1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Žádáme všechny,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
kteří se v úterý odpoledne pohybovali
v oblasti Rowntree Parku.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
Jestli jste něco viděli nebo slyšeli,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
cokoliv, dejte nám prosím vědět.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Zavolejte nám.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Zcela důvěrně.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- O co jde?
- Je tu tvoje máma.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Chtěla to vidět.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Každý si zaslouží pocit bezpečí...
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Ahoj.
- Čau.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Mohlo jít o vás.
- Máte lepší telku.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Mohlo to být vaše dítě. Je neomluvitelné...
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Policii nemáš ráda, ne?
- Svou dceru jo.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Dobrý vědět.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...v jakékoli komunitě.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Děkuji vám.
- Viděla jsem všechny její představení.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Máma a divadlo?
- Na besídkách.
18
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Trapas. Jak jí to šlo? Byla dobrá?
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
No, měla jasný hlas. Hodně silný.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Člověk radši ucouvnul.
- Mami.
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Proboha.
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac v tom parku strávil dětství.
Miloval ho.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Každý den
mě cestou ze školy tahal za ruku.
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
„Prosím, mami. Jenom na pět minut.“
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Babi, čím tě policie nasrala?
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Jo, byl...
- Mě...
27
00:01:18,537 --> 00:01:22,916
- Děkuji moc.
- Jak jsi to řekl... kvůli dědovi.
28
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
V dospělosti ho pronásledovali dennodenně,
když to musíš vědět.
29
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Jen tak ze srandy.
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mami.
- Měl by to vědět.
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Zrovna dneska ne.
- Ale prosím tě.
32
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Hodím tě domů, ne? Pojď.
33
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Jenže táta to neomílal pořád dokola, víš?
34
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Neomílal, to máš pravdu.
35
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Seděl na zadku,
trpěl to a nehnul ani brvou.
36
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Strašně mě to rozčilovalo.
37
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Proč ses k těm šmejdům musela přidat,
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- to nikdy nepochopím.
- Chtěla jsem...
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Myslíš si, že je změníš.
40
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Nezměníš vůbec nic.
41
00:02:16,428 --> 00:02:22,684
{\an8}Potvrzuji, že došlo k zatčení,
což považuji za významný průlom.
42
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Spolupracujeme
s představiteli místní komunity,
43
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}ale ještě jsme neskončili.
44
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Děkuji. Jak víte,
Isaac je stále v kritickém stavu.
45
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Dostává se mu výborné péče...
46
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
TRESTNÍ REJSTŘÍK
47
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jasone.
48
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Máme svědky,
kteří vás s tou zbraní viděli.
49
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Bezpečnostní kamery zachytily,
jak jste tu zbraň odhodil.
50
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
A mě zajímá, jak jste k ní přišel.
51
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Někdo vám ji dal?
52
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Schytal to, co?
53
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jasone, využijte práva...
54
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Ten kluk to schytal náhodou.
55
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Vůbec jsem nechtěl,
aby se do toho zapletl.
56
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Chtěl jsem zastrašit ty druhý.
57
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Šlo o spor s jiným gangem?
58
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Kdybych mohl vrátit čas
a něco změnit, tak...
59
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Přiznáváte se,
že jste postřelil Isaaca Witlowa?
60
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Jo.
61
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Přiznávám.
62
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Pojďte všichni sem.
63
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Mluvil jsem s laboranty.
64
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Střela pocházela z Jasonovy zbraně.
65
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Takže co s tím?
66
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
No...
67
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Ty ne.
68
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
69
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Slyšela jste záznam výslechu?
- Ano.
70
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
A?
71
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Máme rozbor a přiznání...
72
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Zkontaktujeme prokuraturu a obviníme ho.
73
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Jo.
74
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Vy jste mu to sežrala? To přiznání?
75
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Jo, přesvědčil mě.
76
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Ale on se přiznávat nemusel.
Prostě to bez protestu udělal.
77
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Je mu 17. Je to ještě kluk.
78
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Jo, a zatčený už byl... kolikrát?
79
00:05:35,043 --> 00:05:38,255
- Sedmkrát.
- Sedmkrát.
80
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Ale za pokus o vraždu ne.
81
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Byl naprosto v klidu.
Ten jeho právník se mohl jít zahrabat.
82
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Třeba si říká, že když bude spolupracovat...
83
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Nebude zdržovat,
přizná se a dostane mírnější trest.
84
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Jo.
85
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Dáte za to krk?
