1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Обръщаме се към всички,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
които са били в Раунтрий парк
във вторник следобед.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
{\an8}ДЖУН ЛЕНКЪР, ДЖЕНИ УИТЛОУ
4
00:00:12,638 --> 00:00:18,185
Ако сте видели или чули нещо,
свържете се с нас.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
Има гореща линия.
Анонимността ви е гарантирана.
6
00:00:22,481 --> 00:00:26,902
Какво става?
- Майка ти гледа пресконференцията.
7
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Хората трябва
да се чувстват в безопасност.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
Здрасти.
- Здрасти.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
У нас не е същото.
- ...вашето семейство.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Можеше да е вашето дете.
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
Нали мразеше полицията?
- Обичам дъщеря си.
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,836
Ти да видиш!
- ... във всяка общност.
13
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
Благодаря, сержант.
- Преди не пропусках нейна пиеса.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
Мама в пиеси?
- В театрална трупа.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Ужас! Биваше ли я?
16
00:00:53,178 --> 00:00:59,601
Говореше високо. Чак отстъпвахме назад.
- Мамо!
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Глупости.
18
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Айзак отрасна в този парк. Харесваше го.
19
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Всеки ден на връщане от училище
ме дърпаше за ръката:
20
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Моля те, мамо. Само пет минути."
21
00:01:13,699 --> 00:01:20,706
Бабо Мо, защо имаш зъб на полицията?
- Знам ли.
22
00:01:20,706 --> 00:01:27,629
Заради дядо ти.
Тормозеха го всеки божи ден.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Просто така за забавление.
24
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Мамо.
- Какво? Нека знае.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
Не днес.
- За бога!
26
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Хайде, ще те закарам.
27
00:01:39,975 --> 00:01:45,606
Татко не коментираше тази тема.
- Нали?
28
00:01:46,190 --> 00:01:52,696
Седеше и търпеше.
Адски му се дразнех за това.
29
00:01:53,614 --> 00:01:58,869
Не разбирам ти защо влезе в редиците им.
30
00:01:59,745 --> 00:02:05,083
Да ги промениш?
Нищо не можеш да направиш.
31
00:02:16,178 --> 00:02:17,930
{\an8}КЛОДИЯ МЕЙХЮ, ДАНИЪЛ ХЕГАРТИ
32
00:02:17,930 --> 00:02:22,684
{\an8}Да, имаме задържан.
Това е значителен напредък.
33
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Сътрудничим си
с местните лидери на общността,
34
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}но разследването не е приключило.
35
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Благодаря.
Айзак остава в критично състояние.
36
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
За него се полагат грижи.
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Джейсън.
38
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Има очевидец, че си носел оръжието.
39
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Има те на запис как се отърваваш от него.
40
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Искам да знам откъде го взе?
41
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Някой даде ли ти го?
42
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Прострелян е, нали?
43
00:03:58,572 --> 00:04:05,412
Съветвам те да...
- Детето пострада по погрешка.
44
00:04:08,582 --> 00:04:14,588
Не трябваше да става така.
Исках да сплаша конкурент.
45
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Спор с друга банда?
46
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Де да можех да върна времето
и да променя нещата.
47
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Значи признаваш,
че си прострелял Айзак Уитлоу?
48
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Да.
49
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Признавам.
50
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Елате всички.
51
00:04:47,329 --> 00:04:52,292
Чух се с лабораторията.
Айзак е прострелян с пистолета на Джейсън.
52
00:04:54,795 --> 00:04:57,673
И сега?
53
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Не ти.
54
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Джун.
55
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
Видя ли разпита?
- Да.
56
00:05:08,433 --> 00:05:12,062
И?
- Балистична експертиза, самопризнания.
57
00:05:14,064 --> 00:05:18,277
Стигат за повдигане на обвинение.
- Добре.
58
00:05:19,903 --> 00:05:25,075
Самопризнанието връзва ли ти се?
- Да, повярвах му.
59
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Само че нямаше нужда да признава,
а го направи от раз.
60
00:05:30,289 --> 00:05:35,043
На 17 г. е, още е дете.
- И е арестуван колко пъти?
61
00:05:35,043 --> 00:05:38,255
Седем.
- Арестуван е седем пъти.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Но не за опит за убийство.
63
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Не трепна. Знаеше какво говори.
64
00:05:46,847 --> 00:05:53,270
Мислел е, че съдейства.
