1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Beni dinliyor musun? 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Diyorum sana, benim de bazı gözlemlerim var. 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Yok adamım. Ben… 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Alo? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Evet, Rowntree Parkı'nda ateş açıldı. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Peki, arayan, güvende misin? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Bir çocuk. Sanırım vurulmuş. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Görebiliyor musun… Hâlâ ateş ediliyor mu? 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Bilmiyorum! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Öylece yatıyor. Kımıldamıyor! 11 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Evet, John, Londra'nın Hackney Downs bölgesindeki 12 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 Rowntree Parkı'ndaydım. 13 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Şahitlerin bir araçtan ateş açıldı dediği bir olayda 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 okuldan evine dönen bir çocuğun vurulduğu düşünülüyor. 15 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Bu, yakın aylarda yaşanan 16 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 bir dizi çete bağlantılı şiddet olayının en sonuncusu gibi görünüyor 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 ve görebildiğiniz gibi tüm park… 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 BU KADINI TANIYOR MUSUNUZ? 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 BİLGİSİ OLAN LÜTFEN BU NUMARAYI ARASIN 20 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 OPT ARAMA İHLALİ JUNE LENKER'IN İŞARETLİ SONUÇLARI 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 KAYDINIZ BAŞARIYLA EKLENDİ 22 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Tamam, herkes dinlesin. 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Rowntree Parkı'nda açılan ateşin ardından büyük bir olay olduğu 24 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 bilgisini aldık. 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Muhtemelen taksim belki de çete bağlantılı. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 Hackney Downs, ekstra memur istiyor. 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Yani gönüllü olabilecek varsa çok memnun oluruz. 28 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Olayın KSM'si, DBM Hegarty. 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Şu anda bildiklerim bu kadar 30 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 ama zorlanacağımızı ve kaynaklarımızın azalacağını bilin. 31 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Yani buraya odaklanmalısınız. 32 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 En azından çocuk hayatta. 33 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Hayatta mı? Tabii. Kaldığı kadarı. Gabby, dostuma röntgeni göster. 34 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Gözlerin bayram etsin. 35 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Dokuz milimetre. 36 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Hâlâ kafasında mı? 37 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Onu diktiler ama iltihaplı bir parmak gibi şişliğin inmesini bekliyorlar. 38 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Cerraha mermi bize lazım dedim. 39 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Ne kadar erken alırsak silahı aramaya o kadar erken başlarız. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Belgeler nerede? 41 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Başka karakollardan memurlar hemen görevlendirilmeye hazır. 42 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Evet, ona ben karar veririm. 43 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Öyle mi? 44 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 ORTAK YARDIM GÖREVLENDİRMESİ 45 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Anneyle konuştum. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Onu güvenli şekilde kamera önüne çıkaramayız. 47 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Emin misin? 48 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Yankı uyandırıp tüm resmi görmelerini sağlar. 49 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Hanımefendi? Bir saniye izin verir misiniz lütfen? 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 -Peki. -Sağ olun. 51 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 DÇ Lenker. Ekibe hoş geldin. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Sağ olun. 53 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Al. İyi bir resim seç. Basın için. 54 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Geldiğin için sağ ol. 55 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Gönüllü olduğunu görmek güzel. 56 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Evet, benim de oğlum var, o yüzden… 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Yardım etmek istedim. 58 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 İyi. 59 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 -Valerie. -Evet? 60 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 -İletişim Bürosu için. -Tabii. 61 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 İyi misin? 62 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Evet. 63 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Araçta Zoom linki hazır. 64 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Hayes Yolu'ndan arayanı bulma işi ne durumda? 65 00:05:04,137 --> 00:05:06,390 Acil servislere bildirdim, 66 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 yine ararsa diye ama yani 67 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 -artık… -Elinden geleni yaptın. Kendine yüklenme. 68 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Yüklenmem efendim. 69 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Burada ne işin var? Ondan nefret ediyordun. 70 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 Beş dakikaya gidiyorum. 71 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 72 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 -Hayır. Pardon… -Şaka yaptım. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Sizinleyim. Günahlarım için. 74 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 -Kim Cardwell. -Evet, biliyorum. 