86
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Je to objektivně rozumný předpoklad.
87
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektivně?
88
00:06:09,536 --> 00:06:14,041
Chápu. Přiznání je
přece jen kouzelná zbraň.
89
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Příklad vzorného chování.
90
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Porotu to nezajímá. Ten kluk to má jistý.
91
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Posedí si 18 až 20 let.
Vy s tím souhlasíte?
92
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ano.
93
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Jo.
94
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Máme hmotné důkazy, tu zbraň.
95
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Byla jeho.
96
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve je členem gangu.
97
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Když někdo postřelí kluka v parku,
přece si tu zatracenou zbraň nenechá.
98
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
On si ji evidentně nechal.
99
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Jasně.
100
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Měl zbraň.
101
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Ale vystřelil z ní,
nebo si ji u něj schoval kamarád?
102
00:07:06,760 --> 00:07:12,599
Utíkal po Cannon Road před policií.
A udělal si čas na telefonát.
103
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
Celých 34 sekund
na neregistrované, odpojené číslo.
104
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Člověk si říká, komu asi volal.
105
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Komu volal?
106
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Víte, jak to vidím?
107
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Vidím 17letého kluka,
108
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
kterého někdo uplatil
a donutil ho splnit rozkaz.
109
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
ZNÁTE TUTO ŽENU?
110
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Tak za týden.
111
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}NAPOSLEDY VIDĚNA VE 22:00 U HAYES LANE
112
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Prosím.
113
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Já ji viděla. Tu ženu znám.
114
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Proč myslíte, že je to ta žena,
kterou znáte?
115
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Jo. Z Rio Grande, na severu země.
116
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Neříkala, kde pracuje?
117
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Myslím, že jako uklízečka.
- Víte kde?
118
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Ne. Ale dělala to ráda.
Že si zlepší angličtinu.
119
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
- Pak jí přítel řekl, ať toho nechá.
- Přítel?
120
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Nějaký Angličan.
Nastěhovala se k němu a potom...
121
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Sem přestala chodit.
- Ano.
122
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Nevíte, jak se jmenovala, paní Odinaková?
123
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
124
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
A jste si jistá, že to je ta žena?
125
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
No dobře.
126
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Loni v létě jsme tu měli grilovačku a...
127
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Je tady. Vzadu.
128
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Voláte vyšetřovacímu týmu.
129
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Dobrý den,
volám kvůli té střelbě v Rowntree Parku.
130
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Té, jak o ní mluvili v televizi.
131
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Viděla jsem, jak toho kluka postřelili.
- Dobře.
132
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Kolik útočníků jste viděla?
133
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Dva.
134
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Jeden byl černoch. Ten řídil.
135
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Ale ten druhý,
ten, co ho zastřelil, byl běloch.
136
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Někdo nám zavolal.
137
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jede.
- Ano?
138
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Jsi na řadě. Pojď.
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Dobře.
140
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Víme, že jste nestřílel vy.
141
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Když mi řeknete kdo,
postaráme se o vaše bezpečí.
142
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Jste hluchej?
Řekl jsem, že jsem ho postřelil já, ne?
143
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Máme očitého svědka.
144
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Tihle lidi...
145
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
jsou bezcitný, víte?
146
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Objevili se zničehonic,
začali nám rozkazovat, dodávat matroš.
147
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Chtějí to tu ovládat
a zbavit se konkurence.
148
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Takže to je boj o rajón?
149
00:11:22,891 --> 00:11:27,855
Jestli se provalí, že střelce nemáme,
přijdou si to s váma vyřídit.
150
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
S vaší rodinou.
151
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Svědek nám poskytl částečný popis.
152
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Odkud je? Z Arménie?
153
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Z Albánie?
154
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Z Turecka?
155
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Z Turecka.
156
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Vy jste místní?
157
00:12:10,647 --> 00:12:13,984
Vyšetřujeme jeden incident,
k němuž došlo ve středu 28.
158
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Hledáme muže původem z Turecka. Díky.
159
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Dobrý den. Jde o ten incident
s tím chlapcem v parku.
160
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Pomůžou nám jakékoli informace.
161
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Dobrý den...
- Co to je?
162
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Dobrý den. Jde o ten incident v parku.
163
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Hledáme jednoho mladíka.
Možná je to Turek.
164
00:12:30,834 --> 00:12:33,212
- Ne. Co je? Co chcete?
- Pomoct.
165
00:12:33,212 --> 00:12:36,715
- Policie je tu furt.
