1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Обръщаме се към всички, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 които са били в Раунтрий парк във вторник следобед. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 {\an8}ДЖУН ЛЕНКЪР, ДЖЕНИ УИТЛОУ 4 00:00:12,638 --> 00:00:18,185 Ако сте видели или чули нещо, свържете се с нас. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Има гореща линия. Анонимността ви е гарантирана. 6 00:00:22,481 --> 00:00:26,902 Какво става? - Майка ти гледа пресконференцията. 7 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Хората трябва да се чувстват в безопасност. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 Здрасти. - Здрасти. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 У нас не е същото. - ...вашето семейство. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Можеше да е вашето дете. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 Нали мразеше полицията? - Обичам дъщеря си. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,836 Ти да видиш! - ... във всяка общност. 13 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 Благодаря, сержант. - Преди не пропусках нейна пиеса. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 Мама в пиеси? - В театрална трупа. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Ужас! Биваше ли я? 16 00:00:53,178 --> 00:00:59,601 Говореше високо. Чак отстъпвахме назад. - Мамо! 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Глупости. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Айзак отрасна в този парк. Харесваше го. 19 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Всеки ден на връщане от училище ме дърпаше за ръката: 20 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Моля те, мамо. Само пет минути." 21 00:01:13,699 --> 00:01:20,706 Бабо Мо, защо имаш зъб на полицията? - Знам ли. 22 00:01:20,706 --> 00:01:27,629 Заради дядо ти. Тормозеха го всеки божи ден. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Просто така за забавление. 24 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Мамо. - Какво? Нека знае. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 Не днес. - За бога! 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Хайде, ще те закарам. 27 00:01:39,975 --> 00:01:45,606 Татко не коментираше тази тема. - Нали? 28 00:01:46,190 --> 00:01:52,696 Седеше и търпеше. Адски му се дразнех за това. 29 00:01:53,614 --> 00:01:58,869 Не разбирам ти защо влезе в редиците им. 30 00:01:59,745 --> 00:02:05,083 Да ги промениш? Нищо не можеш да направиш. 31 00:02:16,178 --> 00:02:17,930 {\an8}КЛОДИЯ МЕЙХЮ, ДАНИЪЛ ХЕГАРТИ 32 00:02:17,930 --> 00:02:22,684 {\an8}Да, имаме задържан. Това е значителен напредък. 33 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Сътрудничим си с местните лидери на общността, 34 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}но разследването не е приключило. 35 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Благодаря. Айзак остава в критично състояние. 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 За него се полагат грижи. 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Джейсън. 38 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Има очевидец, че си носел оръжието. 39 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Има те на запис как се отърваваш от него. 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Искам да знам откъде го взе? 41 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Някой даде ли ти го? 42 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Прострелян е, нали? 43 00:03:58,572 --> 00:04:05,412 Съветвам те да... - Детето пострада по погрешка. 44 00:04:08,582 --> 00:04:14,588 Не трябваше да става така. Исках да сплаша конкурент. 45 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Спор с друга банда? 46 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Де да можех да върна времето и да променя нещата. 47 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Значи признаваш, че си прострелял Айзак Уитлоу? 48 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Да. 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Признавам. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Елате всички. 51 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Чух се с лабораторията. Айзак е прострелян с пистолета на Джейсън. 52 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 И сега? 53 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Не ти. 54 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Джун. 55 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Видя ли разпита? - Да. 56 00:05:08,433 --> 00:05:12,062 И? - Балистична експертиза, самопризнания. 57 00:05:14,064 --> 00:05:18,277 Стигат за повдигане на обвинение. - Добре. 58 00:05:19,903 --> 00:05:25,075 Самопризнанието връзва ли ти се? - Да, повярвах му. 59 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Само че нямаше нужда да признава, а го направи от раз. 60 00:05:30,289 --> 00:05:35,043 На 17 г. е, още е дете. - И е арестуван колко пъти? 61 00:05:35,043 --> 00:05:38,255 Седем. - Арестуван е седем пъти. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Но не за опит за убийство. 63 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Не трепна. Знаеше какво говори. 64 00:05:46,847 --> 00:05:53,270 Мислел е, че съдейства. - Признава, за да получи по-лека присъда? 65 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Да. 66 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Сигурна ли си? 67 00:06:03,155 --> 00:06:07,284 Реално погледнато не е невъзможно. - Реално? 68 00:06:09,536 --> 00:06:14,041 Добре. Самопризнанието решава проблема. 69 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Класика. 