75 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Güzel. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Bölgede kaç çete var biliyor musunuz? 77 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 -On yedi. -Vay canına. 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 O da bildiklerimiz 79 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 ve buradaki çocukların gözünde süper kahraman gibiler. 80 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 -Tamam. -İşimizi yapabiliriz. 81 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Kapıları çalabiliriz ama diyorum, konuşan çıkmaz. 82 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 -Buradan çıkmaz. -Ne anlamı var o zaman? 83 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Yok. 84 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 Bilgi geldiğinde, o da gelirse, yeraltından gelecek. 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Muhbirler. Gizli kaynaklar. 86 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Toplanın! Sen de DÇ Lenker. 87 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Hadi. Tamam. Karşımda bu kadar çok memur olması harika. 88 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Selam. Ben Hegarty. 89 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Bilgi. 90 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Evet, parktaki çocuk. 91 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Biliyorum. Dokuz. Dokuz yaşında. 92 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Evet, annesin. Elbette. 93 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Evet. Aşağı yukarı. Umurumda değil. Umurumda değil. 94 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Dinle… 95 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Evet, sana bir iyilik yapabilirim ama senin de bana yapman lazım. 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Onun için konuşabilirim. 97 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Dinle, normalde böyle yapmam ama sorabileceğim sadece sen varsın. 98 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Evet. Antenleri aç. Bak bakalım, ne çıkacak. 99 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Jacob'ın yanındakiler kim? 100 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Sadece çocuklar hayatım. 101 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Evet, biliyorum ama her zamanki ekip nerede? 102 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Naveen ve diğerleri? 103 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Onlar biraz… Neydi o kelime? 104 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 İnek. 105 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 Belki araları bozulmuştur? 106 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 Bana hiç bahsetmedi. 107 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Çok komiksin. 108 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 -Biraz sessiz yer misin? -Bir şeyler deniyor. 109 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 -Normal. -Doğu Londra'da 110 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 bugün Rowntree Parkı'nda vurulan okul çocuğu hakkında 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 polis şahit arıyor. 112 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 16.00’dan sonra okuldan evine dönmekte olan… 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Tanrım. Bu, o mu? 114 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 -…dokuz yaşındaki… -Ne? 115 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 -…Isaac Whitlow’un… -İşindeki çocuk mu? 116 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 -…başına bir mermi isabet etti… -Evet. 117 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 …ve durumu hâlâ ciddi. 118 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Siktir. Unuttum. Jacob'ın babası aradı. 119 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Zac mi? Ne istiyor? 120 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 -Polis… -Aileyi tanıyorlarmış. 121 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Morowa, çocuğun annesiyle birlikte OAB'deymiş. 122 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Elbette öyledir. 123 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 "İyileşecek mi?" diye sordular. 124 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Onu ararım. 125 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Siyahi olsa bu kadar olay çıkar mıydı? 126 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Evet, aynı şeyi düşünüyordum. 127 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Siz ikiniz. Ne istiyorsunuz? Altın yıldız mı? 128 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 Olay yerindeki soruşturmada 129 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 polis, olayla ilgili olduğu düşünülen birkaç kişinin… 130 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Mermi beyninde kaldı, biliyor musunuz? 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -Onun… -İyileşecek anne. 132 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Bir çay daha? 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Henüz tutuklanan olmadı. 134 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 -Bir kadeh şarap? -Hadi. Beni ikna ettin. 135 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Neresinde? 136 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Neyin? 137 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Beyninin. 138 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Burada. 139 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Sağ ön lop. 140 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Bu ne… 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,231 Neyin dedikodusunu yapıyorsunuz? 142 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 Senin anne. Seni konuşuyoruz. 143 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Tamam o zaman. 144 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Sağ ol. 145 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Bazı bilişsel fonksiyonları kontrol eder. 146 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Ve? 147 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Tahmin etmek zor, hele çocuklarda. 148 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Ameliyat ne zaman? 149 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Bu gece. 150 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 İyi. Bu iyi, biliyor musun? 