- Признава, за да получи по-лека присъда?
65
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Да.
66
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Сигурна ли си?
67
00:06:03,155 --> 00:06:07,284
Реално погледнато не е невъзможно.
- Реално?
68
00:06:09,536 --> 00:06:14,041
Добре.
Самопризнанието решава проблема.
69
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Класика.
70
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Съдебното жури ще го прати в затвора.
71
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
За 18 до 20 години. Това приемливо ли е?
72
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Да.
73
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Добре.
74
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Има веществено доказателство, оръжие.
75
00:06:45,155 --> 00:06:48,825
Неговото оръжие.
Джейсън Рийв членува в банда.
76
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Кой прострелва дете в парка
и пази оръжието?
77
00:06:53,956 --> 00:06:58,126
Явно той.
- Да бе.
78
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Държал е пистолета.
79
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Но той ли е стрелял,
или просто са му го връчили?
80
00:07:06,760 --> 00:07:12,599
Уж бяга, за да избегне арест,
а спира да звънне по телефона.
81
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
Говори 34 секунди
с нерегистриран номер, вече закрит.
82
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Не се ли чудите на кого е звънял?
83
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
На кого е звънял?
84
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Знаете ли какво мисля?
85
00:07:27,281 --> 00:07:32,911
Момче на 17 години
е принудено да изпълнява заповеди.
86
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
ПОЗНАВАТЕ ЛИ ТАЗИ ЖЕНА?
87
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
До скоро.
88
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}ВИДЯНА НА "ХЕЙЗ ЛЕЙН"
ПОСТОЯННО НАБЛЮДЕНИЕ
89
00:08:07,321 --> 00:08:11,158
Ало?
- Видях я. Познавам жената.
90
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Защо мислите, че е вашата позната?
91
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Ето - Рио Гранде, на север.
92
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Казвала ли е какво работи?
93
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
Май беше чистачка.
- Къде?
94
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Не знам, но й харесваше.
Задобряваше с английския.
95
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
Но гаджето й я принуди да се откаже.
- Гаджето?
96
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Някакъв англичанин. Премести се при него.
97
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
И е спряла да идва.
- Да.
98
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Знаете ли името й, г-жо Одинака?
99
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Карлита? Карла? Карла.
100
00:09:01,625 --> 00:09:05,212
И сте сигурна, че е същата жена?
- Момент.
101
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Тук сме на барбекю миналото лято.
102
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Ето я. Отзад.
103
00:09:38,120 --> 00:09:43,876
"Гореща линия".
- Здравейте. За стрелбата в парка.
104
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Казаха за нея и по телевизията.
105
00:09:48,297 --> 00:09:51,717
Видях как простреляха детето.
- Разбирам.
106
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Нападателите колко бяха?
107
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Двама.
108
00:09:56,346 --> 00:10:02,895
Тъмнокож. Той караше.
Другият, стрелецът, беше бял.
109
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Постъпи сигнал.
110
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
Джед.
- Сър?
111
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
Твой ред е да ме придружиш.
- Добре.
112
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Знаем, че не си стрелял ти.
113
00:10:31,006 --> 00:10:37,804
Кажи кой беше, ще те защитим.
- Глухи ли сте? Казах ви, аз бях.
114
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Имаме свидетел.
115
00:11:04,206 --> 00:11:09,169
Тези хора не си поплюват.
116
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Появиха се
и ни разпределиха на територията.
117
00:11:14,967 --> 00:11:20,055
Не искат съперници.
- Борба за територия?
118
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Разчуе ли се, че още търсим стрелеца,
119
00:11:25,310 --> 00:11:29,773
ще си го изкарат на теб
или на семейството ти.
120
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Свидетелят ни даде частично описание.
121
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Арменец ли е?
122
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Албанец?
123
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Турчин?
124
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Турчин.
125
00:12:09,438 --> 00:12:13,984
От квартала ли сте?
Разпитваме за инцидента от сряда.
126
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Търсим мъж от турски произход.
127
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Разследваме инцидента с момчето.
128
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Всяка информация е от полза.
129
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
Здравейте.
- Какво става?
130
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Разследваме инцидента от парка.
131
00:12:27,748 --> 00:12:31,919
Търсим младеж от турски произход.
- Защо?
132
00:12:31,919 --> 00:12:36,715
Колко пъти ще идва полиция?
- Събираме информация.
133
00:12:36,715 --> 00:12:39,676
Защо ни тормозите?
- Дръпнете се.
134
00:12:39,676 --> 00:12:43,263
Не ви нападаме. Успокойте се.
135
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Дръпнете се.
136
00:12:45,599 --> 00:12:50,437
Ако знаете нещо, съобщете.
Благодарим за съдействието.
137
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
Добре ли си?
- Да.
138
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
Сигурна ли си?
- Да.
139
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Помниш ли Дан Маккейб?
140
00:13:09,665 --> 00:13:14,878
След 17 години служба са го уволнили.
141
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
За едно-две сплашващи съобщения.
142
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Ким, това няма връзка. Чакат ме задачи.
143
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Не ми е до скапания Дан.
144
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Да ти кажа, броя дните.
145
00:13:29,601 --> 00:13:33,146
Светът се е побъркал.
- Ким, чакам обаждане.
146
00:13:33,146 --> 00:13:37,317
Нищо ли няма да кажеш
за пресконференцията с "Меган Маркъл"?
147
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
Кой?
- Джун Ленкър.
148
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Разбирам, че се вписва в квотата.
Няма смисъл да коментирам.
149
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Има и протекции отгоре -
Клодия Мейхю и поддръжниците й.
150
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Сега не мога да се лиша от хора.
151
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Тя с какво помага? Какво иска?
152
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
На кого му пука? Стига си циклил.
153
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Такива са времената. Свикни вече.
154
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
И стига си се притеснявал за Еръл Матис.
Погрижил съм се.
155
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Минало заминало. Остави ме.
156
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Тъкмо ми беше хубав ден, като никога.
157
00:14:22,654 --> 00:14:26,992
{\an8}Защо все мен питате?
Да не съм говорител на квартала.
158
00:14:26,992 --> 00:14:30,662
Хасад, колко пъти си бил арестуван?
- Няма общо.
159
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Просто ми се обади, ако чуеш нещо.
160
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Моля те!
Дете на 9 години е простреляно в главата.
161
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Стига. Не знам нищо за никаква стрелба.
162
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Само си губите времето.
Идете да се занимавате с правителството.
163
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Добре, дай ми твоя номер.
Да имам връзка с говорителя на улицата.
164
00:14:51,266 --> 00:14:54,561
Добре.
- Записвам си. Хасад.
165
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
ХАСАД
166
00:14:56,939 --> 00:14:59,942
Кука ми написа името правилно.
- Моля?
167
00:14:59,942 --> 00:15:06,240
Обикновено го пишат с две "с".
Не че е грешно, но моето е с едно.
168
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Турските имена се бъркат.
169
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Да, благодаря.
170
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
Здрасти.
- Вода?
171
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Да, благодаря. Може.
172
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Да те питам за алибито на Еръл,
онзи тип от бръснарницата?
173
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
Мустафа Демир?
- Да.
174
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Не знам защо помня такива неща.
175
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
Сигурна ли си, че се е върнал в Турция?
- Да.
176
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
Проверила си?
- Да. Боже!
177
00:15:51,410 --> 00:15:55,747
Говорих с шефа му, ходих на адреса,
търсих в интернет. Защо?
178
00:15:57,165 --> 00:16:01,837
Странно е, но слушай.
Турските имена се бъркат.
179
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
В смисъл?
180
00:16:03,714 --> 00:16:09,136
Току-що проверих.
Мустафа може да се изпише по седем начина.
181
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Добре.
182
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Ами ако полицаят е изписал името грешно?
183
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Ако сме търсили не когото трябва?
184
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Дължиш ми десетачка. Харесва ли ти?
185
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Да, все тая.
186
00:16:33,493 --> 00:16:38,040
Мога да дойда с теб.
- Няма нужда.
187
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Знам, че ти е важен ден.
188
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Всичко е наред, мъжки.
189
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
НА НЕПРЕЖАЛИМАТА НИ
АДЕЛЕЙД БЪРОУС
190
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
ЩЕ ТЕ ПОМНИМ ВЕЧНО
191
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Честит рожден ден, мамо.
192
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Беше още момиче, като те роди.
193
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Помня, когато Еръл я доведе за първи път.
194
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
И ти беше с нея, срамежлив и кльощав.
195
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Личеше си,
че имаш нужда от моите специалитети.
196
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Да, лютите ти скоч бонета.
197
00:18:17,264 --> 00:18:21,059
Майка ти обичаше люто.