70 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Съдебното жури ще го прати в затвора. 71 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 За 18 до 20 години. Това приемливо ли е? 72 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Да. 73 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Добре. 74 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Има веществено доказателство, оръжие. 75 00:06:45,155 --> 00:06:48,825 Неговото оръжие. Джейсън Рийв членува в банда. 76 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Кой прострелва дете в парка и пази оръжието? 77 00:06:53,956 --> 00:06:58,126 Явно той. - Да бе. 78 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Държал е пистолета. 79 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Но той ли е стрелял, или просто са му го връчили? 80 00:07:06,760 --> 00:07:12,599 Уж бяга, за да избегне арест, а спира да звънне по телефона. 81 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 Говори 34 секунди с нерегистриран номер, вече закрит. 82 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Не се ли чудите на кого е звънял? 83 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 На кого е звънял? 84 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Знаете ли какво мисля? 85 00:07:27,281 --> 00:07:32,911 Момче на 17 години е принудено да изпълнява заповеди. 86 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 ПОЗНАВАТЕ ЛИ ТАЗИ ЖЕНА? 87 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 До скоро. 88 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}ВИДЯНА НА "ХЕЙЗ ЛЕЙН" ПОСТОЯННО НАБЛЮДЕНИЕ 89 00:08:07,321 --> 00:08:11,158 Ало? - Видях я. Познавам жената. 90 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Защо мислите, че е вашата позната? 91 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Ето - Рио Гранде, на север. 92 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Казвала ли е какво работи? 93 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 Май беше чистачка. - Къде? 94 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Не знам, но й харесваше. Задобряваше с английския. 95 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 Но гаджето й я принуди да се откаже. - Гаджето? 96 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Някакъв англичанин. Премести се при него. 97 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 И е спряла да идва. - Да. 98 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Знаете ли името й, г-жо Одинака? 99 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Карлита? Карла? Карла. 100 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 И сте сигурна, че е същата жена? - Момент. 101 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Тук сме на барбекю миналото лято. 102 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Ето я. Отзад. 103 00:09:38,120 --> 00:09:43,876 "Гореща линия". - Здравейте. За стрелбата в парка. 104 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Казаха за нея и по телевизията. 105 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 Видях как простреляха детето. - Разбирам. 106 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Нападателите колко бяха? 107 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Двама. 108 00:09:56,346 --> 00:10:02,895 Тъмнокож. Той караше. Другият, стрелецът, беше бял. 109 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Постъпи сигнал. 110 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 Джед. - Сър? 111 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 Твой ред е да ме придружиш. - Добре. 112 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Знаем, че не си стрелял ти. 113 00:10:31,006 --> 00:10:37,804 Кажи кой беше, ще те защитим. - Глухи ли сте? Казах ви, аз бях. 114 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Имаме свидетел. 115 00:11:04,206 --> 00:11:09,169 Тези хора не си поплюват. 116 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Появиха се и ни разпределиха на територията. 117 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Не искат съперници. - Борба за територия? 118 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Разчуе ли се, че още търсим стрелеца, 119 00:11:25,310 --> 00:11:29,773 ще си го изкарат на теб или на семейството ти. 120 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Свидетелят ни даде частично описание. 121 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Арменец ли е? 122 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Албанец? 123 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Турчин? 124 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Турчин. 125 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 От квартала ли сте? Разпитваме за инцидента от сряда. 126 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Търсим мъж от турски произход. 127 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Разследваме инцидента с момчето. 128 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Всяка информация е от полза. 129 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Здравейте. - Какво става? 130 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Разследваме инцидента от парка. 131 00:12:27,748 --> 00:12:31,919 Търсим младеж от турски произход. - Защо? 132 00:12:31,919 --> 00:12:36,715 Колко пъти ще идва полиция? - Събираме информация. 133 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 Защо ни тормозите? - Дръпнете се. 134 00:12:39,676 --> 00:12:43,263 Не ви нападаме. Успокойте се. 135 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Дръпнете се. 136 00:12:45,599 --> 00:12:50,437 Ако знаете нещо, съобщете. Благодарим за съдействието. 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Добре ли си? - Да. 138 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 Сигурна ли си? - Да. 139 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Помниш ли Дан Маккейб? 