151 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Erken çıkarılırsa… 152 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Görüşürüz birader. 153 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Ne? 154 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Dur. Ne? Onun altında mı çalışıyorsun? 155 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Yok. Yok, sadece bu soruşturmada. 156 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Tanrım… Kendine dikkat et, tamam mı? 157 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Sorun değil. Onu yakından görme şansı yakaladım. 158 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Nasıl çalıştığını görüyorum. İnsani olarak mümkünse tarafımıza çekeceğim. 159 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 İyi miydi? Garip miydi? 160 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 -Bir şey buldun mu? -Hayır. Henüz yok 161 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 ama her adımda Kim Cardwell'a bakıcılık yaptırdı, yani… 162 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Ne kadar rahatlatıcı. 163 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Evet. Tamam, hadi. Ne haber vereceksin? 164 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Doris'in kampanya gönüllülerinden bazılarını işe dâhil ettim. 165 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 -Tamam. -Sorun yok. Onları yılladır tanırız. 166 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 Peki, bunu nasıl açıkladın? 167 00:10:06,190 --> 00:10:07,357 Hayes Yolu'ndan arayanı mı? 168 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Errol'ın davasına faydası olabilecek biri dedim. 169 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Hepsi bu mu? Aramadan bahsetmedin mi? 170 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Hayır. Yemin ederim. 171 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Tamam. 172 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Neyse, çıktılar, haberi yayıyorlar. 173 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 Kafelere, her yere. 174 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Neresi varsa. 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Sağ ol. 176 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Dur. Basıp gitmeden önce. 177 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 O ne? 178 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Deliller. Errol'ın eski davası. 179 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Sonya. Hayır. 180 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Hayır. Hayes Yolu'ndan arayan üstünde çalışacağımıza anlaşmıştık. 181 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Ne dediğimizi biliyorum. Sadece göz at, olur mu? 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Burada olmamam lazım aslında. 183 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Tanrı aşkına. 184 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Bu konuyla uğraşmayacağım diye patronuma yemin ettim. 185 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Yani hayır. Önceliğimiz Hayes Yolu'ndan arayan kişi. 186 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 O mu? "Meşhur yardım hattı" mı? 187 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 -O iş bir şaka, tamam mı? -Hayır. 188 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 -Hayır. Kadın bir yerlerde. -Bak sadece. 189 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Ben polis değilim. 190 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Devin kalesinde değilim. Sen öylesin, tamam mı? 191 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 O yüzden siktiğim uzmanlığından bize de birkaç kırıntı ver. 192 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Peki. 193 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Sağ ol bebeğim. 194 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tone? 195 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Gel dostum! 196 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Şeyin için her şey hazır… Neydi? 197 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Kolonoskopi mi? 198 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Taksi tutuldu mu? 199 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Her şey tamam. Yapılacaklar listenden beni çıkarabilirsin. 200 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Sen hep aklımdasın. 201 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Bir sorun olursa ara. 202 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Peki, soruşturma nasıl gidiyor? 203 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Nesin sen? Dokuz yaşında mısın? 204 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Fıstık ezmesini aşağılama dostum. Güzel yiyecektir. 205 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Dinle dostum. Misafir odasında senin için bir şey var 206 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 ama hoşuna gitmeyecek. 207 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Küçük hanım dostun havlu attığını söyledi sence, öyle mi? 208 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Mümkün değil. 209 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Onu öldürdüm. Adelaide Burrowes'u öldürdüm. 210 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Alt kattaki dairelerden birinde kavga çıktı. 211 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Adres nedir? 212 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Duyabiliyor musunuz? Çığlık atıyor! Aman tanrım. 213 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Annem nerede? 214 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Annen burada değil. 215 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Errol nerede? 216 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Aç mısın? 217 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Evet. 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Bu, iyi işaret. 219 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Ne yemek istersin? Makarna? Patates? Dondurma? Jöle? 220 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Jöleyi sevmem. 221 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Tamam. Jöle yemeyiz o zaman. 222 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Evde kim yemek yapıyor? 