade återvänt till Turkiet eller nåt. -Står du fast vid det du sa? 385 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Det var absolut honom du pratade med? 386 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Ja. 387 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Okej. 388 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Bekännelsen, då? 389 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 När du först förhördes 390 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 sa du att du inte mindes nåt efter att du gick in i lägenheten. 391 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 Men tredje morgonen i häktet 392 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 erkände du mordet på henne? 393 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Vadå, minns du inte att du erkände? 394 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 Minns du att du erkände? 395 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Grejen är… 396 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 De gav mig så mycket droger att… 397 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Tror du att du dödade henne? 398 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 Jag har dåliga dagar. 399 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Hur menar du? 400 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Typ, jag försöker hålla ut. 401 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Jag försöker hålla ihop det och… 402 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Alltså, folk menar väl, och jag försöker hålla mig positiv. 403 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 Men när allt kommer omkring 404 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 är hon död, oavsett allt annat. 405 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 Och hon kommer inte tillbaka. 406 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Så varför kämpa? 407 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Är det vad du vill säga? 408 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 Och din mamma, då? 409 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Och Patrick, då? 410 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Pat. Har du träffat honom? 411 00:28:01,431 --> 00:28:02,307 -Är han… -Nej. 412 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 -Sa han nånting? -Nej, jag har inte… 413 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Beklagar. Jag har inte träffat Patrick. 414 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Gör mig en tjänst. 415 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 När du träffar min mamma, ge henne en puss från mig. 416 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 -Tack. -Tack. 417 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 -Får jag loggen. -Här. 418 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Tack. 419 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Hallå? 420 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Nå, vad hände? 421 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Vägrade han prata? 422 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Hungerstrejkar han igen? 423 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Tänker han ta en överdos igen? 424 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Inte? 425 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Grattis. Du träffade honom visst på en bra dag. 426 00:29:27,059 --> 00:29:28,644 Varför ville du att jag skulle göra det? 427 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 -Vad var poängen? -Du måste fatta. 428 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Han är slut. 429 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Han orkar inte bära korset. Vi måste bära det åt honom. 430 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Ursäkta mina religiösa symboler. Du förstår vad jag menar. 431 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Hör på. 432 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Jag vet att jag kan vara jobbig ibland, 433 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 men faktum är 434 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 att ingen polis har brytt sig det minsta förut. 435 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Det… Det är… 436 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Det är en anpassning. 437 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Här. Visste du om det här? 438 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty har nåt slags extraknäck som… jag vill säga "chaufför". 439 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Chaufför? 440 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 -Jag vet. -Oj. 441 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Så jävla oväntat för honom. 442 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Bär han chaufförmössa? 443 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Det kan jag inte säga. 444 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Är det normalt? 445 00:30:26,285 --> 00:30:28,120 Ett polisbefäl som extraknäcker? 446 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Det är inte helt unikt. Äldre poliser som drygar ut pensionen. 447 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Han kanske behöver pengar. 448 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 För vad? 449 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Fan också. 450 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Där har vi henne. Skön ledighet? Var fan har du varit? 451 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Ursäkta. Vad pågår? 452 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 En tjallare gav oss ett namn. Kör! På en adress i Whitechapel. 453 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Du vet, bara häng med Dawson. 454 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Du kan åka på samhällsstöd. 455 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 -Sir. -Ungefär din nivå, va? 456 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -Observationsteamet är redo. -Bra. Kör. 457 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe. 458 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 -Vem är den misstänkte? -Jason Reeve. 459 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Hegarty fick ett tips. De tror att han sköt pojken. 460 00:31:19,338 --> 00:31:20,422 Hoppa in, fort. 461 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Team A i position. 462 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Kom ihåg att den misstänkte kan vara beväpnad, 463 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 så iakttag stor försiktighet. 464 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Säkra alla in- och utgångar från fastigheten. 465 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Inga grannar får vandra in. 466 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Vi är i position. 467 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Okej, Kim. När ni är redo. 468 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Kör, kör! 469 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 -Polis! Vi kommer in! -Polisen! 470 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 -Jed. -Ja. 471 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Får jag bild! 472 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Ingen bild. Ser vi den misstänkte? 473 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 TONY - MOBIL 474 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim. 475 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Men för fan. Kim, vad pågår där inne? 476 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 -Har vi den misstänkte? -Kom. Fort. 477 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Hör du mig? Kom. Upprepar, vi har ingen bild. 478 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Jed, för fan. 479 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Ner! Ligg ner! 480 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 -Han är gripen. -Har ni honom? 481 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 -Har ni honom? Kim, bekräfta. -Kommer ut! 482 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Chefen, det är flickvännen. Jason Reeve är inte här. 483 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Var är han? Ser nån vapnet? 484 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Nej. Vi genomsöker lägenheten nu. 485 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Kim, gå dit. 486 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Fråga flickvännen: "Var är han? Var är vapnet?" 487 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 -Jed! Men för… -Ja. 488 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Jag kollar reläerna. 489 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Helvete. 490 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Pratar jag med dig i denna världen eller nästa? 491 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 -Jag mår bra. Hör på… -Ja. 492 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Okej, vi får prata sen. 493 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Nej. Vänta lite. Jag måste berätta en sak. 494 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 Det är June Lenker, okej? Hon var i Whitecross. Idag. 495 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Det smärtar mig att säga det, men vad var det jag sa? 496 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Hon går bakom ryggen på dig. 497 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Hon är på krigsstigen. Hon ger sig inte. 498 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Så, hon behöver talas med. Okej? 499 00:34:27,568 --> 00:34:28,860 Vi söker efter vapnet än. 500 00:34:28,944 --> 00:34:30,529 Enligt flickvännen tog han det med sig. 501 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Upprepar, vi tror att Jason Reeve har vapnet med sig. 502 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Vänta. 