- Sbíráme co nejvíc informací.
166
00:12:36,715 --> 00:12:39,676
- Pořád nás obtěžujete.
- Ustupte. Ne.
167
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Neútočíme na vás. Uklidněte se.
168
00:12:42,346 --> 00:12:45,599
- Tady, prosím. Klid. Běžte.
- Hej!
169
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Kdybyste se chtěli na něco zeptat,
ozvěte se.
170
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Děkujeme za pomoc.
171
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Dobrý?
- Jo.
172
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Určitě?
- Jo.
173
00:13:07,663 --> 00:13:12,876
Pamatuješ si Dana McCabea z Elthamu?
Strávil ve službě dlouhých 17 let.
174
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
A pak ho vykopnou kvůli pár...
175
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
já nevím, ráznějším vzkazům.
176
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Hele, Kime, to je úplně jedno.
Mám jiný věci na práci.
177
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Nepotřebuju řešit nějakýho Dana
v blbým Wrexhamu nebo kde.
178
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Řeknu ti, že už počítám dny, kamaráde.
179
00:13:29,601 --> 00:13:33,146
- Svět se zbláznil.
- Kime, já čekám jinej hovor.
180
00:13:33,146 --> 00:13:37,317
A co ty kecy na té tiskovce?
S tou tvou kámoškou Meghan Markleovou.
181
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- S kým?
- June Lenkerovou.
182
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Já to chápu.
Dobře to vypadá. Nebudu to řešit.
183
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Pustila by se do mě Claudia
a ti její přecitlivělí slaboši.
184
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Hele, teď je každá pomoc dobrá.
185
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Ale co dělá? O co jí jde?
186
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Co je komu po tom?
Poslouchej mě. Je to tak.
187
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Svět už je takovej, tak si na to zvykni.
188
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
A přestaň si dělat hlavu
s Errolem Mathisem. Je to vyřešený.
189
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Je to dávná minulost. Tak mi dej pokoj.
190
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Doteď jsem měl výjimečně dobrej den.
191
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Když se tu něco stane, jdete za mnou,
192
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
jako bych byl nějakej mluvčí.
193
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Hasade, kolikrát jste byl zatčen?
194
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
O to nejde.
195
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Jenom mi prosím zavolejte,
kdybyste se o něčem doslechl.
196
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Prosím. Tomu klukovi je devět.
Střelili ho do hlavy.
197
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Já to nechci. Ne.
O žádné střelbě nic nevím.
198
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Stejně jenom plýtváte časem.
199
00:14:45,010 --> 00:14:49,515
- Zatkněte ty mizery z Downing Street.
- Tak mi dejte svoje číslo.
200
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Kdybych potřebovala mluvčího.
201
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Jasně.
202
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Dobře. Hasad?
203
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Jste první, co to dala.
204
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Prosím?
205
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Lidi tam většinou píšou dvě S.
206
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Není to špatně,
ale já mám ve jméně jenom jedno.
207
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Lidi turecký jména komolí.
208
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Jo. Díky.
209
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Dobrý den.
- Vodu?
210
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Jo, díky. To by bylo skvělé.
211
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Poslyšte, Errolovo alibi,
ten chlap z kadeřnictví...
212
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Jo.
213
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Mám to v hlavě
s poznámkou „asi se zabiju“.
214
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Určitě se vrátil do Turecka?
- Jo.
215
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Vy jste to ověřovala?
- Ano. Ježíši.
216
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Mluvila jsem s jeho šéfem,
byla u jeho domu,
217
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
prohledala internet. Proč?
218
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Je to šílený, ale poslouchejte.
219
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Lidi turecká jména komolí.
220
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Jak to myslíte?
221
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Googlila jsem Mustafu.
222
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Píše se to asi sedmi různými způsoby.
223
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
No a?
224
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Co když to ten policista napsal špatně?
225
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Co když hledáme nesprávného Mustafu?
226
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Tumáš. Za deset liber. Co myslíš?
227
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Tak jo. Třeba.
228
00:16:33,493 --> 00:16:38,040
- Víš, mohla bych jít s tebou.
- Ne, já to zvládnu.
229
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hej.
230
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Hele, vím, že máš dneska velkej den.
231
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Ty to zvládneš, drsňáku.
232
00:17:30,843 --> 00:17:34,012
DRAHÁ ADELAIDE BURROWESOVÁ
NIKDY NEZAPOMENEME
233
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Všechno nejlepší, mami.
234
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Byla hodně mladá, když ses narodil.