223 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 224 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Peki, karar ne? 225 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Tarafsız davranıyorum. Sadece delillere bakıyorum ama… 226 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Durum çok iyi değil. 227 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Bir geçmişi var, tamam mı? Errol kendi anne babasından para çalmış. 228 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 -Polis çağrılmış, o olay neydi? -Borç, uyuşturucu. 229 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Kötü bir dönemden geçiyordu. 230 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Etkilemeye çalıştığı insanlar onu dolandırdı. 231 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Tamam. 232 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Sonra bazı tutuklamalar var. 233 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 -Evet ve her seferinde salıverildi. -Evet, biliyorum, sen… 234 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 KK3 erkek, yanlış zaman, yanlış yer. 235 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Açıklamama gerek var mı? Onu topluyorlardı. 236 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Peki, ya isyanlar? 237 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Siktir ya. 238 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Tottenham High Caddesi. Ağustos 2011. 239 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Adelaide'ın ölmesinden haftalar önce. O neydi? 240 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 O da mı hataydı yoksa… 241 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Dinle. Peki. Mal yağmalıyordu. 242 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Siktir ya. Kaç kişi tutuklandı biliyor musun? 243 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Neyse, tarafsızsın sanıyordum. 244 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Tamam, bak. 245 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Bir dakika olsun itirafını görmezden gelirsen… 246 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 SİLAH OLAY YERİNDE BULUNAMADI 247 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …önemli olan, neyi görmediğim. 248 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Errol'ın hiç… 249 00:15:50,409 --> 00:15:51,785 -Sonya. -…şiddet geçmişi yok, 250 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 kurbanda hiç eski yara izi yok, mahalleden bir ifade yok. 251 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Aslında bir sebebi yok. 252 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Para dışında. Para sorunları 253 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 ama bu sefer de öyle bir geçmiş nerede var? 254 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Hikâye nerede? Deliller nerede? 255 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Üstünde kadının kanı yoktu 256 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 ve Patrick'i alıp olay yerinden kaçtı. 257 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 -Kaza. -Evet, o neydi? 258 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Errol hatırlayamıyor. 259 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Savcılık cinayet-intihar diyor. 260 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Kadını öldürür, sonra intihara kalkışır ve oğlan yanındadır. 261 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Sen ne düşünüyorsun? 262 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Anlıyorum. 263 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Alevler içinde ölmek istiyorsun, gaza basıyor, deli gibi gidiyorsun 264 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 ama sorunum şu. 265 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Minibüs ona çarptığında araba dönüyordu. 266 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol sağa dönüyordu… 267 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Her zaman ama her zaman hoş karşılandığı tek yere gidiyordu. 268 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Güvende olmak istedi. 269 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Sarılsınlar istedi. 270 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Doris'i görmeye gidiyordu. Annesini. 271 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Onunla tanışmak ister misin? Ayarlayabilirim. 272 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Evet, tabii. 273 00:17:22,792 --> 00:17:24,670 Errol'ın adı olan bir ziyaret emri alırsam 274 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 kendimi Mesleki Standartlar'ın önünde bulurum. Yine 275 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 ve o da tam olarak bunu istiyor. 276 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 June, ben avukatım, tamam mı? 277 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Ceza yargılaması sistemini bilirim. Nasıl işler, bilirim 278 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 ve açıkçası Whitecross'a o kadar çok gidip geldim ki 279 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 nasıl çalıştıklarını bilirim. 280 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Çatlakları gördüm. 281 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Onu görmek istersen 282 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 seni içeri sokarım ve yemin ederim, Hegarty'nin haberi bile olmaz. 283 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Evet mi? Hayır mı? 284 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Bunu cevaplamalıyım. 285 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 -Alo? -DÇ Lenker. DBM Hegarty. 286 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Hastanedeyim. 287 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Bunu istediğim için üzgünüm ama hemen gelebilir misin? 288 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Her şey yolunda mı? 289 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Cerrahlar ameliyat etmiyor. 290 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 -Jenny Whitlow? -Balistik, mermiyi bekleyecek. 291 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 -Şurada. -Isaac'in annesi seni soruyordu. 292 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Beni mi? Neden? 293 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Aynı şeyi merak ediyorum. 294 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 June? 295 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 -Evet. -Selam. Morowa mesaj attı. 296 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Senin iyi biri olduğunu ve güvenebileceğimi söyledi. 