140 00:13:09,665 --> 00:13:14,878 След 17 години служба са го уволнили. 141 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 За едно-две сплашващи съобщения. 142 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Ким, това няма връзка. Чакат ме задачи. 143 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Не ми е до скапания Дан. 144 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Да ти кажа, броя дните. 145 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 Светът се е побъркал. - Ким, чакам обаждане. 146 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 Нищо ли няма да кажеш за пресконференцията с "Меган Маркъл"? 147 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 Кой? - Джун Ленкър. 148 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Разбирам, че се вписва в квотата. Няма смисъл да коментирам. 149 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Има и протекции отгоре - Клодия Мейхю и поддръжниците й. 150 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Сега не мога да се лиша от хора. 151 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Тя с какво помага? Какво иска? 152 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 На кого му пука? Стига си циклил. 153 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Такива са времената. Свикни вече. 154 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 И стига си се притеснявал за Еръл Матис. Погрижил съм се. 155 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Минало заминало. Остави ме. 156 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Тъкмо ми беше хубав ден, като никога. 157 00:14:22,654 --> 00:14:26,992 {\an8}Защо все мен питате? Да не съм говорител на квартала. 158 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 Хасад, колко пъти си бил арестуван? - Няма общо. 159 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Просто ми се обади, ако чуеш нещо. 160 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Моля те! Дете на 9 години е простреляно в главата. 161 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Стига. Не знам нищо за никаква стрелба. 162 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Само си губите времето. Идете да се занимавате с правителството. 163 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Добре, дай ми твоя номер. Да имам връзка с говорителя на улицата. 164 00:14:51,266 --> 00:14:54,561 Добре. - Записвам си. Хасад. 165 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 ХАСАД 166 00:14:56,939 --> 00:14:59,942 Кука ми написа името правилно. - Моля? 167 00:14:59,942 --> 00:15:06,240 Обикновено го пишат с две "с". Не че е грешно, но моето е с едно. 168 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Турските имена се бъркат. 169 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Да, благодаря. 170 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 Здрасти. - Вода? 171 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Да, благодаря. Може. 172 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Да те питам за алибито на Еръл, онзи тип от бръснарницата? 173 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 Мустафа Демир? - Да. 174 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Не знам защо помня такива неща. 175 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 Сигурна ли си, че се е върнал в Турция? - Да. 176 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 Проверила си? - Да. Боже! 177 00:15:51,410 --> 00:15:55,747 Говорих с шефа му, ходих на адреса, търсих в интернет. Защо? 178 00:15:57,165 --> 00:16:01,837 Странно е, но слушай. Турските имена се бъркат. 179 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 В смисъл? 180 00:16:03,714 --> 00:16:09,136 Току-що проверих. Мустафа може да се изпише по седем начина. 181 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Добре. 182 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Ами ако полицаят е изписал името грешно? 183 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Ако сме търсили не когото трябва? 184 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Дължиш ми десетачка. Харесва ли ти? 185 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Да, все тая. 186 00:16:33,493 --> 00:16:38,040 Мога да дойда с теб. - Няма нужда. 187 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Знам, че ти е важен ден. 188 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Всичко е наред, мъжки. 189 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 НА НЕПРЕЖАЛИМАТА НИ АДЕЛЕЙД БЪРОУС 190 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 ЩЕ ТЕ ПОМНИМ ВЕЧНО 191 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Честит рожден ден, мамо. 192 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Беше още момиче, като те роди. 193 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Помня, когато Еръл я доведе за първи път. 194 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 И ти беше с нея, срамежлив и кльощав. 195 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Личеше си, че имаш нужда от моите специалитети. 196 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Да, лютите ти скоч бонета. 197 00:18:17,264 --> 00:18:21,059 Майка ти обичаше люто. - Да. 198 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Щеше да се гордее с теб. Наистина. 199 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 Ако можеше да види колко красив си пораснал. 200 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Аз нямам заслуга. 201 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 Знам, че те разочаровах. - Нищо. 202 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Опитахме, миличък. Подадохме за осиновяване. 203 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Няма значение. 204 00:18:50,506 --> 00:18:54,760 Но искаха да обърна гръб на Еръл. 205 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Трябвало да спра да го виждам. 206 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Виждаш, че съжалявам, нали? 207 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Да. 208 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 И все пак. 209 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Не бива да приказвам, 210 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 но най-сетне има раздвижване. 211 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 В смисъл? 212 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Търсим някоя си Карла. 213 00:19:27,334 --> 00:19:30,087 Така ли? - Тя има нова информация. 214 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Информация? 215 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 Каква информация? - Не се притеснявай. 216 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Казвам ти, Еръл скоро ще си дойде. 217 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 В ЗАБЛУДА ЛИ Е МАЙКАТА НА ДОРИС МАТИС? 218 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 ЛУДА ЛИ Е ДА ОТРИЧА? 219 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Това ли са? 220 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Имат избродирано пони. 221 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Крачи гордо. Няма да ти се смеят. 222 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 ЗВЯРЪТ Е ЗАТВОРЕН 223 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}ЕРЪЛ МАТИС ПРИЗНАТ ЗА ВИНОВЕН 224 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Изчезни! 225 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 УХАПАЛ Я Е! 226 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Разкарай се! 227 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Какво бе? 228 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 ТЪРСИ МУСТАФА ДЕМИР - ЛОНДОН 229 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ПОКАЖИ ВСИЧКИ 230 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 {\an8}МУСТАФА ДЕМИР 231 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Патрик. 232 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Харесва те. - Да, разбирам се с кучета. 233 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Сядай. 234 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Ето тук. 235 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Марш. 236 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Сложи си това на окото. 237 00:22:07,536 --> 00:22:10,747 Главата назад. - Благодаря. 238 00:22:11,832 --> 00:22:18,213 Другият как изглежда? - Иска ли питане! По-зле, разбира се. 239 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 В работата всичко наред ли е? - Да. 240 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Сбих се с един в квартирата. 241 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Мога ли да помогна? 242 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Не. 243 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Благодаря. 244 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Е, какво става? 245 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Все това ми е в главата. 246 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Да не са те питали за майка ти? 247 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Кой те пита? 248 00:23:04,968 --> 00:23:09,681 Полицай? - Не. Защо? 249 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Дорис. Какво е намислила пак? 250 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Не знам. 251 00:23:20,817 --> 00:23:26,490 Някаква жена имала информация. - Да, чух. Не е доразбрала. 252 00:23:26,490 --> 00:23:30,452 Каква е тази жена? - Никаква. 253 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Добре ли си? 254 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Да. 255 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Да го минем ли пак? 256 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Да. 257 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Добре. 258 00:23:55,811 --> 00:23:58,146 МОСТАФА ДЕМИР 259 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Влязохме в апартамента. Съсед беше извикал полиция. 260 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Имало скандал. 261 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Между Еръл и майка ти. Чували се викове и писъци. 262 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Видях майка ти. В кухнята. 263 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Помниш ли катастрофата? 264 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Не. 265 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Краката ти бяха пострадали. 266 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Еръл беше добре. 267 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 По него имаше кръв, но от нея. 268 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Не от него. Разбираш ли какво ти казвам? 269 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Да. 270 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 МОСТАФА ДЕМИР 271 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Какво ще е, Мостафа? 272 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Да. ВИП-ът решава. 273 00:25:15,557 --> 00:25:19,686 Добре. Да продължавам ли? 274 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Да. 275 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Имали проблеми вкъщи. 276 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Пари, работа. Хората се разстройват за какво ли не. 277 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Знаеш. 278 00:25:39,289 --> 00:25:45,879 Еръл го отричаше. Задържал е всичко в себе си. 279 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Даже имаше алиби. 280 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Да. 281 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Но издирихме човека. 282 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Говорихме с него. Той отрече. 283 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Каза, че не е виждал Еръл. 284 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Ето, в Лондон съм. 285 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 Сбъдната мечта. - Да, животът е хубав. 286 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Пълни измислици. 287 00:26:09,653 --> 00:26:14,741 Съседите, скандалът, кръвта, аутопсията. Не ти трябва да знаеш тези неща. 288 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Накрая той не издържа. 289 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Призна си. 290 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Призна всичко, цялата случка. 291 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Кой каквото иска да говори, аз бях там. 292 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Това са фактите. 293 00:27:09,630 --> 00:27:14,718 Не си лесен за намиране. Бившият ти шеф мисли, че си в Истанбул. 294 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Имам въпроси по стар случай. Еръл Матис? 295 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Не си потвърдил алибито му. 296 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 Еръл твърди, че по време на убийството бил в бръснарницата ти да пита за работа. 297 00:27:35,906 --> 00:27:39,451 Постоянно влизаха да питат. - Значи някой е питал? 298 00:27:40,244 --> 00:27:42,704 Вижте, не искам неприятности. - Сигурно. 299 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Само че някой лежи за престъпление, което не е извършил. 300 00:27:48,043 --> 00:27:54,633 Излъга ли? Някой заплаши ли те? Мостафа, искаш ли да ми кажеш нещо? 301 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Беше... 302 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 В полицията ме накараха да го разпозная на снимка. 303 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Да, и? 304 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 Снимките? - Лицата. 305 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Всички са ми еднакви. 306 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Не съм расист. Кълна се. 307 00:28:20,117 --> 00:28:25,998 Не си могъл да ги различиш. Всички са били черни и просто си избрал. 308 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Като видях Еръл по телевизията, 309 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 се зачудих дали не беше идвал. 310 00:28:35,382 --> 00:28:41,221 Защо не призна, че си сгрешил? - Стига. Знаете ги в "Хакни Даунс". 311 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Ченгета с приятели в десните групировки. 312 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Фашисти от Комбат лигата. 313 00:28:46,059 --> 00:28:50,856 Можеше да... - Хората виждат и приказват. 314 00:28:54,276 --> 00:28:58,322 Не исках неприятности. - Добре. 315 00:28:59,573 --> 00:29:04,870 Всеки ден мисля за това, което направих. 316 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Беше глупаво. 317 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Предайте му, 318 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 че съжалявам за всичко. 319 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Добре. 320 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 И е същият Мостафа? 321 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Не отрече. - Невероятно. 322 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Даже му олекна да си каже. 323 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Ще даде ли нови показания, че е видял Еръл? 324 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Може би, но каква полза? 325 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 На какво ще повлияе една жалба след 12 години? 326 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Обаче някой току-що ми заяви в очите, 327 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 че Еръл не е бил в апартамента. 328 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Значи е невинен. 329 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Чакай. Колата ми. 330 00:30:08,100 --> 00:30:10,769 Това е моята кола. Мамка му! 331 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Мамка му! 332 00:30:50,350 --> 00:30:54,188 Добре ли си? - Колко време ще е тук? 333 00:30:54,730 --> 00:30:59,401 Денонощно, за да си пишеш домашните. - Много смешно. 334 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Не казвай на баба си. Знаеш каква е. 335 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Няма, но е яко, че имаме охрана. 336 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Нелепо е. Пълно разхищение. 337 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Боже! 338 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Стойте тук. И двамата. 339 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Спокойно. 340 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 Защо се разкарвате? - Съжалявам за охраната, така прецених. 341 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Няма нужда. 342 00:31:38,565 --> 00:31:43,987 Има, ако някой иска да те сплаши за разследването на Айзак. 343 00:31:44,780 --> 00:31:49,618 Дано не знаят къде живееш. Не трябваше да те пускам пред камери. 344 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Отстраняваме те от разследването. 345 00:31:55,832 --> 00:31:59,586 Защо? - Има онлайн активност. 