- Да.
198
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Щеше да се гордее с теб. Наистина.
199
00:18:28,275 --> 00:18:33,697
Ако можеше да види
колко красив си пораснал.
200
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Аз нямам заслуга.
201
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
Знам, че те разочаровах.
- Нищо.
202
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Опитахме, миличък.
Подадохме за осиновяване.
203
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Няма значение.
204
00:18:50,506 --> 00:18:54,760
Но искаха да обърна гръб на Еръл.
205
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Трябвало да спра да го виждам.
206
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Виждаш, че съжалявам, нали?
207
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Да.
208
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
И все пак.
209
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Не бива да приказвам,
210
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
но най-сетне има раздвижване.
211
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
В смисъл?
212
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Търсим някоя си Карла.
213
00:19:27,334 --> 00:19:30,087
Така ли?
- Тя има нова информация.
214
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Информация?
215
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
Каква информация?
- Не се притеснявай.
216
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Казвам ти, Еръл скоро ще си дойде.
217
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
В ЗАБЛУДА ЛИ Е МАЙКАТА НА ДОРИС МАТИС?
218
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
ЛУДА ЛИ Е ДА ОТРИЧА?
219
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Това ли са?
220
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Имат избродирано пони.
221
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Крачи гордо. Няма да ти се смеят.
222
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
ЗВЯРЪТ Е ЗАТВОРЕН
223
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}ЕРЪЛ МАТИС ПРИЗНАТ ЗА ВИНОВЕН
224
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Изчезни!
225
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
УХАПАЛ Я Е!
226
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Разкарай се!
227
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Какво бе?
228
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
ТЪРСИ
МУСТАФА ДЕМИР - ЛОНДОН
229
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ПОКАЖИ ВСИЧКИ
230
00:21:18,362 --> 00:21:20,364
{\an8}МУСТАФА ДЕМИР
231
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Патрик.
232
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Харесва те.
- Да, разбирам се с кучета.
233
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Сядай.
234
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Ето тук.
235
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Марш.
236
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Сложи си това на окото.
237
00:22:07,536 --> 00:22:10,747
Главата назад.
- Благодаря.
238
00:22:11,832 --> 00:22:18,213
Другият как изглежда?
- Иска ли питане! По-зле, разбира се.
239
00:22:20,048 --> 00:22:23,093
В работата всичко наред ли е?
- Да.
240
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Сбих се с един в квартирата.
241
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Мога ли да помогна?
242
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Не.
243
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Благодаря.
244
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Е, какво става?
245
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Все това ми е в главата.
246
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Да не са те питали за майка ти?
247
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Кой те пита?
248
00:23:04,968 --> 00:23:09,681
Полицай?
- Не. Защо?
249
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Дорис. Какво е намислила пак?
250
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Не знам.
251
00:23:20,817 --> 00:23:26,490
Някаква жена имала информация.
- Да, чух. Не е доразбрала.
252
00:23:26,490 --> 00:23:30,452
Каква е тази жена?
- Никаква.
253
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Добре ли си?
254
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Да.
255
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Да го минем ли пак?
256
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Да.
257
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Добре.
258
00:23:55,811 --> 00:23:58,146
МОСТАФА ДЕМИР
259
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Влязохме в апартамента.
Съсед беше извикал полиция.
260
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Имало скандал.
261
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Между Еръл и майка ти.
Чували се викове и писъци.
262
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Видях майка ти. В кухнята.
263
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Помниш ли катастрофата?
264
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Не.
265
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Краката ти бяха пострадали.
266
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Еръл беше добре.
267
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
По него имаше кръв, но от нея.
268
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Не от него. Разбираш ли какво ти казвам?
269
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Да.
270
00:25:05,839 --> 00:25:07,925
МОСТАФА ДЕМИР
271
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Какво ще е, Мостафа?
272
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Да. ВИП-ът решава.
273
00:25:15,557 --> 00:25:19,686
Добре. Да продължавам ли?
274
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Да.
275
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Имали проблеми вкъщи.
276
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Пари, работа.
Хората се разстройват за какво ли не.
277
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Знаеш.
278
00:25:39,289 --> 00:25:45,879
Еръл го отричаше.
Задържал е всичко в себе си.
279
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Даже имаше алиби.
280
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Да.
281
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Но издирихме човека.
282
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Говорихме с него. Той отрече.
283
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Каза, че не е виждал Еръл.