297 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Evet, tam bilgi vereyim. 298 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 Zac, kocası, çocuğumun babası, yani… 299 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Erkek mi, kız mı? 300 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Erkek. 301 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin götürelim diyor. 302 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Başka bir hastaneye. 303 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Cidden mi? 304 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Burada emin ellerde Jenny. 305 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Evet, harika bir bakım alıyor. 306 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Evet 307 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 ama sadece içinden çıksın istiyorum. Anlıyor musun? 308 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Sadece çıkarmalarını istiyorum. 309 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Üzgünüm. 310 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Sağ olun. 311 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Evet, ne peki? Dostun falan mı? 312 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Bir dostumun dostu. 313 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Seni normal biri sayması iyi. 314 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Haberi bile yok. 315 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Mermi konusu çok sinir bozucu. 316 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Cerrah bana zorba dedi. 317 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Vay canına. 318 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Gördün mü? Yalnız değilsin. 319 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Evet. 320 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 O kadar da kötü davranmadım. İşimi yapıyordum. 321 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Adamın bildiğine eminim. 322 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Kadın. Kadın biliyordu. 323 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Cerrah kadın mı? 324 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Ne yazık ki. 325 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Utan. 326 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Evet, yakalandım. 327 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Bekle. 328 00:21:06,808 --> 00:21:07,851 VIP ŞOFÖRLER 329 00:21:07,935 --> 00:21:09,436 GÜVENLİK VE LÜKS ARABA SERVİSİ 330 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Tamam, gitmem gerek. 331 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Evet, tabii. 332 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 -Görüşürüz. -Evet, sorun değil. 333 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Tamam, geliyorum. 334 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Tamam o zaman. Hazır olurum. 335 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 -Adınız lütfen. -Selam. 336 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 -June Lenker. -Kimi görmeye geldiniz? 337 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 -Samson Michaels. -Tamam. 338 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Sağ olun. 339 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Oturun ve adının okunmasını bekleyin. 340 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Kollar yukarı. 341 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 -Tamam. Girin. -Sağ olun. 342 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 -Peter Arnold. -Evet. 343 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 344 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 -William Downs. -Evet. 345 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 346 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 -Errol Mathis. -Evet. 347 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Gelin. 348 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 İş nasıl? 349 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Şikâyet edemem. 350 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Tanrı, eşleri bu yüzden yarattı. 351 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Parktaki çocuk. Yardım edebilir misin? 352 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Merhaba. 353 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Annem geldiğini biliyor mu? 354 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Aslında Sonya'nın arkadaşıyım. 355 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Cidden mi? 356 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Ne istiyorsun? 357 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 İyi niyetlilerden misin? 358 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Neden, gelen çok mu var? 359 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Evet, bir, iki kişi. 360 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Adın ne? 361 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Öyle demek. 362 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Nesin sen? Polis mi? 363 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Biliyorlar mı? 364 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Canımı yakamazsın. 365 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Zaten buradayım, değil mi? 366 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 -Evet. -Evet. 367 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 -Ben… -Soruların mı var? 368 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Evet. 369 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 -Peki. Sor bakalım. -Tamam. 370 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 İlk sorgulandığında 371 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 bir polisle konuşup başka bir yerde olduğunu kanıtlayabileceğini söyledin. 372 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 -İş aradığını mı söylemişti? -Berber. Maxine Yolu'nda. 373 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 Konuştuğun adamın adı da… 374 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Mustafa. 375 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Polis, beni tanımadığını söyledi. 376 00:26:21,248 --> 00:26:23,500 Aslında mazeretinin sağlam olmadığını söylemişler. 377 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Bunun ne demek olduğunu bulmalıyız. 