1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Žádáme všechny, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 kteří se v úterý odpoledne pohybovali v oblasti Rowntree Parku. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Jestli jste něco viděli nebo slyšeli, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 cokoliv, dejte nám prosím vědět. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Zavolejte nám. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Zcela důvěrně. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - O co jde? - Je tu tvoje máma. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Chtěla to vidět. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Každý si zaslouží pocit bezpečí... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Ahoj. - Čau. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Mohlo jít o vás. - Máte lepší telku. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Mohlo to být vaše dítě. Je neomluvitelné... 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Policii nemáš ráda, ne? - Svou dceru jo. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Dobrý vědět. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...v jakékoli komunitě. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Děkuji vám. - Viděla jsem všechny její představení. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Máma a divadlo? - Na besídkách. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Trapas. Jak jí to šlo? Byla dobrá? 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 No, měla jasný hlas. Hodně silný. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Člověk radši ucouvnul. - Mami. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Proboha. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac v tom parku strávil dětství. Miloval ho. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Každý den mě cestou ze školy tahal za ruku. 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 „Prosím, mami. Jenom na pět minut.“ 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Babi, čím tě policie nasrala? 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Jo, byl... - Mě... 27 00:01:18,537 --> 00:01:22,916 - Děkuji moc. - Jak jsi to řekl... kvůli dědovi. 28 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 V dospělosti ho pronásledovali dennodenně, když to musíš vědět. 29 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Jen tak ze srandy. 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mami. - Měl by to vědět. 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Zrovna dneska ne. - Ale prosím tě. 32 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Hodím tě domů, ne? Pojď. 33 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Jenže táta to neomílal pořád dokola, víš? 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Neomílal, to máš pravdu. 35 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Seděl na zadku, trpěl to a nehnul ani brvou. 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Strašně mě to rozčilovalo. 37 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Proč ses k těm šmejdům musela přidat, 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - to nikdy nepochopím. - Chtěla jsem... 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Myslíš si, že je změníš. 40 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Nezměníš vůbec nic. 41 00:02:16,428 --> 00:02:22,684 {\an8}Potvrzuji, že došlo k zatčení, což považuji za významný průlom. 42 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Spolupracujeme s představiteli místní komunity, 43 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}ale ještě jsme neskončili. 44 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Děkuji. Jak víte, Isaac je stále v kritickém stavu. 45 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Dostává se mu výborné péče... 46 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 TRESTNÍ REJSTŘÍK 47 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jasone. 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Máme svědky, kteří vás s tou zbraní viděli. 49 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Bezpečnostní kamery zachytily, jak jste tu zbraň odhodil. 50 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 A mě zajímá, jak jste k ní přišel. 51 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Někdo vám ji dal? 52 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Schytal to, co? 53 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jasone, využijte práva... 54 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Ten kluk to schytal náhodou. 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Vůbec jsem nechtěl, aby se do toho zapletl. 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Chtěl jsem zastrašit ty druhý. 57 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Šlo o spor s jiným gangem? 58 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Kdybych mohl vrátit čas a něco změnit, tak... 59 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Přiznáváte se, že jste postřelil Isaaca Witlowa? 60 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Jo. 61 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Přiznávám. 62 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Pojďte všichni sem. 63 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Mluvil jsem s laboranty. 64 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Střela pocházela z Jasonovy zbraně. 65 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Takže co s tím? 66 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 No... 67 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Ty ne. 68 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Slyšela jste záznam výslechu? - Ano. 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 A? 71 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Máme rozbor a přiznání... 72 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Zkontaktujeme prokuraturu a obviníme ho. 73 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Jo. 74 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Vy jste mu to sežrala? To přiznání? 75 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Jo, přesvědčil mě. 76 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ale on se přiznávat nemusel. Prostě to bez protestu udělal. 77 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Je mu 17. Je to ještě kluk. 78 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Jo, a zatčený už byl... kolikrát? 79 00:05:35,043 --> 00:05:38,255 - Sedmkrát. - Sedmkrát. 80 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Ale za pokus o vraždu ne. 81 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Byl naprosto v klidu. Ten jeho právník se mohl jít zahrabat. 82 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Třeba si říká, že když bude spolupracovat... 83 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Nebude zdržovat, přizná se a dostane mírnější trest. 84 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Jo. 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Dáte za to krk? 86 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Je to objektivně rozumný předpoklad. 87 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektivně? 88 00:06:09,536 --> 00:06:14,041 Chápu. Přiznání je přece jen kouzelná zbraň. 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Příklad vzorného chování. 90 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Porotu to nezajímá. Ten kluk to má jistý. 91 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Posedí si 18 až 20 let. Vy s tím souhlasíte? 92 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ano. 93 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Jo. 94 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Máme hmotné důkazy, tu zbraň. 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Byla jeho. 96 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve je členem gangu. 97 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Když někdo postřelí kluka v parku, přece si tu zatracenou zbraň nenechá. 98 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 On si ji evidentně nechal. 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Jasně. 100 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Měl zbraň. 101 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Ale vystřelil z ní, nebo si ji u něj schoval kamarád? 102 00:07:06,760 --> 00:07:12,599 Utíkal po Cannon Road před policií. A udělal si čas na telefonát. 103 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 Celých 34 sekund na neregistrované, odpojené číslo. 104 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Člověk si říká, komu asi volal. 105 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Komu volal? 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Víte, jak to vidím? 107 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Vidím 17letého kluka, 108 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 kterého někdo uplatil a donutil ho splnit rozkaz. 109 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 ZNÁTE TUTO ŽENU? 110 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Tak za týden. 111 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}NAPOSLEDY VIDĚNA VE 22:00 U HAYES LANE 112 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Prosím. 113 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Já ji viděla. Tu ženu znám. 114 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Proč myslíte, že je to ta žena, kterou znáte? 115 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Jo. Z Rio Grande, na severu země. 116 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Neříkala, kde pracuje? 117 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Myslím, že jako uklízečka. - Víte kde? 118 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Ne. Ale dělala to ráda. Že si zlepší angličtinu. 119 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 - Pak jí přítel řekl, ať toho nechá. - Přítel? 120 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Nějaký Angličan. Nastěhovala se k němu a potom... 121 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Sem přestala chodit. - Ano. 122 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Nevíte, jak se jmenovala, paní Odinaková? 123 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 124 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 A jste si jistá, že to je ta žena? 125 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 No dobře. 126 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Loni v létě jsme tu měli grilovačku a... 127 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Je tady. Vzadu. 128 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Voláte vyšetřovacímu týmu. 129 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Dobrý den, volám kvůli té střelbě v Rowntree Parku. 130 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Té, jak o ní mluvili v televizi. 131 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Viděla jsem, jak toho kluka postřelili. - Dobře. 132 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Kolik útočníků jste viděla? 133 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Dva. 134 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Jeden byl černoch. Ten řídil. 135 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Ale ten druhý, ten, co ho zastřelil, byl běloch. 136 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Někdo nám zavolal. 137 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jede. - Ano? 138 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Jsi na řadě. Pojď. 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Dobře. 140 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Víme, že jste nestřílel vy. 141 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Když mi řeknete kdo, postaráme se o vaše bezpečí. 142 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Jste hluchej? Řekl jsem, že jsem ho postřelil já, ne? 143 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Máme očitého svědka. 144 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Tihle lidi... 145 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 jsou bezcitný, víte? 146 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Objevili se zničehonic, začali nám rozkazovat, dodávat matroš. 147 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Chtějí to tu ovládat a zbavit se konkurence. 148 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Takže to je boj o rajón? 149 00:11:22,891 --> 00:11:27,855 Jestli se provalí, že střelce nemáme, přijdou si to s váma vyřídit. 150 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 S vaší rodinou. 151 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Svědek nám poskytl částečný popis. 152 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Odkud je? Z Arménie? 153 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Z Albánie? 154 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Z Turecka? 155 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Z Turecka. 156 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Vy jste místní? 157 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 Vyšetřujeme jeden incident, k němuž došlo ve středu 28. 158 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Hledáme muže původem z Turecka. Díky. 159 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Dobrý den. Jde o ten incident s tím chlapcem v parku. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Pomůžou nám jakékoli informace. 161 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Dobrý den... - Co to je? 162 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Dobrý den. Jde o ten incident v parku. 163 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Hledáme jednoho mladíka. Možná je to Turek. 164 00:12:30,834 --> 00:12:33,212 - Ne. Co je? Co chcete? - Pomoct. 165 00:12:33,212 --> 00:12:36,715 - Policie je tu furt. - Sbíráme co nejvíc informací. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 - Pořád nás obtěžujete. - Ustupte. Ne. 167 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Neútočíme na vás. Uklidněte se. 168 00:12:42,346 --> 00:12:45,599 - Tady, prosím. Klid. Běžte. - Hej! 169 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Kdybyste se chtěli na něco zeptat, ozvěte se. 170 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Děkujeme za pomoc. 171 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Dobrý? - Jo. 172 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Určitě? - Jo. 173 00:13:07,663 --> 00:13:12,876 Pamatuješ si Dana McCabea z Elthamu? Strávil ve službě dlouhých 17 let. 174 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 A pak ho vykopnou kvůli pár... 175 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 já nevím, ráznějším vzkazům. 176 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Hele, Kime, to je úplně jedno. Mám jiný věci na práci. 177 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Nepotřebuju řešit nějakýho Dana v blbým Wrexhamu nebo kde. 178 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Řeknu ti, že už počítám dny, kamaráde. 179 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 - Svět se zbláznil. - Kime, já čekám jinej hovor. 180 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 A co ty kecy na té tiskovce? S tou tvou kámoškou Meghan Markleovou. 181 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - S kým? - June Lenkerovou. 182 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Já to chápu. Dobře to vypadá. Nebudu to řešit. 183 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Pustila by se do mě Claudia a ti její přecitlivělí slaboši. 184 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Hele, teď je každá pomoc dobrá. 185 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Ale co dělá? O co jí jde? 186 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Co je komu po tom? Poslouchej mě. Je to tak. 187 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Svět už je takovej, tak si na to zvykni. 188 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 A přestaň si dělat hlavu s Errolem Mathisem. Je to vyřešený. 189 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Je to dávná minulost. Tak mi dej pokoj. 190 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Doteď jsem měl výjimečně dobrej den. 191 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Když se tu něco stane, jdete za mnou, 192 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 jako bych byl nějakej mluvčí. 193 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Hasade, kolikrát jste byl zatčen? 194 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 O to nejde. 195 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Jenom mi prosím zavolejte, kdybyste se o něčem doslechl. 196 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Prosím. Tomu klukovi je devět. Střelili ho do hlavy. 197 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Já to nechci. Ne. O žádné střelbě nic nevím. 198 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Stejně jenom plýtváte časem. 199 00:14:45,010 --> 00:14:49,515 - Zatkněte ty mizery z Downing Street. - Tak mi dejte svoje číslo. 200 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Kdybych potřebovala mluvčího. 201 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Jasně. 202 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Dobře. Hasad? 203 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Jste první, co to dala. 204 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Prosím? 205 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Lidi tam většinou píšou dvě S. 206 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Není to špatně, ale já mám ve jméně jenom jedno. 207 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Lidi turecký jména komolí. 208 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Jo. Díky. 209 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Dobrý den. - Vodu? 210 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Jo, díky. To by bylo skvělé. 211 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Poslyšte, Errolovo alibi, ten chlap z kadeřnictví... 212 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Jo. 213 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Mám to v hlavě s poznámkou „asi se zabiju“. 214 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Určitě se vrátil do Turecka? - Jo. 215 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Vy jste to ověřovala? - Ano. Ježíši. 216 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Mluvila jsem s jeho šéfem, byla u jeho domu, 217 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 prohledala internet. Proč? 218 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Je to šílený, ale poslouchejte. 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Lidi turecká jména komolí. 220 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Jak to myslíte? 221 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Googlila jsem Mustafu. 222 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Píše se to asi sedmi různými způsoby. 223 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 No a? 224 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Co když to ten policista napsal špatně? 225 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Co když hledáme nesprávného Mustafu? 226 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Tumáš. Za deset liber. Co myslíš? 227 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Tak jo. Třeba. 228 00:16:33,493 --> 00:16:38,040 - Víš, mohla bych jít s tebou. - Ne, já to zvládnu. 229 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hej. 230 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Hele, vím, že máš dneska velkej den. 231 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Ty to zvládneš, drsňáku. 232 00:17:30,843 --> 00:17:34,012 DRAHÁ ADELAIDE BURROWESOVÁ NIKDY NEZAPOMENEME 233 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Všechno nejlepší, mami. 234 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Byla hodně mladá, když ses narodil. 235 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Pamatuju si, jak nám ji Errol představil. 236 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Tys tam byl taky. Takový stydlivý a hubený. 237 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Musela jsem tě vykrmit rybou a plackama. 238 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Jo. Ty papričky fakt pálily. 239 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Tvoje máma to vydržela. 240 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Jo. 241 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Byla by moc hrdá. Fakt že jo. 242 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Kdyby viděla, jak se ti daří. 243 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Jaký jsi vysoký a hezký kluk. 244 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 A já ti nepomohla. 245 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Zklamala jsem tě. - To nic. 246 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Snažili jsme se. Chtěli jsme tě adoptovat, ale... 247 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 To je jedno. 248 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Nemohla jsem Errola zavrhnout. 249 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 Přerušit s ním kontakt. To po mně totiž chtěli. Heleď. 250 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Mrzí mě to. Víš to, že jo? 251 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Jo. 252 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 A přece. 253 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Víš, neměla bych to říkat, 254 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 ale... konečně se ohledně toho něco děje. 255 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Co? Co tím myslíš? 256 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Hledáme jednu slečnu. Jmenuje se Carla. 257 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Jo? 258 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Má nové informace. 259 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Informace? 260 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Jaké informace? - Nedělej si s tím hlavu. 261 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Ale povídám ti, že Errola už brzo dostaneme domů. 262 00:19:51,692 --> 00:19:55,779 TRPÍ ERROLOVA MATKA BLUDY? JE MIMO, NEBO ODMÍTÁ REALITU? 263 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Takže to jsou ony. 264 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Trochu ve stylu „My Little Pony“. 265 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Musíš si věřit, a nikdo se smát nebude. 266 00:20:11,962 --> 00:20:15,591 {\an8}BESTIE PŮJDE ZA MŘÍŽE PŘÍTEL ERROL MATHIS BYL USVĚDČEN 267 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Neser, vole! 268 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 KOUSAL JI! OTISKY PRÝ VZNIKLY PŘI SEXU 269 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Jdi do prdele. 270 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Co je? 271 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 MUSTAFA DEMIR LONDÝN 272 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ZOBRAZIT VŠE 273 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patricku. 274 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Líbíš se mu. 275 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Jo, psi mě mají rádi. 276 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Tak si pojď sednout. 277 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Tady. 278 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Běž. 279 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Dej si to na to oko. 280 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Zakloň hlavu. 281 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Díky. 282 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 No, tak jak dopadl ten druhej? 283 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Ten druhej? No tak. Jasně že hůř. 284 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - V práci dobrý? - Jo. 285 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 V pohodě. 286 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Byl to jeden kluk na bytě. 287 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Můžu s tím něco udělat? 288 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Díky. 289 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 A co se děje? 290 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Nemůžu tomu uniknout. 291 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Někdo tě otravoval kvůli mámě? 292 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Kdo? 293 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Policie? 294 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Ne. Co myslíte? 295 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Jaký peklo pro tebe zase chystá? 296 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Nevím. 297 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Nějaká ženská prý má informace. 298 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Jo, o tom vím. To nic. Jde o nedorozumění. 299 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 A kdo to je? 300 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Nikdo. 301 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Jsi v pohodě? 302 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Jo. 303 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Chceš to slyšet ještě jednou? 304 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Jo. 305 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Dobře. 306 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vešli jsme do toho bytu. Zavolala nás sousedka. 307 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Hodně se pohádali. 308 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol s tvojí mámou. Křičeli na sebe a... řvali. 309 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Viděl jsem tvoji mámu... v kuchyni. 310 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Pamatuješ si tu bouračku? 311 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Ne. 312 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Byl jsi na tom zle. S nohama. Errol byl... 313 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errolovi nic nebylo. 314 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Měl na sobě krev, ale ta byla její, víš? 315 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Nebyla jeho. Rozumíš tomu, co říkám? 316 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Jo. 317 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Co to bude, Mostapho? 318 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Jo. O tom rozhoduje moje VIP. 319 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Fajn. 320 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Mám pokračovat? 321 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Jo. 322 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Měli doma problémy. 323 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 S penězi, s prací, znáš to. Člověk pak nemá na nic nervy. 324 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Však víš, ne? 325 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Ale Errol to samozřejmě popřel. 326 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Zatajil to. 327 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Dokonce měl alibi. 328 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 No jo. 329 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 My toho chlapa našli. 330 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Vypátrali jsme ho. Zeptali se ho a on to popřel. 331 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Nikdy Errola neviděl. 332 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Tak. A jsem v Londýně. 333 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Žiješ si svůj sen. - Jo, život je dobrej. 334 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Errol si to vymyslel. 335 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Sousedi, ta hádka, krev, pitva... 336 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Nic z toho vědět nemusíš. 337 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Nakonec už toho bylo moc. Vzdal to. 338 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Přiznal se. 339 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Přiznal se... ke všemu. Komplet. 340 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 A lidi si můžou říkat, co chtějí, ale já tam byl. 341 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Takhle to prostě bylo. 342 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Najít vás mi dalo zabrat. 343 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Váš bývalý šéf si myslel, že jste v Istanbulu. 344 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Chci se na něco zeptat ohledně jednoho starého případu. Errol Mathis? 345 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Podle všeho jste mu neposkytl alibi. 346 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 V době vraždy své přítelkyně se prý ucházel o práci ve vašem holičství. 347 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Chodilo k nám plno lidí. 348 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Takže u vás někdo byl? 349 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Já nechci mít problémy. 350 00:27:41,620 --> 00:27:45,874 Jasně, ale někdo sedí za zločin, který podle mě nespáchal. 351 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Takže jste lhal? Někdo vám vyhrožoval? 352 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapho, nechcete mi něco říct? 353 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Bylo to... 354 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Policie po mně chtěla, abych ho identifikoval na fotce. 355 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 No a? 356 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Ty fotky? - Ty obličeje. 357 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Vypadají všichni stejně. 358 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Já nejsem rasista. Fakt ne. 359 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Nerozeznal jste je. 360 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Ze všech těch černochů jste vybral špatného. 361 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Ale když jsem ho viděl v televizi, myslím Errola... 362 00:28:32,212 --> 00:28:37,176 - Zdálo se mi, že to nebyl on. - Proč jste neřekl, že jste se spletl? 363 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Prosím vás. Znáte ty detektivy z Hackney Downs. 364 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Mají kámoše v ultrapravicových skupinách. 365 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fašisty, rváče. 366 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Ale mohl jste... - Poslouchejte. 367 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Lidi mají oči a hodně toho namluví. 368 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Nechtěl jsem mít problémy. 369 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Fajn. 370 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Myslím na to každý den. 371 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Co jsem udělal. 372 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Hloupost. 373 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Vyřiďte mu... 374 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 že se moc omlouvám. Za všechno. 375 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Jo. 376 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Určitě je to ten Mostapha? 377 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Nepopřel to. - Neuvěřitelné. 378 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Podle mě se mu ulevilo, že to ze sebe konečně dostal. 379 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Změnil by svoji výpověď? Potvrdí, že viděl Errola? 380 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 To nevím. Možná. Ale Sonyo, na rovinu. 381 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 Uběhlo 12 let. Může to na názoru odvolací komise něco změnit? 382 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Ale poslouchejte. Ten člověk se mi podíval do očí 383 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 a řekl, že podle něj Errol v tom bytě nebyl. 384 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Že je nevinný. Takže... 385 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Moment. To je moje auto. 386 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 To je moje auto! 387 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Kurva. 388 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Kurva. 389 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Dobrý? 390 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Jak dlouho tu bude? 391 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Nepřetržitě. Dohlídne na tvoje úkoly. 392 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Strašná sranda. 393 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Ale babičce ani muk, jasný? Znáš ji. 394 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Ale nepřetržitá ochrana je cool. 395 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Je to absurdní. Zbytečně vyhazují peníze. 396 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Bože můj. 397 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Zůstaňte, kde jste. Oba dva. 398 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Klid. Jenom... 399 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 - Nemusel jste sem jezdit. - Promiňte, tohle jsem nařídil já. 400 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 My to nepotřebujeme. 401 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Když vám někdo jmenovitě vyhrožuje 402 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 a chce vás odradit od pátrání po tom střelci, 403 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 chraň bůh, aby zjistili vaši adresu. 404 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Moje chyba. Neměl jsem vás pustit před kamery. 405 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Musíme vás z toho případu stáhnout. 406 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Kvůli čemu? 407 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Tomu, co dávají na internet. 408 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Na internet... Cože? 409 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Gangy. Chlubí se, co vám provedou příště. 410 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Snažíme se to smazat, ale není to jen tak. 411 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Není to nic neobvyklého. Ale hlavně se na to nedívejte, ano? 412 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Není se čeho bát. 413 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Dobře. Díky. 414 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Máš to? 415 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Můžeš začít... 416 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Otoč ten mobil. Dělej. 417 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Jó. Jsme tady. 418 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Pohni. - Zpátky. 419 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Na policajty serem! 420 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#HEZKYHORI #SRATNAPOLICII 421 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Dej nám pokoj. 422 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}DOSTANOU, CO ZASLOUŽÍ #SILAGANGU TO MÁTE ZA TO 423 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. VÍME, KDE BYDLÍŠ 424 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Chci ti pomoct, Jasone. 425 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Chci tě ochránit. 426 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Dovolíš mi to? 427 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Řekni, kdo to byl. 428 00:35:02,728 --> 00:35:06,481 - Šéfe? - June, dejte vědět, až budete na stanici. 429 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Bohužel je to dost naléhavé. 430 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Jde o to moje vyhledávání? Já už jsem to doplnila. 431 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 To zatím prověřujeme. 432 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Musím vás informovat, že proti vám byla vznesena jiná stížnost. 433 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Prosím? 434 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Byla jste nařčena z šikany na pracovišti. 435 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 436 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Já vím, že je těžké to zpracovat. 437 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 To máte pravdu. 438 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Musím být fér vůči všem. 439 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Vůči komu? - To vám přece nemůžu říct. 440 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Jasně. 441 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Jo. Promiňte. Akorát je to další problém k tomu všemu. 442 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Já vím. 443 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 On mě z toho případu stáhl. Víte o tom? 444 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Tím myslíte koho? 445 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ano, vím o tom. 446 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Podpálili mi auto. 447 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Já vím. A my vám rádi pomůžeme. - Musíte uznat... 448 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Co? 449 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Je to docela příhodné, ne? 450 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 451 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Šéfe, jak ten chlap mohl vědět, kde parkuju? 452 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Vím, jak to zní. Trochu šíleně. 453 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Ale všechna naše auta někdo sleduje. - Ježíšmarjá. 454 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty někoho požádal o laskavost. 455 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - No tak. - A já najednou šikanuju lidi? 456 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 - Uznejte, že to bylo skvěle načasované. - Dost. 457 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 458 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Slyšela jste někdy o muži jménem Amit Çeker? 459 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Ne? Je mu 28 let, původem je Turek. 460 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Tady na planetě Zemi 461 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 byl asi před dvěma hodinami 462 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 zadržen jako podezřelý z napadení té vaší oběti. 463 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Toho Isaaca Witlowa. 464 00:37:30,584 --> 00:37:34,421 Jo. Hegarty z někoho vytáhl jméno. Tým na tom dělal přes noc. 465 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Bezvadná práce. Vystopovali ho v drogovém doupěti u Kemp Road. 466 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 A je to on? Ten střelec? 467 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Jo. 468 00:37:45,307 --> 00:37:47,476 - Jak to můžou vědět? - Všechno sedí. 469 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Důkazy, výpověď pod přísahou. 470 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 Právník chtěl dohodu a Hegarty je proti. Podle něj to byl pokus o vraždu. 471 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 Dobře. 472 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Isaacova máma Jenny bude... 473 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Kéž bych tam byla. 474 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Chápu. 475 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Dejte na svého šéfa a zapomeňte na to. 476 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Přestože to tak nevypadá, Dan patří k těm hodným. 477 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 A má nějaké ty přátele. 478 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Takže tak. 479 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Dobrej. V práci nám něco zbylo, tak... 480 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Tos dělal ty? - Jo. 481 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Heleď... - Lasagne. 482 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Něco jako poděkování. 483 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patricku, nemůžeš sem pořád tak chodit. 484 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Poslouchej, prostě nemůžeš. 485 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Jo. 486 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Čau. 487 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 To je moje dcera Lisa. 488 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 489 00:39:30,621 --> 00:39:31,580 Těší mě. 490 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 Mě taky. 491 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Zkusíme ti najít nějaké jiné ubytování, jo? 492 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Liso. - Hned. 493 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 SEŠ PADLEJ NA HLAVU? 494 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 TEN BUDE ZUŘIT! 495 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Hele... Byla jsem to já. 496 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Co? 497 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 O šikaně jsem vůbec nemluvila. 498 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 To slovo jsem nepoužila, ale Roy mi nedal pokoj. 499 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla, bla. „Dala jste jí tu pitevní zprávu?“ 500 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Pitevní zprávu. - Jo. 501 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Z pitvy Marie De Souzové. V případu Clivea Silcoxe. 502 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 Pustili se do mě za únik informací a já se to snažila vysvětlit. 503 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Vždyť... řekněme si to na rovinu. Dost jsi na mě tlačila. 504 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Jo, ale nešikanovala jsem tě. Proboha, Chloe. 505 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Omlouvám se. 506 00:41:05,632 --> 00:41:10,554 Ale když Royovi hráblo a vyhrotil to, může za to on, ne já. 507 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Ne. Já ti věřila. Děláš si prdel? - To... 508 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Co je? Promiň, o co jde? 509 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Všichni nejsme tvrďáci. 510 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Cože? - Ty s těma kámošema. 511 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Šplháte nahoru. - Promiň... 512 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Moc dobře víš, o čem mluvím. Ta tiskovka? 513 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Já to chápu. Chtěli tam černošku, ale zas ne moc snědou. 514 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Cože? - Aby nevypadala hrozivě. 515 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Běž do prdele. - Je to fér, mě by nechtěli. 516 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Jak se říká, je to hra. 517 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Ale nečekej, že tě za to lidi budou obdivovat. 518 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Ale fakt. Měla bys vidět, jak ti říkají ve skupinovým chatu. 519 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Ať ti chutná to kafe. 520 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Haló? 521 00:42:41,645 --> 00:42:44,439 June, tady Becca z útulku na Moore Street. 522 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Není vám nic? - Ne, dobrý. Co pro vás můžu udělat? 523 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Chtěli jste, ať se vám ozveme ohledně jisté Carly? 524 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonyo. 525 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Co se stalo? 526 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Nezačal někdo obvolávat útulky? Kvůli té pohřešované. 527 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Ne, čekáme, až nám pošlete seznam. Proč? 528 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Jo. Právě mi volali z jednoho útulku v Leytonu. 529 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Volal jim nějaký policista a chtěl vědět, 530 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 jestli v evidenci nemají někoho pod jménem Carla. 531 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Takže Carlu hledá někdo další? Kdo? 532 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Ten policista se nepředstavil. 533 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Což je divné samo o sobě. Proto volali mně. 534 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Prostě... neuniká mi něco? 535 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Řekla jste někomu, že ji hledáme? 536 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Ne. 537 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Někdo něco říct musel. Když ne my, tak kdo? Doris? 538 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Nebo ta její výpomoc. 539 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 NÁRODNÍ DATABÁZE 540 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 541 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 OPILOST, VÝTRŽNICTVÍ 542 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 543 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 CHYBA: 0 VÝSLEDKŮ 544 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 545 00:44:13,737 --> 00:44:17,824 {\an8}PODEZŘENÍ Z KRÁDEŽE V OBCHODĚ (HODNOTA ZBOŽÍ PŘES 200 LIBER) 546 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 PŘÍSLUŠNÝ POLICISTA: TONY GILFOYLE 547 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Takže Tony Gilfoyle. 548 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Zatkl vás za krádež a pak obvinění stáhl. 549 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Výměnou za co? 550 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Občas mu něco řeknu. - Co? 551 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Podáváte mu hlášení o Doris? Špehujete ji? 552 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Nešpehuju. Jen jsem mu řekla, jak jsme na tom. Nic víc. 553 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Odkdy? 554 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Jak dlouho už to děláte? 555 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Osm let. 556 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Osm. - Ale říkám mu jenom to dobré. 557 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Nikdy nic špatného. 558 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Je na mě hrozně hodná. Pomáhá mi s dětma. 559 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Mohla jsem o ně přijít, ale ona mě nesoudí. 560 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Udělala všechno pro to, aby nepřišly o mámu. 561 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Prokrista. 562 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 A co Gilfoyle, platil vám za to? 563 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Ne. Dostal mě na pořadník. 564 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Jaký? - Kvůli bytu. 565 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Dobře. 566 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Takže jste mu očividně řekla o Carle. 567 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Jo. - A o mně? 568 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Ví, že vám pomáhám? 569 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Jo. 570 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Dneska zavoláte Doris. 571 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - To ne. - Řeknete jí, 572 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 že máte nemocnou tetu, novou práci, nebo jí řekněte pravdu. Ale skončíte. 573 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Ode dneška se od ní držte dál. 574 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Co mám říct Tonymu? 575 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Co chcete. 576 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Stejně už to nejspíš ví. 577 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisho. Ahoj, drahoušku. 578 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Promiň, děláš něco? 579 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Ne. Co potřebuješ? 580 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Dobře. Chtěla jsem s tebou mluvit o... 581 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Je mi to moc líto, Doris. 582 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Všechno mě to mrzí, šéfe. 583 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Uvidíme se zítra. Tak zatím. 584 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Fajn. 585 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Když Tony tou prací prostě žije. 586 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Deset let má roztroušenou sklerózu. 587 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Dělá přednášky ve školách a protokoly pro postižené. 588 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Co na to řekne kontrolní úřad? 589 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Tony je neškodný. 590 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Opravdu? Neškodný? 591 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Osm let tajně sledoval jednu bezbrannou ženu. 592 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 To vám přijde normální? Vám a těm vašim kumpánům? 593 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Chystali odvolání. Chtěli jsme vědět, co bude. 594 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Netušíte, jakou jste napáchali škodu. 595 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Škodu? - Jo. Škodu. 596 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Zeptám se vás. 597 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Vědí vaši noví kamarádi, co ta žena v tom tísňovém volání tvrdila? 598 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Ne. 599 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Tak aby bylo jasno, 600 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 jestli zjistím, že jste jim něco z toho řekla, nebudu se s tím štvát. 601 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Budete potřebovat přátele. 602 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Já vás dostanu. 603 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Dobrý? 604 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 Neškodný. Tak to nazval. Neškodný. 605 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Na nikom jim nezáleží. 606 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Na lidech, jako je Doris. 607 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Promiň, pořád o tom mluvím... 608 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Ne, máš pravdu. Jenom... 609 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Co s tím můžeme dělat? Že? 610 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Chceš ty parchanty prásknout? 611 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Protože jestli jo, tak fajn. 612 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Podpořím tě. 613 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Myslím to vážně. Jestli potřebujou takovouhle lekci... 614 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Už tak nás drží ve vlastním domě. 615 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Co by nám ještě mohli udělat? 616 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Je to na tobě. Rozhodni ty. 617 00:49:14,079 --> 00:49:18,876 Zavolej té šéfové, co byla v telce. Té zrzce. Jak se jmenuje? Té Claudii. 618 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 „Zrzce z telky.“ Mám se bát? 619 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Prostě jí zavolej. 620 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Dobře. Takže jí zavolám. Oni si poznamenají, že si někdo stěžoval. 621 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Začnou to vyšetřovat a potáhne se to měsíce. 622 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 Donekonečna a pak co? 623 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Měls Hegartyho v tom telefonu slyšet. Byl hnusnej, ale vyděsilo ho to. 624 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Proč? Co tají? 625 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Co přesně synovi té ubožačky udělali? 626 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - To je Sonya. Měla bych jít. - Dobře. 627 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 - Snažím se říct, že... - Musíš na ně dál tlačit. 628 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Jo. 629 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Tak jo. 630 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Určitě? 631 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Dělej, co potřebuješ. 632 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Děkuju. 633 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ 634 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Takže... 635 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Co teď? 636 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Měla bych to vzít. 637 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Prosím. 638 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Přejete si? 639 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Už nehledejte. 640 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Pardon, kdo volá? 641 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Zahráváte si s ohněm. 642 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carlo? 643 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Jak víte, jak se jmenuju? 644 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carlo, kde jste? 645 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Přestaňte, prosím. 646 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Můžeme vám pomoct. 647 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Ne! Zapomeňte na mě. 648 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Zapomeňte, kdo jsem, jinak mě zabijou. 649 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Ne. Můžeme vás ochránit. 650 00:52:05,834 --> 00:52:10,756 Vy mi nevěříte. On už to udělal. Udělá to znovu. 651 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Věříme vám. Jenom nám řekněte jeho jméno. 652 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Žádný jména, sakra! 653 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Rozumíte? Je protegido. 654 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Má ochranu. 655 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Ochranu? 656 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Jak to? Kdo ho chrání? 657 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carlo? - Prostě toho nechte. 658 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Překlad titulků: Kristina Himmerová