284
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Ето, в Лондон съм.
285
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
Сбъдната мечта.
- Да, животът е хубав.
286
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Пълни измислици.
287
00:26:09,653 --> 00:26:14,741
Съседите, скандалът, кръвта, аутопсията.
Не ти трябва да знаеш тези неща.
288
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Накрая той не издържа.
289
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Призна си.
290
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Призна всичко, цялата случка.
291
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Кой каквото иска да говори, аз бях там.
292
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Това са фактите.
293
00:27:09,630 --> 00:27:14,718
Не си лесен за намиране.
Бившият ти шеф мисли, че си в Истанбул.
294
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Имам въпроси по стар случай. Еръл Матис?
295
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Не си потвърдил алибито му.
296
00:27:29,858 --> 00:27:34,738
Еръл твърди, че по време на убийството
бил в бръснарницата ти да пита за работа.
297
00:27:35,906 --> 00:27:39,451
Постоянно влизаха да питат.
- Значи някой е питал?
298
00:27:40,244 --> 00:27:42,704
Вижте, не искам неприятности.
- Сигурно.
299
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Само че някой лежи за престъпление,
което не е извършил.
300
00:27:48,043 --> 00:27:54,633
Излъга ли? Някой заплаши ли те?
Мостафа, искаш ли да ми кажеш нещо?
301
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Беше...
302
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
В полицията ме накараха
да го разпозная на снимка.
303
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Да, и?
304
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
Снимките?
- Лицата.
305
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Всички са ми еднакви.
306
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Не съм расист. Кълна се.
307
00:28:20,117 --> 00:28:25,998
Не си могъл да ги различиш.
Всички са били черни и просто си избрал.
308
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Като видях Еръл по телевизията,
309
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
се зачудих дали не беше идвал.
310
00:28:35,382 --> 00:28:41,221
Защо не призна, че си сгрешил?
- Стига. Знаете ги в "Хакни Даунс".
311
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Ченгета с приятели в десните групировки.
312
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Фашисти от Комбат лигата.
313
00:28:46,059 --> 00:28:50,856
Можеше да...
- Хората виждат и приказват.
314
00:28:54,276 --> 00:28:58,322
Не исках неприятности.
- Добре.
315
00:28:59,573 --> 00:29:04,870
Всеки ден мисля за това, което направих.
316
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Беше глупаво.
317
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Предайте му,
318
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
че съжалявам за всичко.
319
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Добре.
320
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
И е същият Мостафа?
321
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
Не отрече.
- Невероятно.
322
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Даже му олекна да си каже.
323
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Ще даде ли нови показания,
че е видял Еръл?
324
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Може би, но каква полза?
325
00:29:44,284 --> 00:29:48,330
На какво ще повлияе една жалба
след 12 години?
326
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Обаче някой току-що ми заяви в очите,
327
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
че Еръл не е бил в апартамента.
328
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Значи е невинен.
329
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Чакай. Колата ми.
330
00:30:08,100 --> 00:30:10,769
Това е моята кола. Мамка му!
331
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Мамка му!
332
00:30:50,350 --> 00:30:54,188
Добре ли си?
- Колко време ще е тук?
333
00:30:54,730 --> 00:30:59,401
Денонощно, за да си пишеш домашните.
- Много смешно.
334
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Не казвай на баба си. Знаеш каква е.
335
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Няма, но е яко, че имаме охрана.
336
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Нелепо е. Пълно разхищение.
337
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Боже!
338
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Стойте тук. И двамата.
339
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Спокойно.
340
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
Защо се разкарвате?
- Съжалявам за охраната, така прецених.
341
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Няма нужда.
342
00:31:38,565 --> 00:31:43,987
Има, ако някой иска да те сплаши
за разследването на Айзак.
343
00:31:44,780 --> 00:31:49,618
Дано не знаят къде живееш.
Не трябваше да те пускам пред камери.
344
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Отстраняваме те от разследването.
345
00:31:55,832 --> 00:31:59,586
Защо?
- Има онлайн активност.
346
00:32:00,587 --> 00:32:06,844
Какво?
- Гангстерски заплахи какво ще последва.
347
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Опитваме да ги изтрием,
но явно не е лесно.
348
00:32:10,931 --> 00:32:17,771
Обичайните глупости.
Не ги гледай и не се тревожи.
349
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Добре. Благодаря.
350
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Ще успееш ли?
351
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Започни ти.
352
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Завърти камерата. Още.
353
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Добре, да изчезваме от тук.
354
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}По-бързо.
- Иди назад.
355
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Майната им на куките.
356
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#БЕЗРЕДИЦИ #ГОРИБЕБЧЕ #ДОЛУПОЛИЦИЯТА
357
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Повече да не сте посмели!
358
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}ПОЛУЧИХА СИ ГО #МНОГОЛЮДНААРМИЯ
ОСТАВЕТЕ НИ НА МИРА
359
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}ДЖУН. ЗНАЕМ КЪДЕ ЖИВЕЕШ
360
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Искам да ти помогна, Джейсън.
361
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Да те защитя.
362
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Ще ми позволиш ли?
363
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Кажи ми име.
364
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
Сър?
- Джун.
365
00:35:04,229 --> 00:35:08,901
Ела, като стигнеш. Колкото може по-скоро.
366
00:35:12,613 --> 00:35:17,826
Ако е за доклада, въведох номерата.
- Това още се разследва.
367
00:35:18,410 --> 00:35:23,540
Постъпи и ново оплакване от вас.
- Моля?
368
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
За тормоз на работното място.
369
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
Джун.
370
00:36:00,577 --> 00:36:06,667
Джун. Знам, че ти се насъбра.
- Със сигурност.
371
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Опитвам се да угодя на всички.
372
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
Кои всички?
- Нямам право да коментирам.
373
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Ясно.
374
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Съжалявам, сър. Само това ми липсваше!
375
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Представям си.
376
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Той ме отстрани от разследването.
Знаехте ли?
377
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
"Той"?
378
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Да, наясно съм.
379
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Опожариха колата ми.
380
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
Знаем, че не ти е лесно.
- И все пак.
381
00:36:38,240 --> 00:36:41,952
Какво?
- Удобно е, не мислите ли?
382
00:36:43,078 --> 00:36:48,166
Джун.
- Как са разбрали къде съм спряла?
383
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Знам, че звучи налудничаво.
384
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
Но колите ни се следят служебно.
- За бога!
385
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Хегарти може да разбере с едно обаждане.
386
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
Стига!
- А сега пък тормозя колегите си?
387
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
Признайте, че съвпада идеално.
- Престани.
388
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
Джун.
389
00:37:11,440 --> 00:37:16,820
Името Амит Чекер говори ли ти нещо?
На 28 години, от турски произход.
390
00:37:18,238 --> 00:37:22,117
Докато ти разкриваш конспирации,
преди около два часа
391
00:37:22,117 --> 00:37:27,706
той е бил заловен и обвинен,
че е стрелял по Айзак Уитлоу.
392
00:37:30,584 --> 00:37:34,421
На Хегарти са му казали име.
Екипът работи цяла нощ.
393
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Хванали са го
в склад за наркотици до "Кемп Роуд".
394
00:37:40,802 --> 00:37:45,307
Той ли е бил стрелецът?
- Да.
395
00:37:45,307 --> 00:37:49,853
Откъде знаят?
- Има доказателства, показания.
396
00:37:50,854 --> 00:37:55,442
Адвокатът се пазари за сделка.
Хегарти държи на опит за убийство.
397
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
Добре.
398
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Майката на Айзак...
399
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Трябваше да съм там.
400
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Знам.
401
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Но ме послушай. Спри да ровиш.
402
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Независимо как изглежда,
Дан е от добрите.
403
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
И познава този и онзи. Не забравяй и това.
404
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Здрасти. В ресторанта остана храна.
405
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
Ти ли си я сготвил?
- Да.
406
00:39:00,924 --> 00:39:04,428
Виж...
- Лазаня, да ти благодаря.
407
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Патрик, не може да идваш така.
408
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Не може така. Разбираш ли?
409
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Да.
410
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Здрасти.
411
00:39:26,575 --> 00:39:29,995
Това е дъщеря ми - Лиза. Патрик.
412
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Приятно ми е.
- И на мен.
413
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Ще опитам да ти намеря друга квартира.
414
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
Лиза.
- Момент.
415
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
ПАТРИК, ПОЛУДЯ ЛИ???
416
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
ТОЙ ЩЕ ОТКАЧИ!
417
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Виж. Аз бях.
418
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Какво?
419
00:40:33,392 --> 00:40:39,481
Не казах, че ме тормозиш.
Не използвах тази дума, но Рой ме погна.
420
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Не спря да пита за доклада на патолога.
421
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Доклада?
- Да.
422
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
За Мария де Соуза. Случая с Клайв Силкокс.
423
00:40:50,784 --> 00:40:55,831
Бил изтекъл през мен. Опитах да обясня.
424
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
А и ти беше настъпателна.
425
00:41:00,836 --> 00:41:05,632
Но не съм те тормозила. За бога, Клоуи!
- Съжалявам.
426
00:41:05,632 --> 00:41:10,554
Ако Рой се е паникьосал и им е казал,
не се сърди на мен.
427
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
Имах ти доверие. Как можа?
428
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Какво? Какво значи това?
429
00:41:23,150 --> 00:41:27,529
Не всички имаме покровители като теб.
- Моля?
430
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
И кариера.
- Извинявай.
431
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Разбра ме. Пресконференцията?
432
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Ясно ми е.
Искат черна, но не твърде черна.
433
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
Какво?
- Да не е заплашително.
434
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
Майната ти!
- Да, не съм подходяща.
435
00:41:44,463 --> 00:41:50,177
Добре, всеки гледа себе си,
но не очаквай да си ни симпатична.
436
00:41:50,802 --> 00:41:54,431
Знаеш ли как ти викат в груповия чат?
437
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Пий си кафето.
438
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Ало?
439
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
Джун, Бека е. От приюта на "Мур Стрийт".
440
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
Добре ли си?
- Да. С какво да помогна?
441
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Молила ли си колега
да ни звъни за някоя си Карла?
442
00:43:07,212 --> 00:43:10,174
Соня.
- Джун. Какво става?
443
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Някой прозвънява ли приютите
във връзка с издирването?
444
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Не, не си ни пратила списъка. Защо?
445
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Сега ми се обадиха
от един от приютите в Лейтън.
446
00:43:23,145 --> 00:43:29,026
Някакъв полицай звънял да пита
при тях има ли Карла.
447
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
И друг ли я търси? Кой?
448
00:43:33,030 --> 00:43:37,910
Полицаят не се е представил.
Станало им странно, затова ми се обадиха.
449
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Чудя се какво пропускам?
450
00:43:43,290 --> 00:43:48,086
Казвала ли си на някого, че я търсим?
- Не съм.
451
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Някой е издал. Ако не сме ние, кой? Дорис?
452
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Или помагачките й.
453
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
НАЦИОНАЛНА БАЗА
454
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Марсия?
455
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
ПИЯНСТВО И БЕЗРЕДИЦИ
456
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Джо?
457
00:44:03,393 --> 00:44:05,312
ДЖО ЧИКОНЕ
458
00:44:05,312 --> 00:44:06,855
ГРЕШКА: 0 РЕЗУЛТАТИ
459
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Латиша?
460
00:44:12,069 --> 00:44:13,654
{\an8}ЛАТИША АЛИМАЮ
461
00:44:13,654 --> 00:44:17,824
{\an8}КРАЖБА НА СТОКА ЗА НАД 200 ЛИРИ
462
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
ЗАДЪРЖАНА ОТ: ТОНИ ГИЛФОЙЛ
463
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Тони Гилфойл.
464
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Арестувал те е за кражба.
После е свалил обвиненията.
465
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
В замяна на какво?
466
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
Казвам му разни неща.
- Неща?
467
00:45:05,122 --> 00:45:11,795
Шпионираш Дорис ли?
- Казвам му как напредваме, това е.
468
00:45:12,880 --> 00:45:17,134
Откога?
От колко време продължава това?
469
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Осем години.
470
00:45:21,096 --> 00:45:25,601
Осем!
- Говорех само хубаво, никога лошо.
471
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Дорис винаги е била добра с мен.
Помогна ми с децата.
472
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Имам досие, можех да ги изгубя,
но тя не съдеше.
473
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Направи всичко да запазя децата си.
474
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Господи.
475
00:45:40,741 --> 00:45:44,870
Гилфойл плаща ли ти?
- Не, само ме вкара в списъка.
476
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
Списъка?
- За апартамент.
477
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Добре.
478
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Явно си му казала за Карла.
479
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
Да.
- А за мен?
480
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Каза ли, че ви помагам?
481
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Да.
482
00:46:06,892 --> 00:46:09,978
Намисли си оправдание и звънни на Дорис.
- Не мога.
483
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
Болна леля, нова работа, истината.