235
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Pamatuju si, jak nám ji Errol představil.
236
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Tys tam byl taky.
Takový stydlivý a hubený.
237
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Musela jsem tě vykrmit rybou a plackama.
238
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Jo. Ty papričky fakt pálily.
239
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Tvoje máma to vydržela.
240
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Jo.
241
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Byla by moc hrdá. Fakt že jo.
242
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Kdyby viděla, jak se ti daří.
243
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
Jaký jsi vysoký a hezký kluk.
244
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
A já ti nepomohla.
245
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Zklamala jsem tě.
- To nic.
246
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Snažili jsme se.
Chtěli jsme tě adoptovat, ale...
247
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
To je jedno.
248
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Nemohla jsem Errola zavrhnout.
249
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
Přerušit s ním kontakt.
To po mně totiž chtěli. Heleď.
250
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Mrzí mě to. Víš to, že jo?
251
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Jo.
252
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
A přece.
253
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Víš, neměla bych to říkat,
254
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
ale... konečně se ohledně toho něco děje.
255
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Co? Co tím myslíš?
256
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Hledáme jednu slečnu. Jmenuje se Carla.
257
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Jo?
258
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Má nové informace.
259
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Informace?
260
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Jaké informace?
- Nedělej si s tím hlavu.
261
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Ale povídám ti,
že Errola už brzo dostaneme domů.
262
00:19:51,692 --> 00:19:55,779
TRPÍ ERROLOVA MATKA BLUDY?
JE MIMO, NEBO ODMÍTÁ REALITU?
263
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Takže to jsou ony.
264
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Trochu ve stylu „My Little Pony“.
265
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Musíš si věřit, a nikdo se smát nebude.
266
00:20:11,962 --> 00:20:15,591
{\an8}BESTIE PŮJDE ZA MŘÍŽE
PŘÍTEL ERROL MATHIS BYL USVĚDČEN
267
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Neser, vole!
268
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
KOUSAL JI!
OTISKY PRÝ VZNIKLY PŘI SEXU
269
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Jdi do prdele.
270
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Co je?
271
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
MUSTAFA DEMIR LONDÝN
272
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ZOBRAZIT VŠE
273
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patricku.
274
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Líbíš se mu.
275
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Jo, psi mě mají rádi.
276
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Tak si pojď sednout.
277
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Tady.
278
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Běž.
279
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Dej si to na to oko.
280
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Zakloň hlavu.
281
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Díky.
282
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
No, tak jak dopadl ten druhej?
283
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Ten druhej? No tak. Jasně že hůř.
284
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- V práci dobrý?
- Jo.
285
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
V pohodě.
286
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Byl to jeden kluk na bytě.
287
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Můžu s tím něco udělat?
288
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Díky.
289
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
A co se děje?
290
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Nemůžu tomu uniknout.
291
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Někdo tě otravoval kvůli mámě?
292
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Kdo?
293
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Policie?
294
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Ne. Co myslíte?
295
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Jaký peklo pro tebe zase chystá?
296
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Nevím.
297
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Nějaká ženská prý má informace.
298
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Jo, o tom vím. To nic. Jde o nedorozumění.
299
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
A kdo to je?
300
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Nikdo.
301
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Jsi v pohodě?
302
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Jo.
303
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Chceš to slyšet ještě jednou?
304
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Jo.
305
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Dobře.
306
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vešli jsme do toho bytu.
Zavolala nás sousedka.
307
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Hodně se pohádali.
308
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol s tvojí mámou.
Křičeli na sebe a... řvali.
309
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Viděl jsem tvoji mámu... v kuchyni.
310
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Pamatuješ si tu bouračku?
311
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Ne.
312
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Byl jsi na tom zle. S nohama. Errol byl...
313
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errolovi nic nebylo.
314
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Měl na sobě krev, ale ta byla její, víš?
315
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Nebyla jeho. Rozumíš tomu, co říkám?
316
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Jo.
317
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Co to bude, Mostapho?
318
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Jo. O tom rozhoduje moje VIP.
319
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Fajn.
320
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Mám pokračovat?
321
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Jo.
322
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Měli doma problémy.
323
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
S penězi, s prací, znáš to.
Člověk pak nemá na nic nervy.
324
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Však víš, ne?
325
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Ale Errol to samozřejmě popřel.
326
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Zatajil to.
327
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Dokonce měl alibi.
328
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
No jo.
329
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
My toho chlapa našli.
330
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Vypátrali jsme ho.
Zeptali se ho a on to popřel.
331
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Nikdy Errola neviděl.
332
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Tak. A jsem v Londýně.
333
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Žiješ si svůj sen.
- Jo, život je dobrej.
334
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Errol si to vymyslel.
335
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Sousedi, ta hádka, krev, pitva...
336
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Nic z toho vědět nemusíš.
337
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Nakonec už toho bylo moc. Vzdal to.
338
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Přiznal se.
339
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Přiznal se... ke všemu. Komplet.
340
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
A lidi si můžou říkat, co chtějí,
ale já tam byl.
341
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Takhle to prostě bylo.
342
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Najít vás mi dalo zabrat.
343
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Váš bývalý šéf si myslel,
že jste v Istanbulu.
344
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Chci se na něco zeptat ohledně jednoho
starého případu. Errol Mathis?
345
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Podle všeho jste mu neposkytl alibi.
346
00:27:29,858 --> 00:27:34,738
V době vraždy své přítelkyně
se prý ucházel o práci ve vašem holičství.
347
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Chodilo k nám plno lidí.
348
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Takže u vás někdo byl?
349
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Já nechci mít problémy.
350
00:27:41,620 --> 00:27:45,874
Jasně, ale někdo sedí za zločin,
který podle mě nespáchal.
351
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Takže jste lhal? Někdo vám vyhrožoval?
352
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapho, nechcete mi něco říct?
353
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Bylo to...
354
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Policie po mně chtěla,
abych ho identifikoval na fotce.
355
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
No a?
356
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Ty fotky?
- Ty obličeje.
357
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Vypadají všichni stejně.
358
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Já nejsem rasista. Fakt ne.
359
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Nerozeznal jste je.
360
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Ze všech těch černochů
jste vybral špatného.
361
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Ale když jsem ho viděl v televizi,
myslím Errola...
362
00:28:32,212 --> 00:28:37,176
- Zdálo se mi, že to nebyl on.
- Proč jste neřekl, že jste se spletl?
363
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Prosím vás.
Znáte ty detektivy z Hackney Downs.
364
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Mají kámoše v ultrapravicových skupinách.
365
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Fašisty, rváče.
366
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Ale mohl jste...
- Poslouchejte.
367
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Lidi mají oči a hodně toho namluví.
368
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Nechtěl jsem mít problémy.
369
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Fajn.
370
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Myslím na to každý den.
371
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
Co jsem udělal.
372
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Hloupost.
373
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Vyřiďte mu...
374
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
že se moc omlouvám. Za všechno.
375
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Jo.
376
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Určitě je to ten Mostapha?
377
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Nepopřel to.
- Neuvěřitelné.
378
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Podle mě se mu ulevilo,
že to ze sebe konečně dostal.
379
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Změnil by svoji výpověď?
Potvrdí, že viděl Errola?
380
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
To nevím. Možná. Ale Sonyo, na rovinu.
381
00:29:44,284 --> 00:29:48,330
Uběhlo 12 let. Může to
na názoru odvolací komise něco změnit?
382
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Ale poslouchejte.
Ten člověk se mi podíval do očí
383
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
a řekl, že podle něj
Errol v tom bytě nebyl.
384
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Že je nevinný. Takže...
385
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Moment. To je moje auto.
386
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
To je moje auto!
387
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Kurva.
388
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Kurva.
389
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Dobrý?
390
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Jak dlouho tu bude?
391
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Nepřetržitě. Dohlídne na tvoje úkoly.
392
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Strašná sranda.
393
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Ale babičce ani muk, jasný? Znáš ji.
394
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Ale nepřetržitá ochrana je cool.
395
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Je to absurdní. Zbytečně vyhazují peníze.
396
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Bože můj.
397
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Zůstaňte, kde jste. Oba dva.
398
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Klid. Jenom...
399
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
- Nemusel jste sem jezdit.
- Promiňte, tohle jsem nařídil já.
400
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
My to nepotřebujeme.
401
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Když vám někdo jmenovitě vyhrožuje
402
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
a chce vás odradit
od pátrání po tom střelci,
403
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
chraň bůh, aby zjistili vaši adresu.
404
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Moje chyba.
Neměl jsem vás pustit před kamery.
405
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Musíme vás z toho případu stáhnout.
406
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Kvůli čemu?
407
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Tomu, co dávají na internet.
408
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Na internet... Cože?
409
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Gangy. Chlubí se, co vám provedou příště.
410
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Snažíme se to smazat, ale není to jen tak.
411
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Není to nic neobvyklého.
Ale hlavně se na to nedívejte, ano?
412
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Není se čeho bát.
413
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Dobře. Díky.
414
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Máš to?
415
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Můžeš začít...
416
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Otoč ten mobil. Dělej.
417
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Jó. Jsme tady.
418
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Pohni.
- Zpátky.
419
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Na policajty serem!
420
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#HEZKYHORI #SRATNAPOLICII
421
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Dej nám pokoj.
422
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}DOSTANOU, CO ZASLOUŽÍ #SILAGANGU
TO MÁTE ZA TO
423
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. VÍME, KDE BYDLÍŠ
424
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Chci ti pomoct, Jasone.
425
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Chci tě ochránit.
426
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Dovolíš mi to?
427
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Řekni, kdo to byl.
428
00:35:02,728 --> 00:35:06,481
- Šéfe?
- June, dejte vědět, až budete na stanici.
429
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Bohužel je to dost naléhavé.
430
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Jde o to moje vyhledávání?
Já už jsem to doplnila.
431
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
To zatím prověřujeme.
432
00:35:18,410 --> 00:35:21,997
Musím vás informovat,
že proti vám byla vznesena jiná stížnost.
433
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Prosím?
434
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Byla jste nařčena z šikany na pracovišti.
435
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
436
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Já vím, že je těžké to zpracovat.
437
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
To máte pravdu.
438
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Musím být fér vůči všem.
439
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Vůči komu?
- To vám přece nemůžu říct.
440
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Jasně.
441
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Jo. Promiňte. Akorát je to
další problém k tomu všemu.
442
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Já vím.
443
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
On mě z toho případu stáhl. Víte o tom?
444
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Tím myslíte koho?
445
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ano, vím o tom.
446
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Podpálili mi auto.
447
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Já vím. A my vám rádi pomůžeme.
- Musíte uznat...
448
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Co?
449
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Je to docela příhodné, ne?
450
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
451
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Šéfe, jak ten chlap mohl vědět,
kde parkuju?
452
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Vím, jak to zní. Trochu šíleně.
453
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Ale všechna naše auta někdo sleduje.
- Ježíšmarjá.
454
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty někoho požádal o laskavost.
455
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- No tak.
- A já najednou šikanuju lidi?
456
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
- Uznejte, že to bylo skvěle načasované.
- Dost.
457
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
458
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Slyšela jste někdy
o muži jménem Amit Çeker?
459
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Ne? Je mu 28 let, původem je Turek.
460
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Tady na planetě Zemi
461
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
byl asi před dvěma hodinami
462
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
zadržen jako podezřelý
z napadení té vaší oběti.
463
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Toho Isaaca Witlowa.
464
00:37:30,584 --> 00:37:34,421
Jo. Hegarty z někoho vytáhl jméno.
Tým na tom dělal přes noc.
465
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Bezvadná práce. Vystopovali ho
v drogovém doupěti u Kemp Road.
466
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
A je to on? Ten střelec?
467
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Jo.
468
00:37:45,307 --> 00:37:47,476
- Jak to můžou vědět?
- Všechno sedí.
469
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Důkazy, výpověď pod přísahou.
470
00:37:50,854 --> 00:37:55,442
Právník chtěl dohodu a Hegarty je proti.
Podle něj to byl pokus o vraždu.
471
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
Dobře.
472
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Isaacova máma Jenny bude...
473
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Kéž bych tam byla.
474
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Chápu.
475
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Dejte na svého šéfa a zapomeňte na to.
476
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Přestože to tak nevypadá,
Dan patří k těm hodným.
477
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
A má nějaké ty přátele.
478
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Takže tak.
479
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Dobrej. V práci nám něco zbylo, tak...
480
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Tos dělal ty?
- Jo.
481
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Heleď...
- Lasagne.
482
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Něco jako poděkování.
483
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patricku, nemůžeš sem pořád tak chodit.
484
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Poslouchej, prostě nemůžeš.
485
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Jo.
486
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Čau.
487
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
To je moje dcera Lisa.
488
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
489
00:39:30,621 --> 00:39:31,580
Těší mě.
490
00:39:31,580 --> 00:39:32,664
Mě taky.
491
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Zkusíme ti najít
nějaké jiné ubytování, jo?
492
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Liso.
- Hned.
493
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
SEŠ PADLEJ NA HLAVU?
494
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
TEN BUDE ZUŘIT!
495
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Hele... Byla jsem to já.
496
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Co?
497
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
O šikaně jsem vůbec nemluvila.
498
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
To slovo jsem nepoužila,
ale Roy mi nedal pokoj.
499
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla, bla.
„Dala jste jí tu pitevní zprávu?“
500
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Pitevní zprávu.
- Jo.
501
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Z pitvy Marie De Souzové.
V případu Clivea Silcoxe.
502
00:40:50,784 --> 00:40:55,831
Pustili se do mě za únik informací
a já se to snažila vysvětlit.
503
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Vždyť... řekněme si to na rovinu.
Dost jsi na mě tlačila.
504
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Jo, ale nešikanovala jsem tě.
Proboha, Chloe.
505
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Omlouvám se.
506
00:41:05,632 --> 00:41:10,554
Ale když Royovi hráblo a vyhrotil to,
může za to on, ne já.
507
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Ne. Já ti věřila. Děláš si prdel?
- To...
508
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Co je? Promiň, o co jde?
509
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Všichni nejsme tvrďáci.
510
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Cože?
- Ty s těma kámošema.
511
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Šplháte nahoru.
- Promiň...
512
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Moc dobře víš, o čem mluvím. Ta tiskovka?
513
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Já to chápu. Chtěli tam černošku,
ale zas ne moc snědou.
514
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Cože?
- Aby nevypadala hrozivě.
515
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Běž do prdele.
- Je to fér, mě by nechtěli.
516
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Jak se říká, je to hra.
517
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Ale nečekej,
že tě za to lidi budou obdivovat.
518
00:41:50,802 --> 00:41:54,431
Ale fakt. Měla bys vidět,
jak ti říkají ve skupinovým chatu.
519
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Ať ti chutná to kafe.
520
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Haló?
521
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
June, tady Becca z útulku na Moore Street.
522
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Není vám nic?
- Ne, dobrý. Co pro vás můžu udělat?
523
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Chtěli jste,
ať se vám ozveme ohledně jisté Carly?
524
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonyo.
525
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Co se stalo?
526
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Nezačal někdo obvolávat útulky?
Kvůli té pohřešované.
527
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Ne, čekáme, až nám pošlete seznam. Proč?
528
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Jo. Právě mi volali
z jednoho útulku v Leytonu.
529
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Volal jim nějaký policista a chtěl vědět,
530
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
jestli v evidenci nemají
někoho pod jménem Carla.
531
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Takže Carlu hledá někdo další? Kdo?
532
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Ten policista se nepředstavil.
533
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Což je divné samo o sobě.
Proto volali mně.
534
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Prostě... neuniká mi něco?
535
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Řekla jste někomu, že ji hledáme?
536
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Ne.
537
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Někdo něco říct musel.
Když ne my, tak kdo? Doris?
538
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Nebo ta její výpomoc.
539
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
NÁRODNÍ DATABÁZE
540
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
541
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
OPILOST, VÝTRŽNICTVÍ
542
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
543
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
CHYBA: 0 VÝSLEDKŮ
544
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
545
00:44:13,737 --> 00:44:17,824
{\an8}PODEZŘENÍ Z KRÁDEŽE V OBCHODĚ
(HODNOTA ZBOŽÍ PŘES 200 LIBER)
546
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
PŘÍSLUŠNÝ POLICISTA: TONY GILFOYLE
547
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Takže Tony Gilfoyle.
548
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Zatkl vás za krádež a pak obvinění stáhl.
549
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Výměnou za co?
550
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Občas mu něco řeknu.
- Co?
551
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Podáváte mu hlášení o Doris? Špehujete ji?
552
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Nešpehuju. Jen jsem mu řekla,
jak jsme na tom. Nic víc.
553
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Odkdy?
554
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Jak dlouho už to děláte?
555
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Osm let.
556
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Osm.
- Ale říkám mu jenom to dobré.
557
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Nikdy nic špatného.
558
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Je na mě hrozně hodná. Pomáhá mi s dětma.
559
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Mohla jsem o ně přijít,
ale ona mě nesoudí.
560
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Udělala všechno pro to,
aby nepřišly o mámu.
561
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Prokrista.
562
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
A co Gilfoyle, platil vám za to?
563
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Ne. Dostal mě na pořadník.
564
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Jaký?
- Kvůli bytu.
565
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Dobře.
566
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Takže jste mu očividně řekla o Carle.
567
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Jo.
- A o mně?
568
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Ví, že vám pomáhám?
569
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Jo.
570
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Dneska zavoláte Doris.
571
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- To ne.
- Řeknete jí,
572
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
že máte nemocnou tetu, novou práci,
nebo jí řekněte pravdu. Ale skončíte.
573
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Ode dneška se od ní držte dál.
574
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Co mám říct Tonymu?
575
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Co chcete.
576
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Stejně už to nejspíš ví.
577
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisho. Ahoj, drahoušku.
578
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Promiň, děláš něco?
579
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Ne. Co potřebuješ?
580
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Dobře. Chtěla jsem s tebou mluvit o...
581
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Je mi to moc líto, Doris.
582
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Všechno mě to mrzí, šéfe.
583
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Uvidíme se zítra. Tak zatím.
584
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Fajn.
585
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Když Tony tou prací prostě žije.
586
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Deset let má roztroušenou sklerózu.
587
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Dělá přednášky ve školách
a protokoly pro postižené.
588
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Co na to řekne kontrolní úřad?
589
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Tony je neškodný.
590
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Opravdu? Neškodný?
591
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Osm let tajně sledoval
jednu bezbrannou ženu.
592
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
To vám přijde normální?
Vám a těm vašim kumpánům?
593
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Chystali odvolání.
Chtěli jsme vědět, co bude.
594
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Netušíte, jakou jste napáchali škodu.
595
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Škodu?
- Jo. Škodu.
596
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Zeptám se vás.
597
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Vědí vaši noví kamarádi,
co ta žena v tom tísňovém volání tvrdila?
598
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Ne.
599
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Tak aby bylo jasno,
600
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
jestli zjistím, že jste jim
něco z toho řekla, nebudu se s tím štvát.
601
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Budete potřebovat přátele.
602
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Já vás dostanu.
603
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Dobrý?
604
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
Neškodný. Tak to nazval. Neškodný.
605
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Na nikom jim nezáleží.
606
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Na lidech, jako je Doris.
607
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Promiň, pořád o tom mluvím...
608
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Ne, máš pravdu. Jenom...
609
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Co s tím můžeme dělat? Že?
610
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Chceš ty parchanty prásknout?
611
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Protože jestli jo, tak fajn.
612
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Podpořím tě.
613
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Myslím to vážně.
Jestli potřebujou takovouhle lekci...
614
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Už tak nás drží ve vlastním domě.
615
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Co by nám ještě mohli udělat?
616
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Je to na tobě. Rozhodni ty.
617
00:49:14,079 --> 00:49:18,876
Zavolej té šéfové, co byla v telce.
Té zrzce. Jak se jmenuje? Té Claudii.
618
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
„Zrzce z telky.“ Mám se bát?
619
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Prostě jí zavolej.
620
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Dobře. Takže jí zavolám.
Oni si poznamenají, že si někdo stěžoval.
621
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Začnou to vyšetřovat
a potáhne se to měsíce.
622
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
Donekonečna a pak co?
623
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Měls Hegartyho v tom telefonu slyšet.
Byl hnusnej, ale vyděsilo ho to.
624
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Proč? Co tají?
625
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Co přesně synovi té ubožačky udělali?
626
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- To je Sonya. Měla bych jít.
- Dobře.
627
00:49:58,415 --> 00:50:01,210
- Snažím se říct, že...
- Musíš na ně dál tlačit.
628
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Jo.
629
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Tak jo.
630
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Určitě?
631
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Dělej, co potřebuješ.
632
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Děkuju.
633
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ
634
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Takže...
635
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Co teď?
636
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Měla bych to vzít.
637
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Prosím.
638
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Přejete si?
639
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Už nehledejte.
640
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Pardon, kdo volá?
641
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Zahráváte si s ohněm.
642
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carlo?
643
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Jak víte, jak se jmenuju?
644
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carlo, kde jste?
645
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Přestaňte, prosím.
646
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Můžeme vám pomoct.
647
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Ne! Zapomeňte na mě.
648
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Zapomeňte, kdo jsem, jinak mě zabijou.
649
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Ne. Můžeme vás ochránit.
650
00:52:05,834 --> 00:52:10,756
Vy mi nevěříte.
On už to udělal. Udělá to znovu.
651
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Věříme vám. Jenom nám řekněte jeho jméno.
652
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Žádný jména, sakra!
653
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Rozumíte? Je protegido.
654
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Má ochranu.
655
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Ochranu?
656
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Jak to? Kdo ho chrání?
657
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carlo?
- Prostě toho nechte.
658
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Překlad titulků: Kristina Himmerová