503 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Sir? 504 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 Lenker, backa. Den misstänkte närmar sig. 505 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 -June, ta skydd! -Vänta! 506 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Skott avlossat utanför, kom. 507 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 June, hur gick det? Blev du träffad? 508 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Nej, jag är oskadd. 509 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 -Okej. -Jag är oskadd. 510 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Den misstänkte är gripen. Inga fler skott avlossade. 511 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Enhet 24, kommissarie Hegarty här. Har ni hittat vapnet? 512 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Nej, sir. 513 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Vi tror att han kan ha dumpat det på väg genom tunneln. 514 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Tur att han siktade illa. 515 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Vi saknade dig vid genomgången. 516 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Ja. Jag var i rätten. Ursäkta. Men jag anmälde det. 517 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 -Okej. -Ett gammalt fall av våld i hemmet. 518 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Du vet hur det är. Det fastnar i systemet. 519 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Bara fastnar. Fastnar. 520 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Förlåt. Det är inte sant. 521 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Jaha? Så du var inte i rätten? 522 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Nej. Jag pratade med en intern i fängelse. 523 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 Vilket fängelse? 524 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 Whitecross. Ett gammalt gripande jag gjorde. 525 00:37:12,274 --> 00:37:14,401 Jag trodde att han hade band till Tottenham-gängen. 526 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 -Underrättelsearbete? -Ja. 527 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 -För Isaac? -Ja. 528 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Berättade han nåt? 529 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Tja, han är inte i svängen längre, så det var bortkastat. 530 00:37:22,951 --> 00:37:24,161 Jag borde ha sagt det, men… 531 00:37:24,244 --> 00:37:27,873 Jag tänkte att om du fick höra ordet "Whitecross" så… 532 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Förlåt, det var dumt. 533 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Hursomhelst, tack för att du räddade mitt liv, typ. 534 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Inget att tala om. Vi är alla i samma lag, visst? 535 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Ja. 536 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Glad att du är helskinnad. 537 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Vi har hittat vapnet. 538 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Bra gjort. 539 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Jed, får jag tala med dig? 540 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Det gick åt helvete med tekniken idag. 541 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Jag vet. Hon kunde ha blivit skadad. 542 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Men hon är oskadd. Så ingen skada skedd. 543 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Måste jag skriva en anmälan om det här, eller? 544 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Det behövs inte, va? 545 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Då så. 546 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "En person är gripen. Betydande framsteg." 547 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 -Betydande genombrott? -"Genombrott" är bättre, ja. 548 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Gängrelaterat? De frågar säkert. 549 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Svara vagt. Han är inte åtalad. 550 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 Se till att inte förneka det. 551 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Dan, vem skickar vi fram? 552 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 För presskonferensen? 553 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 -Mig, som ansvarig utredare. -Okej. 554 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Du kanske kan inleda med några ord. 555 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Okej. 556 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Ursäktar ni oss ett tag? Tack. 557 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Tack, allihop. 558 00:39:30,746 --> 00:39:31,580 Oj då. 559 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Vi har en elefant i rummet. 560 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 En rar blåögd pojke skjuts ner av kriminella gängmedlemmar. 561 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 -Varav de flesta inte är vita. -Claudia… 562 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Det är inte bara Jason Reeves som granskas här. 563 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 -Vi med. Polisväsendet. -Claudia. 564 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 -Vi måste verka kunna… -Avspegla. 565 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Avspegla samhället som vi tjänar, okej? 566 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 I all dess mångfald. 567 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Jag fattar. Det är smart. 568 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Tack. 569 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Så vad gör vi? 570 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Vem skickar vi fram? 571 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 572 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 -Jag vet vem du är. -Snygg kavaj. 573 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Jaså? De sa att den var snyggare. 574 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Ja, det är min gamla. 575 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 -Oj, jäklar. -Den klär dig bättre. 576 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Jo, du. Tack för det här. 577 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 -Inget att tala om. -Jo. 578 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Du ger nåt av dig själv som vi inte har rätt att begära. Så… 579 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Ursäkta mig. 580 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Vem är det där? 581 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Dygnet runt-bevakning för Claudias fanbas på nätet. 582 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Hon har många ovänner. 583 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Det är okej. Ta det. 584 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 -Hallå. -Lenker. Mick Hargreaves. 585 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Du lämnade ett meddelande i förra veckan 586 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 om ett gammalt fall av "innehav med avsikt att langa". 587 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Den gripne var en Patrick Burrowes. 588 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Ja. Tack för att du ringer. Minns du fallet? 589 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Konstigt nog, ja. 590 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Snuten! 591 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Det var ett stort kap. 592 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 300 gram tung narkotika. 593 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Åtta gripna. Sju åtalade, alla fällda. 594 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Såja, grabben, hoppa in där bak. 595 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Ja, men inte Patrick. 596 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Nej. 597 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Men varför? Varför lät ni honom gå? 598 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Tja, nån grep in. 599 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 En kommissarie klev in från gatan och sa: "Släpp grabben." 600 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 -Va? -Som en personlig tjänst. 601 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 -Och ni bara släppte honom? -Hör på. 602 00:41:50,928 --> 00:41:52,554 Han kanske var en vän till familjen 603 00:41:52,638 --> 00:41:54,264 eller använde pojken som tjallare. 604 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 Men han satte hård press på chefen. 605 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Sen kom han ut, såg mig i ögonen och sa: "Jag går i god för honom." 606 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Gå i god för honom? 607 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Jag vet inte. Det var allt han sa. 608 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Minns du kommissariens namn? 609 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Ingen härifrån. 610 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Glasgow-kriminalen. 611 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Undertexter: Bengt-Ove Andersson