Все ми е тая, кажи й, че напускаш.
484
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Искам да е тази вечер.
485
00:46:21,823 --> 00:46:25,702
А какво да кажа на Тони?
- Каквото решиш.
486
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Той сигурно вече знае.
487
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Латиша. Здравей, миличка.
488
00:46:47,975 --> 00:46:50,978
Извинявай, заета ли си?
- Не. С какво да помогна?
489
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Исках да говоря с теб за нещо.
490
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Съжалявам, Дорис.
491
00:46:57,776 --> 00:47:03,365
Съжалявам за това, шефе. До утре.
492
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Добре.
493
00:47:13,625 --> 00:47:19,548
Работата е всичко за Тони.
От десет години е с множествена склероза.
494
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Говори по училищата,
разписва протоколите за инвалидност.
495
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Успех с Независимата комисия.
496
00:47:25,554 --> 00:47:29,016
Той е безобиден.
- Сериозно? Безобиден?
497
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Осем години шпионира беззащитна жена.
498
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Това нормално ли е за вас и момчетата ви?
499
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Щяха да обжалват.
Искахме да знаем с какво разполагат.
500
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Нямате представа за щетите.
501
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
Щетите?
- Да. Щетите.
502
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Да те питам.
503
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Твоите приятели знаят ли съдържанието
на онова обаждане?
504
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Не.
505
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Да сме наясно,
506
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
разбера ли, че нещо е изтекло,
няма да съм мил.
507
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Наистина ще ти трябват приятели.
508
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Ще те срина.
509
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Всичко наред ли е?
510
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
Безобиден бил.
Така го нарече. "Безобиден".
511
00:48:33,705 --> 00:48:37,626
Сякаш никой няма значение.
Особено хора като Дорис.
512
00:48:38,961 --> 00:48:43,048
Извинявай. Спирам.
- Не, права си.
513
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Какво ще правим?
514
00:48:48,887 --> 00:48:55,727
Искаш ли да ги докладваш?
Ако искаш, давай. С теб съм.
515
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Сериозен съм. Явно си го просят.
516
00:49:00,357 --> 00:49:04,653
Вече сме под домашен арест.
Какво още могат да ни направят?
517
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Както прецениш. Ти реши.
518
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Звънни на онази шефка
от пресконференцията.
519
00:49:16,707 --> 00:49:21,503
Червенокосата. Как се казваше? Клодия.
- Що за описание?
520
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Просто й звънни.
521
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Добре, и после? Постъпва оплакване.
522
00:49:29,720 --> 00:49:34,349
Разпитите се точат с месеци и какво?
523
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Трябваше да чуеш Хегарти по телефона.
Държа се зле, но го е страх.
524
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Защо? Какво крие?
525
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Какво са направили на сина на тази жена?
526
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
Соня е. Трябва да изляза.
- Добре.
527
00:49:58,415 --> 00:50:01,210
Опитвам се да кажа, че...
- Не трябва да спираш.
528
00:50:03,295 --> 00:50:06,256
Да.
- Добре.
529
00:50:08,342 --> 00:50:11,428
Сигурен ли си?
- Разбира се, насреща съм.
530
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Благодаря ти.
531
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
КАНТОРА "КХАН И С-ИЕ"
532
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
И сега?
533
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Какво ще правим?
534
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
По-добре да вдигна.
535
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Ало.
536
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Какво обичате?
537
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Не ровете.
538
00:51:37,514 --> 00:51:41,143
Кой се обажда?
- Не знаете с кого имате работа.
539
00:51:41,727 --> 00:51:44,646
Карла?
- Откъде ми знаете името?
540
00:51:46,857 --> 00:51:51,570
Карла, къде си?
- Моля ви, спрете.
541
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Ще ти помогнем, обещавам.
542
00:51:54,198 --> 00:52:00,621
Не! Зарежете това.
Заради вас ще ме убият.
543
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Няма. Ние ще те защитим.
544
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Не ми вярвате.
Той го е правил и преди.
545
00:52:09,671 --> 00:52:15,219
Ще го направи пак.
- Вярваме. Само ни кажи името му.
546
00:52:15,219 --> 00:52:21,183
Никакви имена! Той е "протежидо".
547
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
С протекции.
548
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
С протекции?
549
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Как така? Кой го пази?
550
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
Карла?
- Просто спрете.
551
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Превод на субтитрите
Северина Цанкова