378 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Sen temyize giderken onu bulmaya çalıştık. 379 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 -Türkiye'ye mi ne dönmüş. -Söylediklerinde ısrar ediyor musun? 380 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Konuştuğun adam kesinlikle o muydu? 381 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Evet. 382 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Tamam. 383 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Peki, ya itiraf? 384 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 Yani ilk sorgulandığında 385 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 daireye girdikten sonrasını hiç hatırlamadığını söylemişsin 386 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 ama sonra gözaltındaki üçüncü sabah 387 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 onu öldürdüğünü itiraf mı ettin? 388 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Ne, itiraf ettiğini hatırlamıyor musun? 389 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 Hatırlıyor musun? 390 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Konu şu ki… 391 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Ne… Bana o kadar çok ilaç verdiler ki… 392 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Sence onu sen mi öldürdün? 393 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 Kötü günlerim oldu. 394 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Nasıl yani? 395 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Dayanıyorum. 396 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Dağılmamaya çalışıyorum ve… 397 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 İnsanların niyeti iyi ve pozitif olmaya çalışıyorum 398 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 ama nihayetinde 399 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 ne olursa olsun o öldü… 400 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 …ve geri gelmeyecek. 401 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Yani ne anlamı var? 402 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Bunu mu diyorsun? 403 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 Peki, ya annen? 404 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Ya Patrick? 405 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Pat. Onu gördün mü? 406 00:28:01,431 --> 00:28:02,307 -O… -Yok. 407 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 -Bir şey dedi mi? -Hayır, görmedim. Ben… 408 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Üzgünüm. Hayır, Patrick'i görmedim. 409 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Bana bir iyilik yap. 410 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Annemi gördüğünde lütfen benim adıma öp. 411 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 -Sağ ol. -Sağ olun. 412 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 -Kayıt defterini ver. -İşte. 413 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Sağ ol. 414 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Alo? 415 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Ne oldu? 416 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Konuşmayı mı reddetti? 417 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Yine açlık grevinde mi? 418 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Yine aşırı doz mu planlıyor? 419 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Hayır mı? 420 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Tebrikler. Bence onu iyi gününde yakalamışsın. 421 00:29:27,059 --> 00:29:28,644 Neden onunla tanışmamı istedin? 422 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 -Amacı neydi? -Anlaman lazım. 423 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Bitti. 424 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Yük taşımayı bıraktı. Onun adına biz taşımalıyız. 425 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Pardon. Dindar ağzı. Sen beni anladın. 426 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Dinle. 427 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Biliyorum, bazen abartabiliyorum 428 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 ama konu şu ki 429 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 sizlerden biri daha önce hiç bizi dinlememişti. 430 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Bu… 431 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Alışma dönemi. 432 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Al. Bunu biliyor muydun? 433 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty'nin bir yan işi var… "şoför" diyeyim. 434 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Şoför mü? 435 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 -Biliyorum. -Vay canına. 436 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Cidden hiç ona göre değil. 437 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Şapka da takıyor mu? 438 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Ne doğrularım ne de inkâr ederim. 439 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Normal mi bu? 440 00:30:26,285 --> 00:30:28,120 Kıdemli bir memurun ikinci işi olması? 441 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Hiç duyulmamış değil. Yaşlı bir memur emekli maaşını artırıyor. 442 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Belki para lazımdır. 443 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 Ne için? 444 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Siktir. 445 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 İşte geldi. Tatil güzel miydi canım? Nerelerdeydin sen? 446 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Pardon. Neler oluyor? 447 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Muhbir bir isim verdi. Hadi! Whitechapel'da. 448 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Sen Dawson'la git. 449 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Seni Kamu Destek'e koyarlar. 450 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 -Efendim. -Senin seviyende. 451 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -Gözlem timi hazır. -Güzel. Gidelim. 452 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe. 453 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 -Şüpheli kim? -Jason Reeve. 454 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Hegarty'ye ihbar geldi. Ateş eden o diyorlar. 455 00:31:19,338 --> 00:31:20,422 Hadi, bin, çabuk. 