1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,149
گروهبان کارآگاه لنکر
از واحد ویسِون صحبت میکنم
3
00:00:18,390 --> 00:00:21,520
دارم وارد طبقۀ نهم ساختمون هدروِی میشم
4
00:00:21,520 --> 00:00:24,270
مقصد واحد ۹۴۲ هستش،
مظنون همچنان فراریه
5
00:00:24,270 --> 00:00:26,480
- گروهبان کارآگاه واحد سِونام، دریافت شد
- برید داخل
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,650
ما توی مسیریم
تا سه دقیقۀ دیگه میرسیم
7
00:00:29,860 --> 00:00:31,813
لطفاً بااحتیاط پیش برید
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,378
پلیس!
9
00:00:43,157 --> 00:00:45,995
- دارم وارد میشم
- تفهیمه، تا دو دقیقۀ دیگه میرسیم
10
00:00:47,021 --> 00:00:57,021
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
11
00:01:46,770 --> 00:01:47,850
زنگ بزنید پلیس
12
00:01:56,110 --> 00:01:57,400
نه، وایسا!
13
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
پلیس!
14
00:02:03,080 --> 00:02:03,950
ایست!
15
00:02:44,006 --> 00:02:53,454
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و امیر فرحناک»
16
00:02:53,478 --> 00:03:09,606
در تلگرام با ما همراه باشید:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
17
00:03:11,214 --> 00:03:13,925
«ســوءپیشینه»
[فصل اول، قسمت دوم]
18
00:03:13,949 --> 00:03:33,949
♪ آهنگ Just Me and You ♪
♪ از Dreamliners ♪
19
00:03:59,406 --> 00:04:00,526
[پروندۀ کیفری]
20
00:04:06,530 --> 00:04:07,530
نه!
21
00:04:17,960 --> 00:04:19,130
خودشه
22
00:04:24,010 --> 00:04:25,140
«کلایو سیلکاکس»
23
00:04:25,140 --> 00:04:26,970
شک ندارم خودشه
24
00:04:31,310 --> 00:04:33,440
اسمش توی پایگاه دادهها ثبته، سابقۀ کیفریش چیه؟
25
00:04:33,440 --> 00:04:37,114
اتهامات متعددی مبنی بر تعدی،
خشونت خونگی،
26
00:04:37,520 --> 00:04:39,923
عضویت توی یک سازمان غیرقانونی
27
00:04:40,730 --> 00:04:43,761
و بعضی از گروههای افراطی
فکر کنم یه واحد رزمی باشه
28
00:04:44,200 --> 00:04:46,196
بله، هیچ کدوم هم به محکومیت ختم نشد
29
00:04:46,570 --> 00:04:49,200
اتهامات خشونتش مال چند وقت پیشان؟
30
00:04:49,790 --> 00:04:51,040
آگوست ۲۰۰۹
31
00:04:51,540 --> 00:04:54,168
واسه آشوب توی خیابون مایکلز
با پلیس تماس گرفتن
32
00:04:54,193 --> 00:04:56,493
خیابون مایکلز؟
پس از افراد بومیه
33
00:04:57,152 --> 00:05:00,293
چطور مگه؟ چرا مهمه؟
34
00:05:01,130 --> 00:05:04,510
قربانی، ماریا دسوزا
35
00:05:07,010 --> 00:05:11,010
به نظرم همون تماسگیرندهای بود
که سهشنبه شب از هایزلین زنگ زد
36
00:05:12,350 --> 00:05:13,640
همون تماس ناشناس؟
37
00:05:13,640 --> 00:05:14,730
بله قربان
38
00:05:16,100 --> 00:05:19,730
خشونتِ دوستپسری رو گزارش داده بود
و مدعی بود که قتل ادلاید باروز کار خودشه
39
00:05:21,070 --> 00:05:23,570
درخواست پشتیبانی داده بودم،
یادت میاد؟
40
00:05:23,570 --> 00:05:24,780
- جون...
- و حالا...
41
00:05:28,240 --> 00:05:33,910
حالا ممکنه سراغ همسایهها، همکارها
یا دوستدخترهای سابقش هم بره
42
00:05:35,160 --> 00:05:37,580
- اگه سابقۀ خشونت داشته باشه...
- ببین...
43
00:05:37,580 --> 00:05:39,000
نه، تو چَنگم بود
44
00:05:41,380 --> 00:05:43,022
تو چیزی کم نذاشتی
45
00:05:46,760 --> 00:05:49,363
مهمترین چیز اینه که الان حالت خوبه
46
00:05:51,180 --> 00:05:52,560
فقط همینه که مهمه
47
00:05:53,310 --> 00:05:56,384
خب حالا گوش کن،
اگه مورد مشکوکی توی اون پروندۀ قتل باشه،
48
00:05:56,409 --> 00:05:57,909
ادلاید باروز رو میگم...
49
00:05:59,350 --> 00:06:00,610
روش تحقیق میکنیم
50
00:06:01,980 --> 00:06:03,230
بهت قول میدم
51
00:06:07,623 --> 00:06:09,735
هر کاری از دستمون بربیاد، دریغ نمیکنیم
52
00:06:13,004 --> 00:06:15,502
[کیم]
53
00:06:17,000 --> 00:06:18,420
هرچی کلهگندهتر...
54
00:06:18,420 --> 00:06:20,420
کیم، چه کمکی از دستم برمیاد؟
55
00:06:20,420 --> 00:06:21,670
...ضربه سهمگینتر
56
00:06:29,106 --> 00:06:32,126
شنیدم توی محلهتون قتلی اتفاق افتاده
57
00:06:37,640 --> 00:06:40,190
ببخشید
سلام، عذر میخوام
58
00:06:40,190 --> 00:06:41,940
دنبال خانمی به اسم جون لنکرم
59
00:06:41,940 --> 00:06:44,150
- چند ساعتی میشه که آوردنش اینجا
- ای داد
60
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
اونجاست
61
00:06:48,450 --> 00:06:49,570
باشه، ممنون
62
00:06:53,830 --> 00:06:54,990
- سلام عرض شد
- سلام
63
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
- خوبی؟
- آره
64
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- مطمئنی؟
- آره
65
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
بیا پیشم
66
00:07:12,220 --> 00:07:14,510
با لباسهات چیکار کردن؟
67
00:07:14,510 --> 00:07:17,720
خب گرفتنشون، صرفاً برای
شواهد و الیاف و دیانای...
68
00:07:17,720 --> 00:07:18,980
- طبیعیـه
- باشه
69
00:07:18,980 --> 00:07:21,770
طبیعی؟ طبیعی.
هیچ چیزی توی این جریانات طبیعی نیست...
70
00:07:21,770 --> 00:07:25,400
چیزی نیست لئو
یه چندتا... بریدگی و کبودیه دیگه
71
00:07:28,820 --> 00:07:30,200
شرمنده، نمیدونم چم شده
72
00:07:30,200 --> 00:07:33,030
نه، اشکالی نداره
فقط... چیه لحظه صبر کن، خب؟
73
00:07:33,030 --> 00:07:35,530
ببخشید. ببخشید، عذر میخوام
74
00:07:35,530 --> 00:07:36,660
چیزی نیست عزیزم
75
00:07:36,660 --> 00:07:38,290
امروز دکتری شیفت هست؟
76
00:07:38,290 --> 00:07:41,920
دکتری... چون خانمم مأمور پلیسه
و مورد تعرض قرار گرفته
77
00:07:41,920 --> 00:07:43,080
لئو
78
00:07:43,080 --> 00:07:44,750
لئو بهم اعلام کردن که مشکلی ندارم
79
00:07:44,750 --> 00:07:47,050
فقط منتظرم دکتر برگههای ترخیصم رو امضا کنه
80
00:07:47,050 --> 00:07:48,590
باشه، پس باید با یه دکتر صحبت کنه
81
00:07:48,590 --> 00:07:49,510
- باشه؟
- باشه
82
00:07:49,510 --> 00:07:51,930
- خب میشه الان باهاشون صحبت کنه لطفاً؟
- آره، یه لحظه صبر کنید
83
00:07:51,930 --> 00:07:52,840
متشکرم
84
00:07:56,560 --> 00:07:57,640
حل شد
85
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
حل شد
86
00:08:01,940 --> 00:08:03,230
چیکار میکنی عزیزم؟
87
00:08:03,810 --> 00:08:04,730
هیچکار
88
00:08:05,810 --> 00:08:07,110
همون چیزیه که تو ذهنمه؟
89
00:08:07,110 --> 00:08:09,190
- داری توی فضای مجازی پست میذاری؟
- نه بابا
90
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
وای خدای من، داری میذاری دیگه
بذار ببینم
91
00:08:13,160 --> 00:08:15,700
- بیخیال مامان
- وای
92
00:08:15,700 --> 00:08:17,620
جیکوب، وای تو دیگه...
چیکار؟
93
00:08:17,620 --> 00:08:19,870
رسماً داری... از جراحات مامانت
سوءاستفاده میکنی
94
00:08:19,870 --> 00:08:21,540
امیدوارم بابات فالوت نکرده باشه
95
00:08:22,460 --> 00:08:23,830
نه بابا، بلاکش کردم
96
00:08:24,420 --> 00:08:28,420
ولی ۱۳ تا لایک خورده و داره بیشترم میشه
نشونۀ خوبیه؟
97
00:08:29,130 --> 00:08:30,510
شبیه ۸۰ سالهها شدی
98
00:08:30,510 --> 00:08:32,590
یکی بهم گفت خفن
99
00:08:33,220 --> 00:08:34,930
با این «خفن» شدنم خیلی راضیام
100
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
شرمنده
101
00:08:37,800 --> 00:08:40,060
با همین چیزها
میتونی به همچین مادری افتخار کنی؟
102
00:09:40,205 --> 00:09:44,494
[نتونستم بخوابم، میرم سرکار]
103
00:10:11,270 --> 00:10:12,360
ایشون هستن
104
00:10:13,070 --> 00:10:14,400
کلایو سیلکاکس
105
00:10:15,490 --> 00:10:18,320
ایشون هستن، کلایو سیلکاکس
106
00:10:18,320 --> 00:10:20,700
ببینید کسی اخیراً باهاش در تماس بوده یا نه
107
00:10:21,200 --> 00:10:23,330
دوستدختر سابق، خواهر، خونواده
108
00:10:26,410 --> 00:10:27,500
هر چیزی میتونه مفید باشه
109
00:10:30,790 --> 00:10:33,090
این شمارۀ منه
110
00:10:33,090 --> 00:10:34,460
این شمارۀ جدیدمه
111
00:10:35,960 --> 00:10:37,930
ممنون عزیزم، فرشتۀ نجاتمی
112
00:10:37,930 --> 00:10:39,510
شیر و یه قاشق شکر؟
113
00:10:39,510 --> 00:10:40,930
درواقع دوتا قاشقه
ولی اشکالی نداره
114
00:10:40,930 --> 00:10:43,930
نه نیازی نیست
باورم نمیشه هنوزم شیفت شب وامیستی
115
00:10:44,520 --> 00:10:45,600
عادت میکنی دیگه
116
00:10:47,940 --> 00:10:50,690
بخاطر خودم نیومدم
موضوع کاریه
117
00:10:50,690 --> 00:10:52,150
خیلی بعیده،
118
00:10:53,400 --> 00:10:57,070
ولی میخوام این یارو رو پیدا کنم
اسمش کلایو سیلکاکسه
119
00:11:00,950 --> 00:11:01,990
پرسوجو میکنم
120
00:11:51,586 --> 00:11:55,298
[چهار پیامک جدید از دفتر سربازرس]
[تماس از دست رفته از لئو]
121
00:11:56,920 --> 00:11:58,760
جون با پروندۀ برجهای هدروِی
122
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
یه پیشرفتهایی داشتیم
شرمنده، زود بهم زنگ بزن
123
00:12:15,150 --> 00:12:16,690
ببخشید، عذر میخوام
شرمنده
124
00:12:35,250 --> 00:12:38,670
قربان میدونید من اولین نفری بودم
که به صحنۀ مرگ رسیدم؟
125
00:12:39,510 --> 00:12:41,050
بذار حرفت رو قطع کنم
126
00:12:41,050 --> 00:12:43,260
کاشف به عمل اومده،
این آقای سیلکاکس،
127
00:12:43,260 --> 00:12:45,510
سوژۀ یکی از تحقیقات
در حال بررسیه
128
00:12:45,510 --> 00:12:46,600
واقعاً؟
129
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
بله، ظاهراً اکتبر گذشته یه خانم جوونی
توی راه برگشت به خونه مورد تعرض قرار گرفته
130
00:12:49,720 --> 00:12:54,310
بخش تعیین تکلیف و هماهنگی اعلام کردن
که بهتره پروندۀ قتل به تیم تحقیقاتی موجود واگذار بشه
131
00:12:54,310 --> 00:12:55,600
پیداش کردید؟
132
00:12:56,270 --> 00:12:59,070
هر سؤالی داری از همکارم
سربازرس گیرینگ بپرس
133
00:13:00,900 --> 00:13:03,900
مسئول اصلی ایشونه
من فقط دارم از دور تماشا میکنم
134
00:13:04,820 --> 00:13:05,910
صبر کن، پس ایشون...
135
00:13:06,620 --> 00:13:08,160
فکر میکنن طرف اینجاست هنوز؟
136
00:13:08,160 --> 00:13:09,620
اصلاً خوشم نمیاد
137
00:13:10,540 --> 00:13:13,370
قبل از اینکه مقتول،
ماریا بمیره جناب،
138
00:13:13,370 --> 00:13:17,250
به اپراتور اورژانس اعلام کرد
خودش بود که از باجۀ هایزلین زنگ زده بود
139
00:13:17,250 --> 00:13:19,550
- تماسگیرندۀ هایزلین؟
- تماس ناشناسی که من...
140
00:13:19,550 --> 00:13:21,920
- چهارشنبه روزی درموردش بهتون گفتم
- آها آره
141
00:13:21,920 --> 00:13:24,130
بنابراین، اگه تونستید
مظنون رو دستگیر کنید،
142
00:13:24,130 --> 00:13:26,890
ازتون میخوام که اجازه بدید
من باب اتهاماتش ازش بازجویی کنم
143
00:13:26,890 --> 00:13:29,970
- کدوم اتهامات؟
- مرگِ ادلاید باروز
144
00:13:29,970 --> 00:13:32,350
دو تا تماس و یک خانم مشترک
نظریهت اینه؟
145
00:13:32,350 --> 00:13:34,180
- بله
- خیلی خیلی پیش پا افتادهست
146
00:13:35,060 --> 00:13:38,650
نه، ماریا دسوزا، خودش به اپراتور
گفت که ما قبلاً با همدیگه صحبت کردیم...
147
00:13:38,650 --> 00:13:42,030
بله، داری میگی قبلاً حرف زدن، حرف
نگفت که کِی و کجا حرف زدن
148
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
خب نمیشه که
به همین راحتی بذاریمش کنار
149
00:13:44,280 --> 00:13:46,860
آخه این دو تا زن
از لحاظ ظاهری شبیه به همدیگهان
150
00:13:47,570 --> 00:13:50,990
بدنـشون شبیه به همه
هردو اسپانیاییان
151
00:13:50,990 --> 00:13:52,660
صداشون مثل همدیگهست
152
00:13:53,870 --> 00:13:55,330
شنیدم شاهد مرگش بودی
153
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
درسته
154
00:13:58,790 --> 00:14:00,710
خب من نمیخوام
خودم رو همهچیدون جلوه بدم،
155
00:14:02,050 --> 00:14:05,510
ولی صدای ضبطشدۀ تماستون
رو گوش دادم و حرفی که زدی...
156
00:14:06,590 --> 00:14:09,970
توصیهای که در آخرین لحظاتِ مرگش دادی
157
00:14:10,970 --> 00:14:12,180
کاملاً درست بود
158
00:14:13,430 --> 00:14:14,560
کاری که باید میکردی رو انجام دادی
159
00:14:15,140 --> 00:14:16,190
پشتش رو خالی نکردی
160
00:14:22,690 --> 00:14:24,030
همون تماسگیرندهست
161
00:14:25,360 --> 00:14:27,280
- باشه
- همونیه که از هایزلین تماس گرفته بود
162
00:14:27,280 --> 00:14:29,870
- و احتمالش زیاده که...
- مختاری هرطور که میخوای فکر کنی
163
00:14:29,870 --> 00:14:30,950
درمورد همهمون صدق میکنه
164
00:14:30,950 --> 00:14:32,580
فقط میخوام با این فرد مصاحبه کنم
165
00:14:32,580 --> 00:14:36,040
خواستۀ هردوی ما اینه گروهبان کارآگاه
افسوس که نمیدونم کجاست
166
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
ده ساعت گذشته
167
00:14:37,870 --> 00:14:39,370
دارید وقتمون رو هدر میدید
168
00:14:40,920 --> 00:14:43,340
این حرفت رو میذارم
رو حساب ضربهای که به سرت خورده
169
00:14:43,340 --> 00:14:44,420
من حالم خوبه
170
00:14:44,420 --> 00:14:46,840
نخیر، شما قربانیِ یک تعرض قرار گرفتی
171
00:14:46,840 --> 00:14:49,260
- آخه چرا فکر میکنه که هنوز اینجاست؟
- زخمت سطحی نیست
172
00:14:49,260 --> 00:14:50,800
داری وقت و منابعمون رو حروم میکنید
173
00:14:50,800 --> 00:14:53,220
- باید برید دنبالش بگردید
- برو خونه، یکمی استراحت کن
174
00:14:56,850 --> 00:14:58,270
هردوی ما توی یه تیم هستیم
175
00:15:25,880 --> 00:15:31,050
گوش بده،
خیلی وقت پیش یه دوستدختری داشته
176
00:15:31,050 --> 00:15:32,340
درست مثل خودم
177
00:15:32,890 --> 00:15:35,760
میگفت هرزۀ احمق، هیچوقت گوشش بدهکار نبود
178
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
هیچوقت نتونست راضی نگهش داره
179
00:15:39,480 --> 00:15:43,190
- میتونی اسمت رو بهم بگی؟
- ماریا
180
00:15:43,190 --> 00:15:45,610
ماریا، خیلهخب ماریا
181
00:15:47,730 --> 00:15:51,360
قبلاً بهت زنگ زدم
با همدیگه حرف زدیم
182
00:15:51,360 --> 00:15:53,740
آره، یادمه
183
00:15:56,240 --> 00:16:00,750
دقیقاً با همون چاقویی که الان بهم آسیب رسونده،
چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود
184
00:16:01,540 --> 00:16:07,130
یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
به ۲۴ سال حبس محکوم شده
185
00:16:07,880 --> 00:16:12,970
نه، همش تکرار میکنه که این یارو
توی زندون وایتکراسه...
186
00:16:14,930 --> 00:16:17,310
میگه خیلی بیعرضهست و...
187
00:16:18,930 --> 00:16:21,310
ای هرزۀ احمقِ کودن
188
00:16:21,310 --> 00:16:23,650
- بگو که متوجه شدی
- متوجه شدم
189
00:16:23,650 --> 00:16:27,440
- بگیرش...
- اون هرزۀ احمق هیچوقت گوشش بدهکار نبود
190
00:16:28,030 --> 00:16:30,150
و هیچوقت نتونست راضی نگهش داره
191
00:16:40,160 --> 00:16:43,420
خب، ما فهرستی از جستجوهای شما
در پایگاه اطلاعاتی خودروها درست کردیم
192
00:16:43,420 --> 00:16:47,710
همونطور که میبینید، هیچکدوم از این شماره پلاکها
مرتبط با پروندۀ جرم شما نیست
193
00:16:49,210 --> 00:16:53,130
حالا ما ازتون میخوایم
همۀ جستجوهاتون رو بررسی کنید
194
00:16:53,130 --> 00:16:56,260
و شماره پروندۀ مربوط
به هرکدوم رو وارد کنید
195
00:16:56,260 --> 00:16:59,180
همونطور که خودتون واقف هستید،
این کار نقض...
196
00:17:05,730 --> 00:17:07,150
یه مروری به گزارش کارت بکن،
197
00:17:07,150 --> 00:17:10,190
شماره پروندهها رو دربیار
که این قائله ختم بشه، باشه؟
198
00:17:10,190 --> 00:17:14,780
قربان میخوام برای بررسی اون دو تا تماس اضطراری
درخواست تجزیه و تحلیل صوتی کنم
199
00:17:14,780 --> 00:17:16,240
قربانیهای خیابون هایزلین و دیشبی،
200
00:17:16,240 --> 00:17:19,030
برای تایید این مسئله
که آیا هر دو یک نفرن یا نه
201
00:17:19,030 --> 00:17:21,200
پروندۀ ما نیست جون
فکر کنم قبلاً درموردش حرف زدیم
202
00:17:21,200 --> 00:17:24,830
قربان تماسگیرندۀ هایزلین رو
مرکز فرماندهی و کنترل علامتگذاری کرده بود
203
00:17:24,830 --> 00:17:27,130
خودتون ازم خواستید پیگیری بکنم
204
00:17:27,710 --> 00:17:30,300
اگه تماسگیرنده
همون ماریا دسوزا بوده باشه،
205
00:17:30,300 --> 00:17:31,920
میتونیم پرونده رو ببندیم
همۀ خواستهام همینه
206
00:17:31,920 --> 00:17:33,050
باشه، ببین
207
00:17:34,470 --> 00:17:35,680
میفهمم که ناراحتی
208
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
خب؟
209
00:17:39,050 --> 00:17:42,600
لطفاً برو یه فکری واسه جیم بکن
210
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
روی پروندۀ دزدیهای
اوکموره. درست میگم رفیق؟
211
00:17:44,600 --> 00:17:48,690
- پس برو روی همین پرونده، خب؟
- بله قربان
212
00:18:42,080 --> 00:18:43,370
آماده؟
213
00:18:49,500 --> 00:18:52,460
دوباره بریم!
هی هی هی هی هی!
214
00:18:55,590 --> 00:18:56,840
حالا برو که رفتیم
215
00:19:08,390 --> 00:19:09,730
بیاید کنار، یالا
216
00:19:14,900 --> 00:19:18,530
- همهچیز خوب پیش میره
- نمیخوام بهم زُل بزنن
217
00:19:18,530 --> 00:19:22,370
وای بیخیال، ناسلامتی عروسی عزیزم
روز روزِ توئه
218
00:19:22,950 --> 00:19:24,030
باید خودنمایی کنی اصلاً
219
00:19:26,040 --> 00:19:27,660
شما دوریس متیس هستید؟
220
00:19:27,660 --> 00:19:31,460
بله، تقریباً کارمون تموم شده
بفرمایید داخل
221
00:19:31,460 --> 00:19:33,630
نمیدونم، مطمئن نیستم
222
00:19:33,630 --> 00:19:35,590
بیا یه نگاهی تو آینه بنداز
223
00:19:38,090 --> 00:19:40,380
- بهبه
- آره، دیدی؟
224
00:19:53,270 --> 00:19:55,980
- هفتۀ بعد میبینمت
- باشه، تا هفتۀ بعدی پس
225
00:19:55,980 --> 00:19:57,150
خداحافظ
226
00:20:03,870 --> 00:20:06,370
- چه کمکی از دستم برمیاد؟
- خیلی قشنگ شده بود
227
00:20:06,370 --> 00:20:07,700
وای ممنونم
228
00:20:07,700 --> 00:20:11,290
من گروهبان کارآگاه جون لنکر هستم
شرمنده مزاحم وقتتون میشم
229
00:20:11,290 --> 00:20:12,370
مشکلی نیست
230
00:20:13,670 --> 00:20:16,090
متیشا جان، چند لحظه تنهامون میذارید؟
231
00:20:16,090 --> 00:20:17,170
حتماً
232
00:20:17,960 --> 00:20:20,920
ما در تلاشیم که
موقعیت تقریبیِ این آقا رو پیدا کنیم
233
00:20:21,880 --> 00:20:23,390
اسمش کلایو سیلکاکسه
234
00:20:23,390 --> 00:20:24,720
پلیس دنبالشه
235
00:20:25,220 --> 00:20:28,680
دنبال سرنخیم که بفهمیم
کجا مخفی شده، از افراد بومی همینجاست
236
00:20:29,350 --> 00:20:31,980
بنابراین با هرکسی که
ممکنه باهاش روبهرو شده باشه
237
00:20:31,980 --> 00:20:33,850
یا پیشینهای باهاش داشته،
تماس برقرار میکنیم
238
00:20:33,850 --> 00:20:35,770
- بنابراین آیا خبری چیزی...
- بهم بگید،
239
00:20:36,520 --> 00:20:40,440
خانم خوبی مثل شما
توی ادارۀ پلیس چیکار میکنه؟
240
00:20:43,740 --> 00:20:44,990
پسر شما چی؟
241
00:20:44,990 --> 00:20:47,620
منظورم اینه که شاید
قبلاً همدیگه رو میشناختن
242
00:20:48,540 --> 00:20:49,950
با ارولم صحبت کردید؟
243
00:20:49,950 --> 00:20:51,790
نه، چطور مگه؟ شما...
244
00:20:52,660 --> 00:20:54,500
فکر میکنید همدیگه رو میشناسن؟
245
00:20:54,500 --> 00:20:57,420
یعنی ممکنه خونۀ ارول رفته باشه؟
شایدم ادلاید رو میشناخته؟
246
00:20:57,420 --> 00:21:01,170
ادلاید؟
چرا حرف ادلاید رو وسط کشیدید؟
247
00:21:02,760 --> 00:21:04,430
گوش بدید عزیزم
248
00:21:05,260 --> 00:21:09,010
چیز تازهای نیست برای من
خیلی راحت میتونم راست و دروغ رو تشخیص بدم
249
00:21:09,010 --> 00:21:11,140
فقط قصدم کمکه
250
00:21:12,390 --> 00:21:14,850
کارت شناسایی دارید همراهتون خانم گروهبان کارآگاه...
چی بودید؟
251
00:21:14,850 --> 00:21:16,770
لنکر، جون لنکر
252
00:21:19,110 --> 00:21:21,570
خب بهم گوش بده گروهبان کارآگاه لنکر،
253
00:21:22,280 --> 00:21:24,360
اگه فکر کردی میتونی
پا شی بیای اینجا،
254
00:21:24,360 --> 00:21:27,070
و واسه ارول عزیزم
داستان دربیاری...
255
00:21:27,070 --> 00:21:29,540
- نه، من اصلاً همچین قصدی ندارم
- برو پی کارت لطفاً
256
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
کی فرستادتت؟
257
00:21:41,300 --> 00:21:42,380
کارِ اونه؟
258
00:21:43,380 --> 00:21:44,720
- کی؟
- هاگرتی؟
259
00:21:45,300 --> 00:21:47,050
و نوچههاش
260
00:21:47,050 --> 00:21:51,140
خودش و همۀ نوچههاش،
یه مشت دروغگوئن
261
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
و اونها...
262
00:21:54,520 --> 00:21:56,850
پارۀ تنم رو ازم گرفتن
263
00:21:57,400 --> 00:22:00,900
و وقتیکه مودبانه
برای دفاع از خودت...
264
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
میگی که ببخشید،
فکر کنم اشتباهی پیش اومده
265
00:22:03,490 --> 00:22:05,570
یعنی اشتباهی بیش نبوده!
266
00:22:07,700 --> 00:22:10,660
از طرف من بهش بگو
267
00:22:12,160 --> 00:22:13,580
«من هنوزم همینجام»
268
00:22:15,910 --> 00:22:18,920
درسته، کلایو سیلکاکس
269
00:22:18,920 --> 00:22:21,880
مارس ۲۰۱۱،
ساکن خیابون لیک ۲۴بیـه
270
00:22:21,880 --> 00:22:23,460
انتهای خیابون لیک
271
00:22:24,050 --> 00:22:25,760
پیکِ رودینه
272
00:22:25,760 --> 00:22:28,050
همون جای قدیمی یهودی؟
وای، من و یادم قدیم میاندازه
273
00:22:29,180 --> 00:22:30,350
شاهدی داره؟
274
00:22:30,350 --> 00:22:31,640
من که نتونستم کسی رو پیدا کنم
275
00:22:31,640 --> 00:22:35,100
چه حیف
اون موقع باهاش مصاحبه هم نکردیم؟
276
00:22:35,100 --> 00:22:36,480
البته که نه
277
00:22:36,480 --> 00:22:39,900
یعنی چی؟ یعنی باید بیفتیم دنبال هر
بیسروپایی که تو لندن هست؟
278
00:22:39,900 --> 00:22:41,190
آره، ما قاتل رو پیدا کرده بودیم
279
00:22:43,570 --> 00:22:48,860
ببین، هرچیزی که باعث میشه سیلکاکس
به ادلاید، ارول متیس یا اون خونه ربط پیدا کنه،
280
00:22:49,870 --> 00:22:53,620
هرچیزی که بتونه برای تحقیقات
یا برعلیه من ازش استفاده بکنه
281
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
رو باید بدونم
282
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
خب؟
283
00:22:58,290 --> 00:22:59,710
من مزاحمش نشدم
284
00:22:59,710 --> 00:23:01,540
خب، نظر خودش که این بود
285
00:23:01,540 --> 00:23:04,590
پس لطفاً فوراً بهم بگو که
موکل من چه ربطی به کلایو سیلکاکس داره؟
286
00:23:04,590 --> 00:23:08,130
وگرنه بخدا قسم، همین الان زنگ میزنم
ادارۀ شکایات پلیس و گزارش میدم
287
00:23:08,130 --> 00:23:11,350
یه احتمالی وجود داره
که ممکنه سیلکاکس اطلاعاتی
288
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
از قتل ادلاید داشته باشه
289
00:23:13,310 --> 00:23:17,730
پس هرچیزی که سیلکاکس رو
به ادلاید یا ارول وصل بکنه، هرچیزی...
290
00:23:17,730 --> 00:23:19,310
اطلاعات مربوطه؟
291
00:23:19,940 --> 00:23:22,150
یعنی چی؟ شاهده؟
292
00:23:22,940 --> 00:23:24,270
یا مظنون؟
293
00:23:26,240 --> 00:23:28,320
نمیتونم چیزی بگم. محرمانهست
294
00:23:28,320 --> 00:23:29,490
ای خدا
295
00:23:39,120 --> 00:23:40,540
- کلویی؟
- بله؟
296
00:23:40,540 --> 00:23:42,880
توی هکنی داونز دوست و رفیق داری نه؟
297
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
آره؟
298
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
میخوام یه لطفی بهم بکنی
299
00:23:47,630 --> 00:23:50,180
ببین اگه مسئله پروندۀ
قتلیه که دستته...
300
00:23:50,180 --> 00:23:52,390
- پای من رو وسط نکش
- بیخیال کلویی
301
00:23:52,390 --> 00:23:55,100
میدونی که نمیتونم دخالت کنم؟
محرمانهست
302
00:23:55,100 --> 00:23:59,060
خواهش میکنم
اگه مهم نبود هیچوقت درخواست نمیکردم
303
00:24:03,110 --> 00:24:04,610
یه لطف بزرگه یا کوچک؟
304
00:25:22,180 --> 00:25:23,270
- بفرما
- ممنون
305
00:25:23,270 --> 00:25:26,150
قویترین قهوۀ دلستونه
تا امتحانش نکردی ازم تشکر نکن
306
00:25:27,230 --> 00:25:32,690
خب حالا، با دوریس صحبت کردم
و ارول هممدرسهایش بود
307
00:25:34,030 --> 00:25:35,950
- با کی؟
- کلایو سیلکاکس
308
00:25:35,950 --> 00:25:37,700
آموزشگاه سنت جوزف
309
00:25:39,790 --> 00:25:43,410
ولی کلایو دو سال ازش بزرگتر بود،
خیلی به همدیگه نزدیک نبودن
310
00:25:43,410 --> 00:25:45,670
ولی دوریس گفت که یه جورایی
خونوادهشون رو میشناخته
311
00:25:45,670 --> 00:25:48,090
یه جورایی؟ یه جورایی یعنی چی؟
312
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
ارول یه پسرعمویی داشت به اسم جمیل،
که عاشق خواهر سیکاکس بود
313
00:25:52,260 --> 00:25:54,130
ولی دوریس باهاشون مخالف بود،
بخاطر همینم...
314
00:25:56,220 --> 00:25:57,680
پس ارول میشناختدش؟
315
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
ارول میشناختدش
316
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
ممنونم
317
00:26:04,890 --> 00:26:05,890
قربونت
318
00:26:14,190 --> 00:26:18,070
به نظرت من تهاجمیام؟
319
00:26:20,200 --> 00:26:22,370
تهاجمی؟ یعنی؟
320
00:26:22,370 --> 00:26:24,201
یعنی کلافه
321
00:26:24,750 --> 00:26:29,910
چموش، بدقلق، خلوچل.
تعارف نکن، بذار ادامه بدم
322
00:26:30,920 --> 00:26:32,460
روی میگفت ناراحتم
323
00:26:33,260 --> 00:26:36,219
ولی مثل یه قانونه،
قانون زنهای خلوچل
324
00:26:36,550 --> 00:26:38,220
- جون
- چیه؟
325
00:26:38,220 --> 00:26:42,260
تو ضربۀ روحی خوردی، خب؟
بهش حق بده این سؤال رو بپرسه
326
00:26:45,810 --> 00:26:47,658
پس من الکی ذهنم رو درگیرش کردم
327
00:26:58,860 --> 00:27:00,828
چقدر جذاب پارک میکنی، میدونستی؟
328
00:27:01,070 --> 00:27:03,461
تعریف عجیب و بهجایی کردی
329
00:27:09,500 --> 00:27:11,210
- اینجوری خوبه؟
- نه
330
00:27:11,920 --> 00:27:13,786
- الان چی؟
- گندش بزنم
331
00:27:15,460 --> 00:27:17,050
- لذت کافی رو بُردی؟
- نه
332
00:27:17,050 --> 00:27:18,800
میتونم برم برات بستنی هم بخرم.
333
00:27:23,640 --> 00:27:25,061
حالت خوبه؟
334
00:27:30,350 --> 00:27:32,306
راستش، توی یه دردسری افتادم
335
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
بدو
336
00:27:39,860 --> 00:27:40,860
بده اینجا
337
00:27:45,120 --> 00:27:47,500
من که متوجه نمیشم، توی پایگاه داده
اطلاعاتش رو بیرون آوردی، مگه چیه؟
338
00:27:47,500 --> 00:27:49,837
جستوجوهای توی سامانه باید کاری باشه
339
00:27:49,862 --> 00:27:52,148
واسه هر جستوجو باید
شمارۀ پروندۀ مربوطه رو وارد کنی
340
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
خب؟
341
00:27:54,000 --> 00:27:56,670
جستوجو واسه کارم نبود، واسه مامان بود
342
00:27:56,670 --> 00:27:58,340
خب، مگه چندبار این کارو کردی؟
343
00:27:59,260 --> 00:28:00,800
نمیدونم، یه هشت باری میشه
344
00:28:01,890 --> 00:28:05,350
هشت؟ جون، چرا اینو بهم نگفتی؟
345
00:28:05,350 --> 00:28:06,970
چون میدونستم چی میخوای بگی
346
00:28:06,970 --> 00:28:09,180
و من نمیتونم مامانمو دوباره بستری کنم، خب؟
347
00:28:09,205 --> 00:28:10,560
دیگه این کارو نمیکنم!
348
00:28:10,560 --> 00:28:13,360
پس مشکل همینه؟
واسه چندتا جستوجو توی پایگاه داده؟
349
00:28:13,360 --> 00:28:17,230
اگه پای اون یارو وسط نبود
هیچ کدوم از این اتفاقها نمیفتاد
350
00:28:17,230 --> 00:28:19,900
- اون هگرتی. فقط وراجی میکنه
- تو که گفتی تصادفی اومده بودن وارسی کنن
351
00:28:19,900 --> 00:28:23,320
اون یه آبزیرکاهه، پارتی داره.
همهجا آشنا داره
352
00:28:23,320 --> 00:28:25,450
خب، توام نذار قضیه بزرگ شه،
برو با مدیر واحد خودت صحبت کن
353
00:28:25,450 --> 00:28:27,330
- با روی؟
- آره، مگه چیه؟ بگو چیکار کردی
354
00:28:27,330 --> 00:28:29,620
این بدترین کاریه که میتونم بکنم
355
00:28:29,620 --> 00:28:31,041
- چرا؟
- چون اون چراغ قرمز هم رد نمیکنه
356
00:28:31,066 --> 00:28:33,080
فکر میکنه موظفه که همهچی رو گزارش کنه
357
00:28:33,080 --> 00:28:36,000
خب، سلسلهمراتب رو طی کن،
به دستیار کمیسر بگو
358
00:28:36,000 --> 00:28:38,670
همونی که راجعبهش حرف میزدی
همونی که تشویقت کرد پلیس آگاهی شی
359
00:28:38,670 --> 00:28:40,050
یهو بهش زنگ بزنم؟
360
00:28:40,050 --> 00:28:41,510
«هی، منو که یادت میاد؟»
361
00:28:41,510 --> 00:28:45,180
«من اون زنیام که توی آزمون استخدامی
آخرهفتۀ هانزلو باهاش خوب برخورد کردی»
362
00:28:45,180 --> 00:28:48,060
- چرا که نه؟
- چون من مثل تو نیستم، خب؟
363
00:28:49,680 --> 00:28:52,190
من نمیتونم دلم رو به دریا بزنم
و شخصیتم رو کوچیک کنم
364
00:28:52,190 --> 00:28:54,190
اینکه با جسارت حرفت رو بزنی که جرم نیست!
365
00:28:54,190 --> 00:28:55,650
با جسارت؟
366
00:28:56,610 --> 00:28:59,186
خیلی مطمئن نیستم
معنای «جسارت» رو بدونم
367
00:28:59,780 --> 00:29:02,150
پس چون محرمانهست نمیخوای بهم بگی
368
00:29:02,150 --> 00:29:03,700
نمیدونم، من نمیدونم، لئو
369
00:29:03,700 --> 00:29:07,990
ولی اینو خوب میدونم که اگه جای تو بودم،
واسه اینکه عصبانیت خودم رو خالی کنم...
370
00:29:07,990 --> 00:29:10,870
سر یه پرستار بیچارۀ بیمارستان عربده نمیزدم
371
00:29:10,870 --> 00:29:12,830
- مثلاً اونجا خواستی جسور باشی؟ نمیدونم
- ببخشید، چی؟
372
00:29:12,830 --> 00:29:14,880
شاید، احتمالاً، من که نمیدونم
373
00:29:18,590 --> 00:29:20,880
- داور!
- گوش کن، بیا اینجا، خطا بود
374
00:29:20,880 --> 00:29:22,331
چه خبر شده؟
375
00:29:22,930 --> 00:29:24,380
- خطا کرد
- واقعاً؟
376
00:29:24,380 --> 00:29:26,600
آره، پاشو زد
377
00:29:28,387 --> 00:29:30,597
جیک، به حرف داور گوش کن، رفیق
378
00:29:34,190 --> 00:29:37,190
این دفعه رو اخطار لفظی میدم، خب؟
اگه تکرار شه بیرون میری
379
00:29:37,190 --> 00:29:38,360
خیلیخب، شروع کنید
380
00:29:39,730 --> 00:29:41,860
یالا جیکی، ماشالله پسر
381
00:29:42,950 --> 00:29:44,570
ببین، خیلیخب...
382
00:29:45,530 --> 00:29:47,740
من معذرت میخوام، خب؟
383
00:29:47,740 --> 00:29:50,990
اگه با اون پرستار بد برخورد کردم،
ولی توی وضعیت بدی بودم
384
00:29:50,990 --> 00:29:54,580
ناراحت بودم، چون بهم تلفن شده بود، خب؟
385
00:29:54,580 --> 00:29:56,330
و واسه یه لحظه... گوشِت با منه؟
386
00:29:59,960 --> 00:30:01,582
یه لحظه فکر کردم فوت کردی
387
00:30:08,319 --> 00:30:12,529
آفرین، رفیق
کارِت عالی بود
388
00:30:13,850 --> 00:30:15,020
میدونی...
389
00:30:17,440 --> 00:30:20,150
بعضی وقتها به این که من و تو
توی یه سیارهایم شک میکنم!
390
00:30:21,820 --> 00:30:23,240
- الو؟
- سلام جون
391
00:30:23,240 --> 00:30:26,200
بکا هستم از «شلتر مور استریت»
392
00:30:26,200 --> 00:30:29,620
- خب، الو سلام
- شما دنبال کلایو سیلکاکس میگشتین؟
393
00:30:29,620 --> 00:30:31,120
- جِی؟
- موضوع اینه که ما...
394
00:30:31,120 --> 00:30:32,240
تماس کاریه
395
00:30:32,240 --> 00:30:34,500
باشه، پس ما با اتوبوس برمیگردیم، خب؟
396
00:30:34,500 --> 00:30:36,290
یکی پیش ما اومده...
397
00:30:36,290 --> 00:30:38,300
نگران نباش، ما چیزیمون نمیشه
398
00:30:40,031 --> 00:30:43,531
دیجــــی موویـــــز
iredsub & Farahsub
399
00:30:55,270 --> 00:30:57,980
سلام، شما داون هستین؟ داون تیلور؟
400
00:30:57,980 --> 00:30:59,650
- خودمام
- ببخشین مزاحم شدم
401
00:30:59,650 --> 00:31:02,110
من گروهبان کارآگاه جون لنکرم.
402
00:31:02,110 --> 00:31:05,661
من دنبال یکی به اسم کلایو سیلکاکسام
که شما هم باهاش آشنا هستین
403
00:31:05,686 --> 00:31:08,307
متوجه شدم که سال ۲۰۱۸ باهم در ارتباط بودین
404
00:31:08,780 --> 00:31:11,044
میدونین کجا ممکنه متواری شده باشه؟
405
00:31:11,410 --> 00:31:13,790
یا دوست و آشنایی نداره که شما...
406
00:31:15,870 --> 00:31:18,870
- نه
- نه؟ باشه، خیلیخب
407
00:31:19,670 --> 00:31:21,215
با من بیا
408
00:31:22,982 --> 00:31:24,998
باشه، خیلی ممنون واسه وقتی که گذاشتین
409
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
چرا نمیای؟
410
00:31:26,300 --> 00:31:27,510
مامانم
411
00:31:51,320 --> 00:31:53,780
زیرو یانکی دلتا،
گروهبان کارآگاه جون لنکر صحبت میکنه
412
00:31:53,780 --> 00:31:56,304
من داخل خیابون ورلین ۷۰ام
413
00:31:56,580 --> 00:31:59,000
کلایو سیلکاکس رو پیدا کردم
414
00:31:59,000 --> 00:32:00,870
دریافت شد، تمام
415
00:32:00,870 --> 00:32:02,580
خودروهای پشتیبان توی مسیرن
416
00:32:02,580 --> 00:32:03,960
چقدر فاصله دارن؟
417
00:32:04,630 --> 00:32:06,590
زیرو دلتا براوو،
زمان تقریبی ۶ دقیقه
418
00:32:07,090 --> 00:32:09,800
شش دقیقه تا محل، سر جاتون بمونین
419
00:32:09,800 --> 00:32:11,550
منتظر تیم پشتیبانی باشین، تمام
420
00:32:12,390 --> 00:32:13,430
دریافت شد
421
00:32:37,107 --> 00:32:40,121
[دوستت دارم]
422
00:32:45,035 --> 00:32:46,815
[تماس از لئو]
423
00:32:55,180 --> 00:32:59,100
زیرو دلتا یانکی،
توی ساختمون صدای درگیری میاد، تمام
424
00:32:59,680 --> 00:33:01,940
منتظر باشید،
تیم پشتیبان توی مسیره
425
00:33:03,650 --> 00:33:04,650
گور باباش
426
00:33:13,410 --> 00:33:15,070
پلیس! در رو باز کنید
427
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
پلیس!
428
00:33:17,910 --> 00:33:20,660
زیرو دلتا یانکی،
توی ساختمون داره تعرض صورت میگیره
429
00:33:20,660 --> 00:33:22,710
- چی شده؟
- میتونم داخل باغتون برم؟
430
00:33:22,710 --> 00:33:24,670
- البته
- منتظر تیم پشتیبان باشید
431
00:33:25,670 --> 00:33:27,000
تمامی واحدها، تمامی واحدها
432
00:33:34,503 --> 00:33:37,793
زیرو دلتا یانکی،
فوراً نیروی کمکی آتشنشانی رو بفرستید
433
00:33:39,350 --> 00:33:41,230
زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً
434
00:33:44,940 --> 00:33:46,980
زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً
435
00:33:50,530 --> 00:33:52,780
زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً
436
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
گفتم ساختمون آتیش گرفته!
437
00:33:55,110 --> 00:33:57,370
فوراً نیروی کمکی آتشنشانی رو بفرستید
438
00:34:02,910 --> 00:34:04,040
آهـای؟
439
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
داون؟
440
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
آهـای؟
441
00:34:19,720 --> 00:34:24,100
- کسی اونجاست؟
- کمک! ما اینجاییم
442
00:34:25,060 --> 00:34:26,828
از در فاصله بگیر
443
00:34:31,320 --> 00:34:33,440
بیرون برید! برید پایین
444
00:34:33,940 --> 00:34:34,940
برید!
445
00:35:51,060 --> 00:35:52,060
جون
446
00:35:53,190 --> 00:35:54,020
جون
447
00:35:54,020 --> 00:35:55,110
بله؟
448
00:35:57,070 --> 00:35:58,360
شتر دیدی ندیدی!
449
00:36:00,254 --> 00:36:01,450
قسم بخور!
450
00:36:02,410 --> 00:36:04,140
گزارش آسیبشناسی رو گرفتی؟
451
00:36:04,330 --> 00:36:05,450
اول قسم بخور!
452
00:36:05,450 --> 00:36:06,540
قسم میخورم
453
00:36:06,540 --> 00:36:08,210
به محض اینکه کارِت تموم شد حذفش میکنی
454
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
باشه
455
00:36:15,021 --> 00:36:17,724
[گزارش آسیبشناسی ماریا دسوزا]
456
00:36:35,650 --> 00:36:36,480
آمادهای؟
457
00:36:37,480 --> 00:36:38,490
آره
458
00:36:41,320 --> 00:36:43,620
اون میدونه منم توی جلسه هستم دیگه؟
459
00:36:43,620 --> 00:36:46,312
آره، در واقع پیشنهاد خودش بود
460
00:36:51,040 --> 00:36:54,080
خب، از هردوتون ممنونم
که وقت گذاشتین...
461
00:36:54,080 --> 00:36:57,466
- حداقل کاریه که ازمون برمیاد
- خبر اصلی رو بگو
462
00:36:57,714 --> 00:36:59,787
کلایو سیلکاکس به قتل اعتراف کرد
463
00:36:59,812 --> 00:37:01,031
از این بهتر نمیشه
464
00:37:01,056 --> 00:37:02,846
زود زبون باز کرد، نه؟
465
00:37:03,430 --> 00:37:06,799
اعتراف به قتل ماریا دسوزا،
مبادرت به فرار در هنگام دستگیری
466
00:37:06,824 --> 00:37:09,140
معلوم شد با بد مأموری درافتاده
467
00:37:09,140 --> 00:37:10,533
واقعاً
468
00:37:12,020 --> 00:37:14,653
میدونین وقتی انگیزۀ قتل رو
ازش پرسیدیم چه جوابی داد؟
469
00:37:14,678 --> 00:37:16,230
«روی فرش رنگ ریخت»
470
00:37:16,230 --> 00:37:18,013
- نه
- چون روی فرش رنگ ریخته بود
471
00:37:18,110 --> 00:37:20,227
درست وقتی که فکر میکنی
دیگه جای تعجبی باقی نمیمونه
472
00:37:20,252 --> 00:37:23,110
دایرۀ دادرسی به ما چراغ سبر نشون داد،
و ما سه ساعت پیش اتهامات رو وارد کردیم
473
00:37:23,135 --> 00:37:24,475
پس دیگه مشکلی نمونده
474
00:37:24,817 --> 00:37:27,134
میخوام اجازۀ مصاحبه
با سبلکاکس رو به من بدین
475
00:37:27,580 --> 00:37:29,660
- در رابطه با...؟
- قتل ادلاید باروز
476
00:37:31,870 --> 00:37:35,164
یه پروندۀ قدیمیه، واسه سال...
477
00:37:35,189 --> 00:37:40,010
- سال ۲۰۱۱
- سال ۲۰۱۱، یه قتل قدیمیه
478
00:37:40,590 --> 00:37:43,260
دوستپسره، ارول متیس، به...
479
00:37:43,260 --> 00:37:45,822
- ۲۴ سال حبس محکوم شده
- آره، فقط میخوام باهاش صحبت کنم
480
00:37:46,550 --> 00:37:49,180
خب، فکر کنم باید یهسری چیزها رو روشن کنم
481
00:37:49,180 --> 00:37:50,725
و این موضوع رو حلش کنم
482
00:37:50,970 --> 00:37:53,399
خب، کارآگاه... میتونم «جون» صدات کنم؟
483
00:37:53,940 --> 00:37:55,810
- البته
- خیلیخب، جون
484
00:37:55,835 --> 00:37:58,241
با اسناد و شواهدی میخوای ثابت کنی...
485
00:37:58,266 --> 00:38:00,796
کلایو سیلکاکس توی اون آپارتمان...
486
00:38:00,821 --> 00:38:02,237
پیش ادلاید باروز بود؟
487
00:38:02,262 --> 00:38:04,200
اون زمان توی همون محل زندگی میکرد
488
00:38:04,200 --> 00:38:06,030
خیابون لیک ۲۴بی
489
00:38:06,910 --> 00:38:08,175
خودشه
490
00:38:08,450 --> 00:38:11,500
- فقط ۵۰۰ متر با برجها فاصله داره
- توی اون محلۀ بزرگ و قدیمی
491
00:38:12,200 --> 00:38:15,210
سیلکاکس سابقۀ اتهاماتی
مثل خشونت علیه زنان داشته
492
00:38:15,710 --> 00:38:17,540
یک موردش توی سال ۲۰۰۹،
و مورد بعدی...
493
00:38:17,540 --> 00:38:19,250
ماه مِی ۲۰۱۱. آره، دیگه چی؟
494
00:38:19,250 --> 00:38:22,815
سیلکاکس و ارول متیس هممدرسهای بودن
495
00:38:22,840 --> 00:38:25,119
سنت جوزف بیش از ۲۰۰۰ دانشآموز داشت
496
00:38:25,380 --> 00:38:26,720
یکی دو سالی فاصله داشتن
497
00:38:26,720 --> 00:38:30,350
سیلکاکس خواهری داشت به اسم «لیان»
که رابطۀ صمیمانهای با پسرخالۀ ارول داشت
498
00:38:30,350 --> 00:38:33,242
پسرخاله؟ همهمون پسرخاله داریم
بعضیها بیشتر از بقیه
499
00:38:33,267 --> 00:38:34,802
شما خودتون ازش مصاحبه کردین؟
500
00:38:35,620 --> 00:38:36,545
جون...
501
00:38:36,570 --> 00:38:38,625
تا از دایرۀ تحقیقات خط بزنیدش
502
00:38:38,650 --> 00:38:44,049
جون، بگو ببینم. با عبارت
«سوگیری ناخودآگاهانه» آشنا هستی؟
503
00:38:46,030 --> 00:38:49,279
من واسه خطاهای که کردم، یه روز کاری رو با
همکارهام جلسه گذاشتم، نشان رو گرفتم
504
00:38:49,613 --> 00:38:51,903
همۀ اینها کارهای آموزندهای بودن
505
00:38:52,410 --> 00:38:54,830
حالا ماجرای سوگیری ناخودآگاهانه اینه که...
506
00:38:54,830 --> 00:38:56,830
خودم میدونم سوگیری ناخودآگاهانه چیه
507
00:38:56,830 --> 00:38:59,847
آره، میخوام تکرار کنم همه خوب متوجه شن،
قصد بیاحترامی ندارم، روی
508
00:39:00,380 --> 00:39:03,960
بعضی وقتها یه افسر میتونه دیدگاه
تحریفشدهای رو وارد یه پرونده بکنه
509
00:39:04,670 --> 00:39:09,220
و این خودش مسبب غرضورزیای میشه
که توی دلشون ریشه کرده.
510
00:39:09,526 --> 00:39:12,156
غرضورزی، غرضورزی؟
511
00:39:12,470 --> 00:39:15,600
باشه، خیلیخب.
نه حرف تو نه حرف من. ایمان؟
512
00:39:17,270 --> 00:39:19,476
یقین داشتن؟ این چطوره؟
513
00:39:20,690 --> 00:39:25,820
کارآگاه جون یقین داره که ارول متیس...
514
00:39:25,845 --> 00:39:30,451
مردی که جهت اطلاع باید بگم که از
آباواجداد مردم آفریقای غربیه، آره؟
515
00:39:31,410 --> 00:39:35,714
به دلایلی مبهم باهاش غیرمنصفانه برخورد شده
516
00:39:35,739 --> 00:39:37,660
غیر از این مورد که یه
تماس اورژانسیای وجود داره!
517
00:39:37,660 --> 00:39:40,720
باز هم احساسی نظر دادی،
دو تماس اورژانس، هردو خانم
518
00:39:41,670 --> 00:39:44,249
دو تماس از یک خانم!
519
00:39:44,670 --> 00:39:47,220
نمیتونیم بهش بیتوجه باشیم
520
00:39:47,220 --> 00:39:51,637
تو از تعداد زنان قربانی
خشونت خانگیِ این شهر...
521
00:39:51,662 --> 00:39:53,350
توی سالی که گذشت خبر داری؟
522
00:39:53,350 --> 00:39:55,890
- چیزی نزدیک به ۲۵۰ هزار مورد
- آره، واو. نزدیک به ۲۵۰ هزار مورد
523
00:39:55,890 --> 00:39:57,560
هردو هم پرتغالی بودن
524
00:39:57,560 --> 00:39:59,270
این خودش اندازۀ کلیساهای آزادهاندیشه
525
00:39:59,270 --> 00:40:01,310
داریم راجعبه ۸۰-۹۰ هزار نفر صحبت میکنیم
526
00:40:01,310 --> 00:40:03,730
واسه همینه که میگم باید حکم
کارشناسی پزشکی قانونی رو بگیریم
527
00:40:03,730 --> 00:40:05,110
محض رضای خدا
528
00:40:05,110 --> 00:40:08,280
تا مطمئن شیم هردو یه خانم هستن یا نه
529
00:40:08,280 --> 00:40:09,200
خیلیخب
530
00:40:11,870 --> 00:40:14,283
نظرت راجعبه این چیه؟ ماریا
531
00:40:15,120 --> 00:40:18,438
کی؟ اوه، قربانیمون
از هزینههای آزمایشگاه نگم
532
00:40:18,463 --> 00:40:20,330
داریم راجعبه یه هزینۀ
اضافۀ پنج رقمی حرف میزنیم
533
00:40:20,330 --> 00:40:24,090
و ما یه بازداشتی داریم
که میخواد به قتلی که کرده اعتراف کنه
534
00:40:26,000 --> 00:40:30,800
تا دیگه مادر، برادر و دوتا پسربچهشو
توی دادگاه عذاب نده
535
00:40:30,800 --> 00:40:34,600
جسدش رو همین الان دارن به
سائو پائولو میبرن. این خبر خوبیه
536
00:40:35,720 --> 00:40:38,430
اونوقت تو میخوای واسه سرگرمی خودت
تمامی اینها رو به باد بدی
537
00:40:38,430 --> 00:40:43,110
ماریا دوتا جای پارگی قدیمی داشت
538
00:40:43,980 --> 00:40:45,940
روی شکم و شونهش
539
00:40:47,590 --> 00:40:49,810
خانمی که از خیابون
هایزلین تماس گرفت...
540
00:40:49,824 --> 00:40:51,715
همچنین گزارش داده بود که
دوتا جای پارگی از شریکش داره
541
00:40:51,740 --> 00:40:54,990
در ضمن گفت: «اونو زد»
که منظورش همون «ادلاید» بود،
542
00:40:54,990 --> 00:40:57,620
«با همون چاقویی که
بارها و بارها اونو زد، منم زد»
543
00:40:57,620 --> 00:40:59,708
عذر میخوام،
این چیزها رو از کجا میاری؟
544
00:41:00,500 --> 00:41:03,296
- اینها صحبتهای تلفنی خودشان
- منظورم تماس تلفنی نیست
545
00:41:03,790 --> 00:41:06,500
منظورم جاهای زخم خانم دسوزائه
546
00:41:10,470 --> 00:41:12,860
جون، بگو ببینم.
گزارش آسیبشناسیش رو دیدی؟
547
00:41:13,470 --> 00:41:15,720
فکر میکنم چیزی که اینجا مهمه...
548
00:41:15,720 --> 00:41:17,260
نه، عذر میخوام که این کارو میکنم،
549
00:41:17,260 --> 00:41:20,430
ولی اون گزارش بهطور محرمانه
برای ویو و تیمش فرستاده شد
550
00:41:21,020 --> 00:41:24,100
درسته؟ پس مگه اینکـ... ویو، تو گزارش
رو به گروهبان کارآگاه لنکر دادی؟
551
00:41:24,100 --> 00:41:25,270
- خیر، قربان
- «خیر، قربان»
552
00:41:25,270 --> 00:41:28,690
پس موظفم بپرسم،
چطور گزارش به دست تو رسیده؟
553
00:41:28,690 --> 00:41:29,860
دست من نرسیده
554
00:41:30,989 --> 00:41:32,490
یکی بهت نشونش داده؟
555
00:41:32,490 --> 00:41:33,740
خیر
556
00:41:33,740 --> 00:41:37,122
خب، پس هکری و پابهپای
کُرهایها داری پیش میری؟
557
00:41:40,080 --> 00:41:42,830
یعنی میگی تو اون گزارش رو نخوندی؟
558
00:41:43,750 --> 00:41:44,790
خیر، قربان
559
00:41:45,380 --> 00:41:47,350
پس این اطلاعات رو از کجا آوردی؟
560
00:41:48,380 --> 00:41:49,889
خودم دیدم
561
00:41:52,510 --> 00:41:54,062
خودت دیدی؟
562
00:41:57,550 --> 00:41:59,378
من نفر اولی بودم که به صحنه رسیدم
563
00:42:01,600 --> 00:42:05,811
وقتی که ماریا رو پیدا کردم،
طبیعتاً علائم حیاتیش رو بررسی کردم
564
00:42:06,230 --> 00:42:07,694
دیدمشون
565
00:42:08,820 --> 00:42:10,150
جاهای زخم رو دیدم
566
00:42:12,440 --> 00:42:15,320
جای دوتا زخم قدیمی رو!
اون هم توی کسری از ثانیه
567
00:42:19,080 --> 00:42:22,155
دو تماس، با زخمهایی مشابه
568
00:42:23,500 --> 00:42:25,534
حالا چقدر احتمالش هست؟
569
00:42:31,590 --> 00:42:32,590
بیا
570
00:42:33,105 --> 00:42:34,905
یه لمس توپ خوب،
همهچی به زمانبندی بستگی داره
571
00:42:34,930 --> 00:42:36,800
باید... دیدی؟
572
00:42:36,800 --> 00:42:37,890
خب
573
00:42:38,510 --> 00:42:40,100
دوباره، عالی بود
574
00:42:43,100 --> 00:42:44,890
آره! عالی بود
575
00:42:45,890 --> 00:42:47,190
- دوباره
- خیلیخب
576
00:42:47,190 --> 00:42:49,610
بیا، آفرین. خوبه
577
00:42:49,610 --> 00:42:51,530
این چیه؟ اینجا هم تمرین میکنین؟
578
00:42:51,530 --> 00:42:53,150
خیلیخب، بیا. همینجا بمون
579
00:42:53,150 --> 00:42:55,070
وایسا، خب. وایسا، وایسا
580
00:42:56,780 --> 00:42:58,070
چه گلی!
581
00:42:59,490 --> 00:43:00,910
هرچی بلدی صدقهسر منه
582
00:43:00,910 --> 00:43:03,870
- همهشو از من یاد گرفتی
- مامان، مگه هندباله؟
583
00:43:03,870 --> 00:43:05,502
آبروی خودتو نبر
584
00:43:07,170 --> 00:43:08,170
دوباره بریم؟
585
00:43:09,880 --> 00:43:11,000
الو؟
586
00:43:11,000 --> 00:43:12,895
خیلیخب، به چیزی که میخواستی رسیدی
587
00:43:15,773 --> 00:43:20,045
با توجه به «ماهیت بیبدیل شرایط»
588
00:43:21,810 --> 00:43:22,810
زندانی خارج میشه
589
00:43:22,810 --> 00:43:25,235
بهت اجازۀ مصاحبه با مظنون داده میشه
590
00:43:26,140 --> 00:43:27,140
خیلی ممنون
591
00:43:27,640 --> 00:43:30,980
اما طرح مصاحبه از قبل بررسی میشه، خب؟
592
00:43:30,980 --> 00:43:32,230
باشه
593
00:43:33,780 --> 00:43:35,990
اجازۀ ارجاع بخصوصی به قتل...
594
00:43:35,990 --> 00:43:37,820
ادلاید بروز رو نداری، تفهیمه؟
595
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
بله
596
00:43:40,570 --> 00:43:42,370
غیر از این موارد،
دیگه چیز خاصی نیست
597
00:43:42,870 --> 00:43:43,950
خیلی ممنون، قربان
598
00:44:05,560 --> 00:44:08,940
کلایو سیلکاکس، شما به
قتل ماریا دسوزا اعتراف کردی
599
00:44:10,060 --> 00:44:13,230
ولی من امروز اینجا اومدم تا بخوام
راجعبه مورد دیگهای با من همکاری کنی
600
00:44:14,730 --> 00:44:19,490
در مارس ۲۰۱۱، شما ساکن
خیابون لیک ۲۴بی بودین. درسته؟
601
00:44:20,648 --> 00:44:21,938
بله
602
00:44:23,330 --> 00:44:25,415
این فرد رو بجا میارین؟
603
00:44:30,120 --> 00:44:31,653
میشناسینش؟
604
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
ارول
605
00:44:37,460 --> 00:44:42,180
ارول متیس.
باهم توی سنت جوزف درس خوندین؟
606
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
بله
607
00:44:44,776 --> 00:44:46,430
خونوادهشو میشناختین؟
608
00:44:46,430 --> 00:44:47,520
بله
609
00:44:48,640 --> 00:44:50,060
میدونین که برای ارول متیس...
610
00:44:50,060 --> 00:44:52,650
- حکم کلفتی بُردین؟
- مرسی
611
00:44:53,560 --> 00:44:55,230
۲۴ سال، درسته؟
612
00:44:55,230 --> 00:44:57,400
بله، میدونین کدوم زندانه؟
613
00:44:58,440 --> 00:45:01,610
- وایتکراس؟
- زندان وایتکراس، درسته
614
00:45:01,610 --> 00:45:03,596
- خب؟ که چی؟
- گروهبان کارآگاه لنکر
615
00:45:04,950 --> 00:45:06,497
دلیلش رو میدونین؟
616
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
بله
617
00:45:08,120 --> 00:45:10,000
- ببخشید...
- همه اینو میدونن
618
00:45:10,000 --> 00:45:11,830
اگه میخواین موکل منو گول بزنید...
619
00:45:11,830 --> 00:45:15,790
نه، نه. فقط میخوام خودش اعتراف کنه
620
00:45:20,470 --> 00:45:21,720
اسمش چیه؟
621
00:45:21,720 --> 00:45:23,720
- خب دیگه
- بگو، اسمش چیه؟
622
00:45:23,720 --> 00:45:25,970
این مصاحبه رو قطع میکنم
623
00:45:25,970 --> 00:45:28,220
ساعت ۱۴:۳۶
624
00:45:31,520 --> 00:45:33,598
این چه گهی میخورد؟
625
00:45:37,803 --> 00:45:40,550
- میشناخت! جفتشون رو میشناخت
- جون
626
00:45:42,030 --> 00:45:44,110
- دن، میخوای...
- نه، خودت بخون
627
00:45:47,397 --> 00:45:49,670
بنا به درخواست حضرتعالی،
سربازرس هگرتی...
628
00:45:49,695 --> 00:45:52,198
صلاح دانسته تا با حداکثر تلاش ممکن،
629
00:45:52,223 --> 00:45:54,491
تحلیلی کامل از موارد کالبدشکافیِ
دو تماس اورژانسی...
630
00:45:54,516 --> 00:45:56,302
به سرکارعالی ارائه دهم
631
00:45:57,616 --> 00:45:59,407
نتایج قطعیست
632
00:46:01,220 --> 00:46:03,880
همکارانِ آواشناس و مهندس بنده
هردو به نتایج برابری دست پیدا کردند
633
00:46:03,880 --> 00:46:07,050
فشارهای صوتی مختلف،
آواهای صدادارِ مختلف،
634
00:46:08,000 --> 00:46:09,336
و دو خانم مختلف
635
00:46:09,720 --> 00:46:11,560
- چی؟
- هیچ جای شکی باقی نمیماند
636
00:46:12,140 --> 00:46:14,629
فردی که از هایزلین تماس گرفته
ماریا دسوزا نمیباشد
637
00:46:16,610 --> 00:46:19,562
هیچ سند و مدرکی...
638
00:46:19,587 --> 00:46:22,338
برای ارتباط کلایو سیلکاکس
به این پروندۀ قدیمیِ قتل وجود ندارد
639
00:46:22,363 --> 00:46:23,443
درسته؟
640
00:46:24,346 --> 00:46:25,610
همه موافقید؟
641
00:46:26,380 --> 00:46:29,210
بیاین یهبار واسه همیشه قال قضیه رو بکنیم
642
00:46:34,080 --> 00:46:35,364
خب؟
643
00:46:46,840 --> 00:46:49,744
تو چهت شده؟ یه نگاه به کلویی بنداز
644
00:46:50,010 --> 00:46:51,680
اون مشکلی نداره
645
00:46:51,786 --> 00:46:53,339
با قضیه کنار میاد
646
00:46:54,640 --> 00:46:57,958
ادارۀ بازرسی چی شد؟
بهشون زنگ زدی؟ نه؟
647
00:46:58,940 --> 00:47:00,152
تمومش کن
648
00:47:00,379 --> 00:47:02,411
اونها واسه رفتار غیرحرفهای اذیتت میکنن
649
00:47:38,276 --> 00:47:39,620
جون
650
00:47:53,387 --> 00:47:55,752
حق با اون بود، من اشتباه کردم
651
00:47:57,459 --> 00:48:00,026
گه توش،
حالم از این شرایط بههم میخوره
652
00:48:02,199 --> 00:48:03,732
ببین...
653
00:48:05,130 --> 00:48:07,774
یه شایعاتی شده...
654
00:48:08,593 --> 00:48:11,803
یه روز بعد از اینکه سیلکاکس
ماریا دسوزا رو به قتل میرسونه...
655
00:48:14,560 --> 00:48:18,509
هگرتی گزارش پرشکی قانونی مربوط به
اون دو تماس رو یهشبـه آماده کرد
656
00:48:19,471 --> 00:48:20,770
چی؟
657
00:48:22,531 --> 00:48:24,731
با اینکه میدونست
اون دوتا یه نفر نیستن بازم...
658
00:48:24,756 --> 00:48:26,185
گزارش رو دیر منتشر کرد
659
00:48:27,740 --> 00:48:28,740
وایسا ببینم
660
00:48:29,860 --> 00:48:31,531
کلِ اون جلسه...
661
00:48:32,453 --> 00:48:34,229
توافق سر مصاحبه...
662
00:48:34,990 --> 00:48:37,696
چرا؟ چرا باید این کارو بکنه؟
663
00:48:46,130 --> 00:48:47,840
همیشه دود از کُنده بلند میشه
664
00:48:51,430 --> 00:48:52,793
منو بازی داد
665
00:48:57,930 --> 00:49:00,060
یه تله بود، منم صاف توش افتادم
666
00:49:07,230 --> 00:49:12,171
حتماً گفته جوری زمین میزنمش
که دیگه نتونه روی پاهاش وایسته
667
00:49:16,466 --> 00:49:17,634
نه
668
00:49:22,253 --> 00:49:23,253
نه
669
00:49:26,606 --> 00:49:28,212
من ولکن نیستم
670
00:49:30,220 --> 00:49:34,970
گوش بده، خیلی وقت پیش
یه دوستدختری داشت، درست مثل خودم
671
00:49:36,180 --> 00:49:39,060
میگفت هرزۀ احمق،
هیچوقت گوشش بدهکار نبود
672
00:49:39,600 --> 00:49:41,850
هیچوقت نتونست راضی نگهش داره
673
00:49:44,690 --> 00:49:47,574
دقیقاً با همون چاقویی که
الان بهم آسیب رسونده،
674
00:49:47,599 --> 00:49:49,656
چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود
675
00:49:50,150 --> 00:49:56,030
یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
به ۲۴ سال حبس محکوم شده
676
00:49:58,830 --> 00:50:04,584
و همش تکرار میکنه که این یارو
توی زندون وایتکراسه...
677
00:50:04,609 --> 00:50:07,458
میگه خیلی بیعرضهست و...
678
00:50:07,965 --> 00:50:09,391
این واسه کِیـه؟
679
00:50:09,416 --> 00:50:10,785
سهشنبه پیش
680
00:50:12,840 --> 00:50:15,542
ببین، این تماسها محرمانهان
681
00:50:17,350 --> 00:50:21,810
اگه به کسی چیزی بگی،
اونها دخلم رو میارن
682
00:50:30,737 --> 00:50:31,860
بیا
683
00:50:33,860 --> 00:50:35,280
فکر میکردم تو مسلمونی
684
00:50:35,280 --> 00:50:38,660
من پیروی آیین «سیک»ام.
مثل اسمم، سینگ. سونیا سینگ
685
00:50:39,103 --> 00:50:41,490
ما این مشروبها رو
یهجوری میخوریم انگار ساندیسه
686
00:50:48,590 --> 00:50:51,447
خیلیخب، اشتباه میکردی
687
00:50:51,760 --> 00:50:53,882
یه نبرد رو باختی،
دنیا که به آخر نرسیده!
688
00:50:53,907 --> 00:50:55,367
میدونی چیه؟
689
00:50:56,042 --> 00:50:57,489
اون دختر زندهست
690
00:50:57,606 --> 00:51:08,309
در تلگرام با ما همراه باشید:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
691
00:51:08,980 --> 00:51:13,869
اون تنها کسیه که میتونه به
ارول کمک کنه و زندهست!
692
00:51:16,030 --> 00:51:17,030
آره
693
00:51:19,620 --> 00:51:21,502
و ما قراره پیداش کنیم
694
00:51:23,614 --> 00:51:33,614
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و امیر فرحناک»
695
00:51:34,447 --> 00:51:42,447
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
696
00:51:42,893 --> 00:51:54,893
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.