346 00:32:00,587 --> 00:32:06,844 Какво? - Гангстерски заплахи какво ще последва. 347 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Опитваме да ги изтрием, но явно не е лесно. 348 00:32:10,931 --> 00:32:17,771 Обичайните глупости. Не ги гледай и не се тревожи. 349 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Добре. Благодаря. 350 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Ще успееш ли? 351 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Започни ти. 352 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Завърти камерата. Още. 353 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Добре, да изчезваме от тук. 354 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}По-бързо. - Иди назад. 355 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Майната им на куките. 356 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#БЕЗРЕДИЦИ #ГОРИБЕБЧЕ #ДОЛУПОЛИЦИЯТА 357 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Повече да не сте посмели! 358 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}ПОЛУЧИХА СИ ГО #МНОГОЛЮДНААРМИЯ ОСТАВЕТЕ НИ НА МИРА 359 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}ДЖУН. ЗНАЕМ КЪДЕ ЖИВЕЕШ 360 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Искам да ти помогна, Джейсън. 361 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Да те защитя. 362 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Ще ми позволиш ли? 363 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Кажи ми име. 364 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 Сър? - Джун. 365 00:35:04,229 --> 00:35:08,901 Ела, като стигнеш. Колкото може по-скоро. 366 00:35:12,613 --> 00:35:17,826 Ако е за доклада, въведох номерата. - Това още се разследва. 367 00:35:18,410 --> 00:35:23,540 Постъпи и ново оплакване от вас. - Моля? 368 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 За тормоз на работното място. 369 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 Джун. 370 00:36:00,577 --> 00:36:06,667 Джун. Знам, че ти се насъбра. - Със сигурност. 371 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Опитвам се да угодя на всички. 372 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Кои всички? - Нямам право да коментирам. 373 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ясно. 374 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Съжалявам, сър. Само това ми липсваше! 375 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Представям си. 376 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Той ме отстрани от разследването. Знаехте ли? 377 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 "Той"? 378 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Да, наясно съм. 379 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Опожариха колата ми. 380 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 Знаем, че не ти е лесно. - И все пак. 381 00:36:38,240 --> 00:36:41,952 Какво? - Удобно е, не мислите ли? 382 00:36:43,078 --> 00:36:48,166 Джун. - Как са разбрали къде съм спряла? 383 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Знам, че звучи налудничаво. 384 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 Но колите ни се следят служебно. - За бога! 385 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Хегарти може да разбере с едно обаждане. 386 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 Стига! - А сега пък тормозя колегите си? 387 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Признайте, че съвпада идеално. - Престани. 388 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 Джун. 389 00:37:11,440 --> 00:37:16,820 Името Амит Чекер говори ли ти нещо? На 28 години, от турски произход. 390 00:37:18,238 --> 00:37:22,117 Докато ти разкриваш конспирации, преди около два часа 391 00:37:22,117 --> 00:37:27,706 той е бил заловен и обвинен, че е стрелял по Айзак Уитлоу. 392 00:37:30,584 --> 00:37:34,421 На Хегарти са му казали име. Екипът работи цяла нощ. 393 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Хванали са го в склад за наркотици до "Кемп Роуд". 394 00:37:40,802 --> 00:37:45,307 Той ли е бил стрелецът? - Да. 395 00:37:45,307 --> 00:37:49,853 Откъде знаят? - Има доказателства, показания. 396 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 Адвокатът се пазари за сделка. Хегарти държи на опит за убийство. 397 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 Добре. 398 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Майката на Айзак... 399 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Трябваше да съм там. 400 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Знам. 401 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Но ме послушай. Спри да ровиш. 402 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Независимо как изглежда, Дан е от добрите. 403 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 И познава този и онзи. Не забравяй и това. 404 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Здрасти. В ресторанта остана храна. 405 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 Ти ли си я сготвил? - Да. 406 00:39:00,924 --> 00:39:04,428 Виж... - Лазаня, да ти благодаря. 407 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Патрик, не може да идваш така. 408 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Не може така. Разбираш ли? 409 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Да. 410 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Здрасти. 411 00:39:26,575 --> 00:39:29,995 Това е дъщеря ми - Лиза. Патрик. 412 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Приятно ми е. - И на мен. 413 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Ще опитам да ти намеря друга квартира. 414 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 Лиза. - Момент. 415 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ПАТРИК, ПОЛУДЯ ЛИ??? 416 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 ТОЙ ЩЕ ОТКАЧИ! 417 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Виж. Аз бях. 418 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Какво? 419 00:40:33,392 --> 00:40:39,481 Не казах, че ме тормозиш. Не използвах тази дума, но Рой ме погна. 420 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Не спря да пита за доклада на патолога. 421 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Доклада? - Да. 422 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 За Мария де Соуза. Случая с Клайв Силкокс. 423 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 Бил изтекъл през мен. Опитах да обясня. 424 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 А и ти беше настъпателна. 425 00:41:00,836 --> 00:41:05,632 Но не съм те тормозила. За бога, Клоуи! - Съжалявам. 426 00:41:05,632 --> 00:41:10,554 Ако Рой се е паникьосал и им е казал, не се сърди на мен. 427 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 Имах ти доверие. Как можа? 428 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Какво? Какво значи това? 429 00:41:23,150 --> 00:41:27,529 Не всички имаме покровители като теб. - Моля? 430 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 И кариера. - Извинявай. 431 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Разбра ме. Пресконференцията? 432 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Ясно ми е. Искат черна, но не твърде черна. 433 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 Какво? - Да не е заплашително. 434 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 Майната ти! - Да, не съм подходяща. 435 00:41:44,463 --> 00:41:50,177 Добре, всеки гледа себе си, но не очаквай да си ни симпатична. 436 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Знаеш ли как ти викат в груповия чат? 437 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Пий си кафето. 438 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Ало? 439 00:42:41,645 --> 00:42:44,439 Джун, Бека е. От приюта на "Мур Стрийт". 440 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 Добре ли си? - Да. С какво да помогна? 441 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Молила ли си колега да ни звъни за някоя си Карла? 442 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 Соня. - Джун. Какво става? 443 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Някой прозвънява ли приютите във връзка с издирването? 444 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Не, не си ни пратила списъка. Защо? 445 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Сега ми се обадиха от един от приютите в Лейтън. 446 00:43:23,145 --> 00:43:29,026 Някакъв полицай звънял да пита при тях има ли Карла. 447 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 И друг ли я търси? Кой? 448 00:43:33,030 --> 00:43:37,910 Полицаят не се е представил. Станало им странно, затова ми се обадиха. 449 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Чудя се какво пропускам? 450 00:43:43,290 --> 00:43:48,086 Казвала ли си на някого, че я търсим? - Не съм. 451 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Някой е издал. Ако не сме ние, кой? Дорис? 452 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Или помагачките й. 453 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 НАЦИОНАЛНА БАЗА 454 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Марсия? 455 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 ПИЯНСТВО И БЕЗРЕДИЦИ 456 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Джо? 457 00:44:03,393 --> 00:44:05,312 ДЖО ЧИКОНЕ 458 00:44:05,312 --> 00:44:06,855 ГРЕШКА: 0 РЕЗУЛТАТИ 459 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Латиша? 460 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}ЛАТИША АЛИМАЮ 461 00:44:13,654 --> 00:44:17,824 {\an8}КРАЖБА НА СТОКА ЗА НАД 200 ЛИРИ 462 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 ЗАДЪРЖАНА ОТ: ТОНИ ГИЛФОЙЛ 463 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Тони Гилфойл. 464 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Арестувал те е за кражба. После е свалил обвиненията. 465 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 В замяна на какво? 466 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 Казвам му разни неща. - Неща? 467 00:45:05,122 --> 00:45:11,795 Шпионираш Дорис ли? - Казвам му как напредваме, това е. 468 00:45:12,880 --> 00:45:17,134 Откога? От колко време продължава това? 469 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Осем години. 470 00:45:21,096 --> 00:45:25,601 Осем! - Говорех само хубаво, никога лошо. 471 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Дорис винаги е била добра с мен. Помогна ми с децата. 472 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Имам досие, можех да ги изгубя, но тя не съдеше. 473 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Направи всичко да запазя децата си. 474 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Господи. 475 00:45:40,741 --> 00:45:44,870 Гилфойл плаща ли ти? - Не, само ме вкара в списъка. 476 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 Списъка? - За апартамент. 477 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Добре. 478 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Явно си му казала за Карла. 479 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 Да. - А за мен? 480 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Каза ли, че ви помагам? 481 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Да. 482 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 Намисли си оправдание и звънни на Дорис. - Не мога. 483 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 Болна леля, нова работа, истината. Все ми е тая, кажи й, че напускаш. 484 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Искам да е тази вечер. 485 00:46:21,823 --> 00:46:25,702 А какво да кажа на Тони? - Каквото решиш. 486 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Той сигурно вече знае. 487 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Латиша. Здравей, миличка. 488 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 Извинявай, заета ли си? - Не. С какво да помогна? 489 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Исках да говоря с теб за нещо. 490 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Съжалявам, Дорис. 491 00:46:57,776 --> 00:47:03,365 Съжалявам за това, шефе. До утре. 492 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Добре. 493 00:47:13,625 --> 00:47:19,548 Работата е всичко за Тони. От десет години е с множествена склероза. 494 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Говори по училищата, разписва протоколите за инвалидност. 495 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Успех с Независимата комисия. 496 00:47:25,554 --> 00:47:29,016 Той е безобиден. - Сериозно? Безобиден? 497 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Осем години шпионира беззащитна жена. 498 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Това нормално ли е за вас и момчетата ви? 499 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Щяха да обжалват. Искахме да знаем с какво разполагат. 500 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Нямате представа за щетите. 501 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 Щетите? - Да. Щетите. 502 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Да те питам. 503 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Твоите приятели знаят ли съдържанието на онова обаждане? 504 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Не. 505 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Да сме наясно, 506 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 разбера ли, че нещо е изтекло, няма да съм мил. 507 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Наистина ще ти трябват приятели. 508 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Ще те срина. 509 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Всичко наред ли е? 510 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 Безобиден бил. Така го нарече. "Безобиден". 511 00:48:33,705 --> 00:48:37,626 Сякаш никой няма значение. Особено хора като Дорис. 512 00:48:38,961 --> 00:48:43,048 Извинявай. Спирам. - Не, права си. 513 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Какво ще правим? 514 00:48:48,887 --> 00:48:55,727 Искаш ли да ги докладваш? Ако искаш, давай. С теб съм. 515 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Сериозен съм. Явно си го просят. 516 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 Вече сме под домашен арест. Какво още могат да ни направят? 517 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Както прецениш. Ти реши. 518 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Звънни на онази шефка от пресконференцията. 519 00:49:16,707 --> 00:49:21,503 Червенокосата. Как се казваше? Клодия. - Що за описание? 520 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Просто й звънни. 521 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Добре, и после? Постъпва оплакване. 522 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 Разпитите се точат с месеци и какво? 523 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Трябваше да чуеш Хегарти по телефона. Държа се зле, но го е страх. 524 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Защо? Какво крие? 525 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Какво са направили на сина на тази жена? 526 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 Соня е. Трябва да изляза. - Добре. 527 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 Опитвам се да кажа, че... - Не трябва да спираш. 528 00:50:03,295 --> 00:50:06,256 Да. - Добре. 529 00:50:08,342 --> 00:50:11,428 Сигурен ли си? - Разбира се, насреща съм. 530 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Благодаря ти. 531 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 КАНТОРА "КХАН И С-ИЕ" 532 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 И сега? 533 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Какво ще правим? 534 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 По-добре да вдигна. 535 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Ало. 536 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Какво обичате? 537 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Не ровете. 538 00:51:37,514 --> 00:51:41,143 Кой се обажда? - Не знаете с кого имате работа. 539 00:51:41,727 --> 00:51:44,646 Карла? - Откъде ми знаете името? 540 00:51:46,857 --> 00:51:51,570 Карла, къде си? - Моля ви, спрете. 541 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Ще ти помогнем, обещавам. 542 00:51:54,198 --> 00:52:00,621 Не! Зарежете това. Заради вас ще ме убият. 543 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Няма. Ние ще те защитим. 544 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Не ми вярвате. Той го е правил и преди. 545 00:52:09,671 --> 00:52:15,219 Ще го направи пак. - Вярваме. Само ни кажи името му. 546 00:52:15,219 --> 00:52:21,183 Никакви имена! Той е "протежидо". 547 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 С протекции. 548 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 С протекции? 549 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Как така? Кой го пази? 550 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 Карла? - Просто спрете. 551 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Превод на субтитрите Северина Цанкова