456 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Alfa timi yerinde. 457 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Hatırlatırım, şüphelide ateşli silah olabilir 458 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 o yüzden her an dikkatli olun. 459 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Birimler, mülke ait tüm giriş ve çıkışları tutun. 460 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Komşuların içeri girmesini istemiyorum. 461 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Pozisyon aldık. 462 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Peki, Kim. Hazır olunca girin. 463 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Hadi! 464 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 -Polis! İçeri giriyoruz! -Polisiz! 465 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 -Jed. -Evet. 466 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Görüntü! 467 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Görseller gitti. Şüpheliyi görüyor muyuz? 468 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim. 469 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Tanrım. Siktir. Kim, neler oluyor orada? 470 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 -Şüpheli elimizde mi? -Çabuk. 471 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Anlaşıldı mı? Kim. Tekrar ediyorum, görseller gitti. 472 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Jed, tanrı aşkına. 473 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Yat! Kalkma! Sakin. 474 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 -Birey gözaltında. -Yakaladınız mı? 475 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 -Yakaladınız mı? Doğrula. -Çıkıyoruz! 476 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Kız arkadaşı, patron. Jason Reeve yok. 477 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Nerede o? Silahı gören var mı? 478 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Hiç iz yok. Şu anda mülkü arıyoruz. 479 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Kim, çık. 480 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Kız arkadaşına sor. "Nerede o? Silah nerede?" 481 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 -Jed! Siktir… -Evet. 482 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Rölelere bakayım. 483 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Siktir. 484 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Bu dünyadan mı konuşuyorsun, öte dünyadan mı? 485 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 -Sorun yok. İyiyim. Dinle… -Evet. 486 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Tamam, sonra konuşuruz. 487 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Hayır… Bir saniye. Bir şey söylemeliyim. 488 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 June Lenker, tamam mı? Whitecross'a gitmiş. Bugün. 489 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Tamam mı? Bunu söylemek acı veriyor ama demiştim sana, değil mi? 490 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Arkandan iş çeviriyor. 491 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Savaş açmış dostum ve durmayacak. 492 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Yani halledilmesi gerek. Tamam mı? 493 00:34:27,568 --> 00:34:28,860 Hâlâ silahı arıyoruz 494 00:34:28,944 --> 00:34:30,529 ama kız arkadaşı, yanında diyor. 495 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Tekrar ediyorum, Jason Reeve silahlıdır. 496 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Dur. 497 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Efendim? 498 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 DÇ Lenker, geri çekil. Şüpheli yaklaşıyor. 499 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 -June, siper al! -Dur! 500 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Dışarıda ateş edildi, tamam. 501 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 June, iyi misin? Vuruldun mu? 502 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Hayır. İyiyim. 503 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 -Tamam. -Evet, iyiyim. 504 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Şüpheli yakalandı. Başka ateş edilmedi. 505 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 24. Birim, ben DBM Hegarty. Silahı buldunuz mu? 506 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Hayır. 507 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Gelirken tünellerde atmış olabilir bizce. 508 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Neyse ki nişan alamıyormuş. 509 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Brifingde gözlerimiz seni aradı. 510 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Evet. Mahkemedeydim. Özür dilerim, işaretlememişim. 511 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 -Peki. -Eski bir AİŞ davası. 512 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Nasıldır bilirsiniz. Sistemde takılıp kalıyor. 513 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Öyle takılıyor. Takılıyor. 514 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Pardon. Aslında gerçek bu değil. 515 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Ne? Mahkemede değil miydin? 516 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Hayır. Bir hapishane görüşmesindeydim. 517 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 Hangisi? 518 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 Whitecross. Eskiden tutukladığım biri. 519 00:37:12,274 --> 00:37:14,401 Tottenham'daki çetelerden biriyle bağı olduğunu düşündüm. 520 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 -İstihbarat mı? -Evet. 521 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 -Isaac için mi? -Evet. 522 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Bir şey dedi mi? 523 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Artık o piyasada değil. Yani boşa gitmiş oldum. 524 00:37:22,951 --> 00:37:24,161 Size söylemeliydim ama ben… 525 00:37:24,244 --> 00:37:27,873 Sandım ki "Whitecross" adını duyunca siz… 526 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Özür dilerim, aptalcaydı. 527 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Neyse, hayatımı kurtardınız sayılır, sağ olun. 528 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Unut gitsin. Hepimizin hedefi aynı, değil mi? 529 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Doğru. 530 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Hayatta olmana sevindim. 531 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Bulduk. Silahı bulduk. 532 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Bravo. 533 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Jed, konuşabilir miyiz? 534 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Elektrikli malzeme konusunda hafif bir kaza yaptın. 535 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Biliyorum. Yaralanabilirdi 536 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 ama bak, iyi. Yani kimseye bir şey olmadı. 537 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Şimdi bunu raporlamam gerekecek mi? 538 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Hayat çok kısa. 539 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Aferin. 540 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "Bir kişi tutuklandı. Önemli gelişme." 541 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 -Önemli ilerleme? -"İlerleme" daha iyi, evet. 542 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Çete bağlantılı mı? Soracaklardır. 543 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Vakit kazan. Henüz suçlama yapılmadı. 544 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 İnkâr etmemeye dikkat edin. 545 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Dan, sahneye kimi çıkarıyoruz? 546 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 Basın toplantısı için mi? 547 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 -KSM olarak ben çıkarım. -Tabii. 548 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Belki sen kısa bir giriş yapabilirsin. 549 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Tamam. 550 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Bir dakika izin verir misiniz? Sağ olun. 551 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Hepiniz sağ olun. 552 00:39:30,746 --> 00:39:31,580 Eyvah. 553 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Görmezden gelinen gerçek. 554 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Tatlı, mavi gözlü bir çocuk suç çetelerinin üyelerince vuruldu. 555 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 -Onlarsa hiç öyle değil. -Claudia… 556 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 İncelenen sadece Jason Reeve değil, tamam mı? 557 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 -Biz de öyleyiz. Tüm kurum. -Claudia. 558 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 -Bizi… -Ayna gibi görmeliler. 559 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Hizmet ettiğimiz toplumun aynası, değil mi? 560 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 Tüm rengârenk çeşitliliğiyle. 561 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Anladım. Zekice. 562 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Sağ ol. 563 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Hamlemiz ne? 564 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Vitrine kimi koyacağız? 565 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 566 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 -Evet. Sizi tanıyorum. -Güzel ceket. 567 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Gerçekten mi? Daha profesyonelce dediler. 568 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Evet, aslında benim. 569 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 -Siktir. -Sende daha iyi duruyor. 570 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Dinle. Bunun için sağ ol. 571 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 -Hayır, endişelenmeyin. -Hayır. 572 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Talep etme hakkımız olmayan bir şeyini veriyorsun. O yüzden… 573 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 İzninle. 574 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Şu kim? 575 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Claudia'nın internetteki hayranları için 24 saatlik koruma memuru. 576 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Onu sevmeyen çok insan var. 577 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Sorun değil. Hadi. Cevapla. 578 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 -Alo. -DÇ Lenker. Mick Hargreaves. 579 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Geçen hafta mesaj atmıştın. 580 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 Eski bir "satma amaçlı bulundurma" olayı hakkında. 581 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Tutuklanan Patrick Burrowes'du. 582 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Evet. Aradığın için sağ ol. Davayı hatırlıyor musun? 583 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Gariptir ki evet. 584 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Federaller! 585 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Çok önemli bir gündü. 586 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 300 gram A Sınıfı. 587 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Sekiz kişi tutuklandı. Yedisi suçlandı, hepsi mahkûm oldu. 588 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Hadi, evlat, atla arkaya. 589 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Evet ama Patrick tutuklanmadı. 590 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Hayır. 591 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Neden? Bunu neden yaptınız? Neden salıverdiniz? 592 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Birileri araya girdi. 593 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Bir müfettiş çıkıp geldi ve "Bırakın oğlanı" dedi. 594 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 -Ne? -Şahsi bir iyilik olarak. 595 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 -Peki mi dediniz? -Bak, 596 00:41:50,928 --> 00:41:54,264 aile dostu muydu, çocuk onun muhbiri miydi bilmiyorum 597 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 ama bizim patrona çok yüklendi 598 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 ve sonra gelip gözümün içine baktı ve "Ben ona kefil olurum" dedi. 599 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Kefil mi? 600 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Bilemem. Tek söylediği buydu. 601 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Memurun adını hatırlıyor musun? 602 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Buralı değil. 603 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 SAD. Glasgow'dan. 604 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü