1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Vi kommer med en opfordring til alle, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 der har været i Rowntree Park-området tirsdag eftermiddag. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Hvis I mener at have set eller hørt noget, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 hvad som helst, så kontakt os venligst. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Ring til hjælpelinjen. Det er helt fortroligt. 6 00:00:22,481 --> 00:00:26,902 - Hvad er det? - Det er din mor. Hun ville se det. 7 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Alle har ret til at føle sig trygge og sikre... 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Hej. - Hej. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Det kunne være jeres familie. - Det er ikke det samme på mit tv. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Det kunne være jeres barn. Der er ingen undskyldning... 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Jeg troede, du hadede politiet. - Jeg elsker min datter. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Det er rart at vide. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...i ethvert lokalsamfund. 14 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Tak for det, Lenker. - Jeg så altid hendes skoleteater. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Lavede mor teater? - Ja, i emneuger. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Pinligt. Var hun god til det? 17 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Hun talte meget højt og tydeligt. 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Man skulle ikke stå for tæt på. - Mor. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 For pokker. 20 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac voksede op i parken. Han elskede den park. 21 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Hver dag på vej hjem fra skole trak han i mig og sagde: 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Kom nu, mor. Bare fem minutter." 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Mormor, hvad er dit problem med politiet? 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Ja, han var... - Det er ikke mig... 25 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Tusind tak. - Hvad siger man? 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Det er din morfar. - Tak, fordi du tog dig tid. 27 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 De var på nakken af ham hver eneste dag i hans voksne liv. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Fordi det morede dem. 29 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mor. - Han har ret til at vide det. 30 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Ikke i dag. - For himlens skyld. 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Skal jeg ikke køre dig hjem? Kom. 32 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Far kørte ikke rundt i det i en uendelighed. 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Nej, det gjorde han ikke, vel? 34 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Han fandt sig i det og ville ikke lave bøvl. 35 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Det gjorde mig rasende. 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Hvorfor du pludselig sluttede dig til dem, 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - kommer jeg aldrig til at forstå. - Jeg prøvede... 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Du tror, du kan ændre på dem. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Du kan ikke ændre en hujende fis. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 {\an8}Jeg kan bekræfte, at en person er blevet anholdt, 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}og jeg vil betegne det som et betydeligt gennembrud. 42 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Vi arbejder tæt sammen med flere lokalpolitikere, 43 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}men netop nu er operationen stadig igangværende. 44 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Tak. Som bekendt er Isaac fortsat i kritisk tilstand. 45 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Han får den bedste behandling... 46 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Øjenvidner har set dig bære våbenet. 48 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Overvågningsoptagelser viser, at du skiller dig af med det. 49 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Jeg vil gerne vide, hvordan du erhvervede dig det. 50 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Gav nogen dig det? 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ja, han blev skudt, ikke? 52 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, jeg vil anbefale dig... 53 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Knægten blev plaffet ved et uheld. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Jeg ville ikke blande ham ind i alt det. 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Fjenden skulle bare skræmmes. 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Lå du i strid med en rivaliserende bande? 57 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Hvis jeg kunne gå tilbage og lave om på alt det lort, så... 58 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Så du tilstår at have skudt Isaac Witlow? 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ja. 60 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ja, det gør jeg. 61 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Okay, samling. 62 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Jeg har talt med laboratoriet. 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Isaacs kugle stemmer med Jasons våben. 64 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Hvad gør vi så nu? 65 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Altså... 66 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Ikke dig. 67 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Har du set på afhøringen? - Ja. 69 00:05:08,433 --> 00:05:12,062 - Og? - De tekniske beviser og tilståelsen... 70 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Sammen med anklagemyndigheden får vi mistænkte tiltalt. 71 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Okay. 72 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Tror du på den? Tilståelsen? 73 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ja, jeg var overbevist. 74 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Men han behøvede ikke at tilstå. Han sagde det bare uden videre. 75 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Han er 17. Bare en stor dreng. 76 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ja, og har været anholdt... Hvor mange gange? 77 00:05:35,043 --> 00:05:38,255 - Syv. - Syv. Syv gange. 78 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Men ikke for drabsforsøg. 79 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Han virkede helt upåvirket. Han kredsede om sin udtalelse. 80 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Måske ser han det som smartest at samarbejde nu. 81 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Blive anholdt hurtigt og tilstå. Gå efter en mildere straf. 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ja. 83 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Er du stensikker på det? 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Objektivt set er det en rimelig antagelse. 85 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektivt set? 86 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Jeg forstår dig godt. 87 00:06:10,537 --> 00:06:16,376 En tilståelse er jo den magiske løsning, ikke? Det er det ypperste. 88 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Nævningene er ikke i tvivl. Knægten er færdig. 89 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Han ryger ind i 18-20 år. Er det i orden med dig? 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ja. 91 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ja. 92 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Fysiske beviser, våbenet. 93 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Det var hans våben. 94 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve er bandemedlem. 95 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Hvis man skyder et barn i en park, hvem er så så dum at beholde våbenet? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Det gjorde han tydeligvis. 97 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Fint nok. 98 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Han havde våbenet. 99 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Men affyrede han det, eller holdt han det for en ven? 100 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Han spænede jo af sted på Cannon Road for at undgå at blive anholdt. 101 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Han nåede at foretage et opkald. 102 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 sekunder til et uregistreret nummer, der ikke længere er i brug. 103 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Man må spørge sig selv: "Hvem ringer han til?" 104 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Hvem ringer han til? 105 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Ved I, hvad jeg ser? 106 00:07:27,281 --> 00:07:32,911 Jeg ser en knægt på 17, der er blevet bestukket og truet til at adlyde ordrer. 107 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 KENDER DU DENNE KVINDE 108 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Vi ses i næste uge. 109 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}SIDST SET I HAYES LANE-OMRÅDET OMKRING KL. 22 110 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Hallo? 111 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Jeg så hende. Jeg kender den kvinde. 112 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Hvorfor mener du, at personen fra flyvesedlen er den, du mødte? 113 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Sagde hun, hvad hun arbejdede som? 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Rengøringsdame, tror jeg nok. - Ved du hvor? 115 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Nej, men hun kunne godt lide det. Hun blev bedre til engelsk. 116 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 - Hendes kæreste sagde, hun skulle sige op. - Kæreste? 117 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 En englænder. Hun flyttede sammen med ham, og efter det... 118 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Kom hun der ikke længere. - Nej. 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Ved du, hvad hun hed, mrs. Odinaka? 120 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 121 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Og du er sikker på, at det er den samme kvinde? 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Okay, jamen... 123 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Vi holdt grillfest sidste sommer, og... 124 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Her er hun. I baggrunden. 125 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Du har ringet til efterforskningsteamet. 126 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hej. Jeg ringer angående skyderiet i Rowntree Park. 127 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Det, de talte om i tv, ikke? 128 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Jeg så dem skyde den stakkels dreng. - Okay. 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Hvor mange gerningsmænd så du? 130 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 To. 131 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Den ene var en sort fyr. Han kørte. 132 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Men den anden, som skød, var en hvid fyr. 133 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Vi har fået et tip. 134 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Chef? 135 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 - Det er din tur til tandlægestolen. Kom. - Okay. 136 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Vi ved, det ikke var dig, der skød. 137 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Men sig, hvem der skød, og så passer vi på dig. 138 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Er du døv? Jeg har jo sagt, at jeg skød, ikke? 139 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Vi har et øjenvidne. 140 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 De her mænd... 141 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 De er brutale, ikke? 142 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 De dukkede bare op og begyndte at koste rundt med os og få os til at sælge. 143 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 De vil styre det hele, og de vil ikke have nogen rivaler. 144 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Så det handler om territorium? 145 00:11:22,891 --> 00:11:27,855 Hvis det slipper ud, at vi stadig jagter den, der skød, går det ud over dig. 146 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Eller din familie. 147 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Vidnet gav os et signalement. 148 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Er han armener? 149 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albaner? 150 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Tyrker? 151 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Tyrker. 152 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Bor du her? 153 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Vi undersøger en hændelse, 154 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 der fandt sted onsdag den 28. 155 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Vi leder efter en mand af tyrkisk afstamning. Tak. 156 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Det drejer sig om hændelsen i parken med den lille dreng. 157 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Alle oplysninger kan være nyttige. 158 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Hej. Ja... - Hvad er det? 159 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Goddag. Det drejer sig om hændelsen i parken. 160 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Vi leder efter en dreng, som muligvis er af tyrkisk afstamning. 161 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Nej. Hvad foregår der? 162 00:12:31,919 --> 00:12:34,588 - Hvorfor kommer politiet altid her? - Jeg er her for at hjælpe. 163 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Vi indsamler oplysninger. 164 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 - Hvorfor chikanerer I os? - Det gør vi ikke. 165 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Vi angriber jer ikke. Fald nu til ro. 166 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Herhenne. 167 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Rolig. Gå væk. 168 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Sig til, hvis I har nogen spørgsmål. 169 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Tak for samarbejdsviljen. 170 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Er du okay? - Ja. 171 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Sikker? - Ja. 172 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Kan du huske Dan McCabe ude i Eltham? 173 00:13:09,665 --> 00:13:14,878 Han var i tjenesten i 17 år, og nu har de fyret ham på grund af et par... 174 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 Jeg ved ikke... Livlige beskeder. 175 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Kim, det her er totalt irrelevant. Jeg har andet at se til. 176 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Jeg har sgu ikke tid til at tale om Dan i skide Wrexham, eller hvor det var. 177 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Jeg kan godt sige dig, at jeg tæller ned. 178 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Verden er af lave. 179 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, jeg venter en opringning. 180 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Hvad med alt det pis til pressemødet? 181 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Med din gode ven Meghan Markle. 182 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Hvem? - June Lenker. 183 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Jeg er helt med. Hun ser helt rigtig ud. Jeg brokker mig ikke. 184 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Det er chefdamen, Claudia Mayhew, og hendes hær af blødsødne typer. 185 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få. 186 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Men hvad laver hun? Hvad er det, hun er ude på? 187 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Kan det ikke være lige meget? Hør nu efter. 188 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Sådan er den verden, vi lever i. Væn dig til det. 189 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Og glem nu Errol Mathis. Det er der taget hånd om. 190 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Det er fortid. Lad være med at plage mig mere. 191 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Jeg havde sgu en sjældent god dag indtil nu. 192 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}I opsøger altid mig, når der sker noget her, 193 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 som om jeg er gadens stemme. 194 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 - Hvor mange gange er du blevet anholdt? - Det er ikke det, det handler om. 195 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Jeg beder dig kun om at ringe til mig, hvis du hører noget. 196 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Drengen er ni. Han blev skudt i hovedet. 197 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Jeg bider ikke på. Jeg ved ikke en skid om noget skyderi. 198 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 I spilder jeres tid. I skulle hellere anholde røvhullerne i Downing Street. 199 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Skal jeg så ikke notere dit nummer? Hvis jeg nu skal have fat på gadens stemme. 200 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Klart. 201 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Okay. "Hasad"? 202 00:14:56,939 --> 00:14:59,942 Du er den første panser, der staver mit navn rigtigt. 203 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 De plejer at stave det med to s'er. 204 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Det er ikke forkert, men mit navn staves ikke med to s'er. 205 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Folk har svært ved tyrkiske navne. 206 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Tak. 207 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hej. - Vand? 208 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja tak. Det kunne være rart. 209 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Errols alibi, fyren i frisørsalonen... 210 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ja. 211 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Det er arkiveret herinde under "dræb mig nu." 212 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Er du sikker på, at han tog til Tyrkiet? - Ja. 213 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Fik du det bekræftet? - Ja. For pokker. 214 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Jeg talte med hans gamle chef, tjekkede hans adresse 215 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 og søgte grundigt på nettet. Hvorfor? 216 00:15:57,165 --> 00:16:01,837 Det her lyder vildt, men bær over med mig. Tyrkiske navne forvirrer folk. 217 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 - Hvordan? - Jeg har lige googlet navnet "Mustafa." 218 00:16:06,216 --> 00:16:11,013 - Det kan staves på syv forskellige måder. - Okay? 219 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Hvad, hvis betjenten stavede hans navn forkert? 220 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Hvad, hvis vi har ledt efter den forkerte Mustafa? 221 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Du kan få den for en tier. Hvad siger du? 222 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja, ja. Fint nok. 223 00:16:33,493 --> 00:16:38,040 - Jeg kan godt tage med dig. - Nej, jeg klarer det. 224 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Jeg ved godt, at det er en stor dag for dig. 225 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Det skal nok gå, min seje fyr. 226 00:17:30,843 --> 00:17:34,012 TIL MINDE OM ADELAIDE BURROWES ALDRIG GLEMT 227 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Tillykke med fødselsdagen, mor. 228 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Hun var en ung pige, da hun fik dig. 229 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Jeg kan huske, da Errol havde din mor med på besøg. 230 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Du var også med. Meget genert og tynd. 231 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Jeg vidste, at jeg måtte fede dig op med bammy og escovitch. 232 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ja. De der scotch bonnets-chilier var godt nok stærke. 233 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Men din mor kunne tåle dem. 234 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ja. 235 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Hun ville have været så stolt. Det ville hun. 236 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 Hvis hun kunne se dig klare dig så godt nu. Så høj og flot. 237 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Uden min hjælp. 238 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Jeg ved godt, jeg svigtede dig. - Det er okay. 239 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Vi prøvede, min skat. Vi prøvede at adoptere, men... 240 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Det er lige meget. 241 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Jeg kunne ikke vende Errol ryggen... 242 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 ...og droppe ham helt. Det var det, de krævede. Hør her. 243 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Jeg er ked af det. Det kan du godt forstå, ikke? 244 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Jo. 245 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Stadigvæk. 246 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Jeg burde ikke sige det, 247 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 men det går endelig fremad på det område. 248 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Hvad mener du? 249 00:19:24,039 --> 00:19:28,418 - Vi leder efter en dame, der hedder Carla. - Ja? 250 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Hun har nye oplysninger. 251 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Oplysninger? 252 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Hvilke oplysninger? - Det skal du ikke tænke på. 253 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Men jeg siger dig, at vi snart får Errol hjem. 254 00:19:51,692 --> 00:19:55,779 DORIS MATHIS: MOR MED VRANGFORESTILLINGER? ER HUN SKØR ELLER BARE I FORNÆGTELSE? 255 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Så det er dem. 256 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Den er lidt "My Little Pony." 257 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Gå derind med rank ryg. Ingen griner ad dig. 258 00:20:11,962 --> 00:20:15,591 {\an8}UDYR SMIDT BAG TREMMER KÆRESTEN ERROL MATHIS FUNDET SKYLDIG 259 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Fuck nu af, mand! 260 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 HAN BED HENDE! 261 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Fuck så af... 262 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Hvad? 263 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 SE ALLE 264 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 265 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 - Han kan godt lide dig. - Ja. Jeg er god til hunde. 266 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Kom over og sæt dig ned. 267 00:21:59,278 --> 00:22:01,780 Herhenne. 268 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Hold den mod øjet. 269 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Læg hovedet tilbage. 270 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Tak. 271 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Hvordan er den anden fyrs tilstand så? 272 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Den anden? Helt ærligt. Meget værre selvfølgelig. 273 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Er arbejdet okay? - Ja. 274 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ja, det er fint. 275 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Det var bare en fyr, hvor jeg bor. 276 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Kan jeg gøre noget? 277 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Tak. 278 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Hvad så? 279 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Det føles, som om det aldrig forsvinder. 280 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Hvad skete der? Generede nogen dig med din mor? 281 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Hvem var det? 282 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 En politibetjent? 283 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Nej. Hvad mener du? 284 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Hvad er det nu for noget ballade, hun har gang i? 285 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Det ved jeg ikke. 286 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 De leder efter en kvinde, der ved noget. 287 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ja, det har jeg hørt om. Det fører ikke til noget. 288 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Hvem er hun? 289 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Ikke nogen. 290 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Er du okay? 291 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ja. 292 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Skal jeg fortælle dig om det? 293 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ja. 294 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Okay. 295 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vi gik ind i lejligheden. En nabo havde ringet til alarmcentralen. 296 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 De havde skændtes. 297 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol og din mor. Der var blevet råbt og... skreget. 298 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Jeg så din mor... i køkkenet. 299 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Kan du huske bilulykken? 300 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Nej. 301 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Du var kommet slemt til skade med benene. Errol var... 302 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol var okay. 303 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Han var blodig. Men det var hendes blod. 304 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Ikke hans eget. Forstår du det? 305 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ja. 306 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Hvad skal vi så lave, Mostapha? 307 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ja, min VIP. Han bestemmer. 308 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Okay. 309 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Skal jeg fortsætte? 310 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ja. 311 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 De havde problemer. 312 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Penge, arbejde. Folk taber hovedet. 313 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Det ved du godt, ikke? 314 00:25:39,289 --> 00:25:45,879 Men Errol nægtede det naturligvis. Han fortrængte det. 315 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Han havde endda et alibi. 316 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Åh jo. 317 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Men vi fandt ham. 318 00:25:57,975 --> 00:26:02,521 Vi opsporede ham og talte med ham. Og han havde ikke været sammen med Errol. 319 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Nu er jeg i London. 320 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Du udlever din drøm. - Ja, min ven. Livet er skønt. 321 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Det var bare noget, han fandt på. 322 00:26:09,653 --> 00:26:14,741 Naboerne, tumulten, blodet, obduktionen. Det behøver du ikke at vide noget om. 323 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 I sidste ende blev det for overvældende. Han opgav al modstand. 324 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Han tilstod. 325 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Han tilstod alt. Hele molevitten. 326 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Og folk kan påstå alt muligt, men jeg var der selv. 327 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Det er kendsgerningerne. 328 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Du var svær at finde. 329 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Din gamle chef troede, at du var flyttet til Istanbul. 330 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Jeg har nogle spørgsmål om en gammel sag fra for nogle år siden. Errol Mathis? 331 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Du kunne åbenbart ikke levere et alibi. 332 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Errol hævdede, at da hans kæreste blev myrdet, 333 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 befandt han sig i din frisørsalon for at søge arbejde. 334 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Der kom hele tiden folk. 335 00:27:37,658 --> 00:27:41,620 - Så der var altså nogen? - Jeg vil ikke have ballade. 336 00:27:41,620 --> 00:27:45,874 Klart. Men der sidder en mand i fængsel for noget, jeg ikke tror, han har gjort. 337 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Løj du? Blev du truet? 338 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, er der noget, du vil fortælle mig? 339 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Det var... 340 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Politiet bad mig om at identificere ham ud fra billederne. 341 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ja, og? 342 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Billederne? - Ansigterne. 343 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 I mine øjne er de alle ens. 344 00:28:17,322 --> 00:28:21,577 - Jeg er altså ikke racist. - Du kunne ikke skelne mellem dem. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 De viste dig en masse sorte mænd. Du valgte den forkerte. 346 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Da jeg så ham på tv... Da jeg så Errol... 347 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 ...tænkte jeg: "Var det ham? Var det den mand, jeg så?" 348 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Hvorfor sagde du ikke det til dem? 349 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Helt ærligt. Du kender jo betjentene fra Hackney Downs. 350 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Pansere med venner i højreekstremistiske grupper. 351 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fascister. Combat League. 352 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Men du kunne have... - Hør nu efter. 353 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Folk ser det, og snakken går. 354 00:28:54,276 --> 00:28:58,322 - Jeg ville ikke have noget ballade. - Okay. 355 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Jeg tænker på det hver dag. 356 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Det, jeg gjorde. 357 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Dumt. 358 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Sig til ham... 359 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...at jeg er virkelig ked af det hele. 360 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ja. 361 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Og det er helt sikkert vores Mostapha? 362 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Han nægtede det ikke. - Ufatteligt. 363 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Jeg tror, at han på en måde var lettet over endelig at få det sagt. 364 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Vil han mon ændre sin udtalelse og bekræfte, at det var Errol, han så? 365 00:29:40,531 --> 00:29:45,619 Det ved jeg ikke. Måske. Men sig mig lige, Sonya, om det efter 12 år 366 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 vil være nok til at få en appelsag? 367 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Men omvendt har en mand lige set mig i øjnene 368 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 og sagt, at han ikke tror, Errol var i lejligheden. 369 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Han er uskyldig, ikke? Så... 370 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Vent lidt. Det er min bil. 371 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Det er min bil! 372 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Fuck. 373 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Fuck. 374 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Er du okay? 375 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Hvor længe skal han være her? 376 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 I døgndrift for at sikre, at du laver lektier. 377 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Vildt sjovt. 378 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Men ikke et ord til mormor, vel? Du ved, hvordan hun er. 379 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Det er nu ret sejt med bevogtning døgnet rundt. 380 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Nej, det er latterligt og totalt spild af penge. 381 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Hold da op. 382 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Rør jer ikke ud af stedet. 383 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Ingen stress. Bare... 384 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 - Du behøvede ikke at komme. - Jeg beklager det. Det var min beslutning. 385 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Vi har ikke brug for det. 386 00:31:38,565 --> 00:31:43,987 Hvis nogen kommer med konkrete trusler for at få dig til at opgive Isaac-sagen... 387 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 Gud forbyde at de får fat i din adresse. 388 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Jeg skulle ikke have ladet dig stå frem på tv. 389 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Vi må trække dig fra efterforskningen. 390 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Hvorfor? 391 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Der har været aktivitet på nettet. 392 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Akt... Hvad? 393 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Bander, der viser, hvad de har tænkt sig at gøre nu. 394 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Vi prøver at få det fjernet, men det er ikke så nemt. 395 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Det er helt typisk, men lad være med at kigge på det, ikke? 396 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Du skal ikke være bekymret. 397 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Okay. Tak. 398 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Kan du den? 399 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Måske kan du begynde... 400 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Vend kameraet. 401 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ja, mand. Vi er herude. 402 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Fart på. - Ryk tilbage. 403 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Fuck politiet. 404 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}SE DEN BRÆNDE #FUCKPOLITIET 405 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 I skal ikke lægge jer ud med os. 406 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}DE FÅR SOM FORTJENT #BANDEHÆR PISSER I PÅ OS, PISSER VI PÅ JER 407 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE, VI VED, HVOR DU BOR 408 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Jeg vil hjælpe dig, Jason. 409 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Jeg vil beskytte dig. 410 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Vil du lade mig gøre det? 411 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Bare giv mig navnet. 412 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Chef? - June. 413 00:35:04,229 --> 00:35:08,901 Vil du komme ind til mig, når du møder? Det er desværre temmelig akut. 414 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Drejer det sig om søgningerne? Jeg har udfyldt papirerne. 415 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 De bliver stadig gennemgået. 416 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Det er min pligt at oplyse dig om, at der er en ny klagesag mod dig. 417 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Hvabehar? 418 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Det er en anklage om mobning på arbejdspladsen. 419 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 420 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Jeg ved godt, at den er svær at kapere. 421 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Det må du nok sige. 422 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Jeg må være fair over for alle parter. 423 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Hvilke parter? - Det kan jeg ikke gå ind i. 424 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Aha. 425 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Ja, beklager, chef. Det er bare endnu en ting, ikke? 426 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Ja. 427 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Er du godt klar over, at han har fjernet mig fra efterforskningen? 428 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Hvem er "han"? 429 00:36:31,692 --> 00:36:34,403 - Ja, det er jeg klar over. - Min bil blev brændt af. 430 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Det ved jeg godt. Du har vores opbakning. - Du må da indrømme... 431 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Hvad? 432 00:36:40,033 --> 00:36:43,912 - Det er ret belejligt, ikke? - June. 433 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Hvordan kunne han vide, hvor jeg holdt parkeret? 434 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Jeg ved godt, at det lyder lidt tosset. 435 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Men vores køretøjer bliver sporet. - For pokker. 436 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty ringer op og indløser en tjeneste. 437 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Helt ærligt. - Og så i dag er jeg pludselig en mobber? 438 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 - Du må indrømme, at timingen er perfekt. - Hold op. 439 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 440 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Har du hørt om en mand ved navn Amit Çeker? 441 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Nej? En 28-årig af tyrkisk afstamning. 442 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Her i virkelighedens verden 443 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 blev der for omkring to timer siden 444 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 pågrebet en mand med det navn under mistanke for at have skudt dit offer. 445 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Din dreng, Isaac Witlow. 446 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Ja, Hegarty fik et tip. 447 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Teamet arbejdede hele natten. 448 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Forbilledligt politiarbejde. De sporede ham til en narkobule på Kemp Road. 449 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Og er det ham, der skød? 450 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ja. 451 00:37:45,307 --> 00:37:47,476 - Hvordan kan de vide det? - De har det hele. 452 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Fysiske beviser, vidneudsagn. 453 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Advokaten vil indgå en aftale. Det afviser Hegarty, 454 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 for han går efter drabsforsøg. 455 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Godt. 456 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Godt. 457 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacs mor, bliver... 458 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Gid jeg havde været der. 459 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Ja. 460 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Tag imod et godt råd fra din gamle chef. Giv slip på det. 461 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Det kan godt være, det ikke virker sådan, men Dan er en af de gode. 462 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Og han har mange venner. 463 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Tænk over det. 464 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hej. Vi havde nogle rester på arbejdet, så... 465 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Har du lavet det? - Ja. 466 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Hør lige... - Det er lasagne. 467 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Som tak. 468 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, du kan ikke blive ved med bare at komme her. 469 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Det går ikke, vel? 470 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Ja. 471 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hej. 472 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Det er min datter, Lisa. 473 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 474 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 475 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Skal vi ikke finde et andet sted, du kan bo? 476 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Øjeblik. 477 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK ER DU TOTALT HJERNEDØD??? 478 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 HAN GÅR PISSEMEGET AMOK! 479 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Hør lige. Det var mig. 480 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Hvad? 481 00:40:33,392 --> 00:40:39,481 Jeg sagde ikke, at du mobbede mig. Jeg brugte ikke det ord, men Roy kørte på mig. 482 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 "Gav du hende obduktionsrapporten?" 483 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Obduktionsrapporten. - Ja. 484 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 For Maria De Souza. Clive Silcox-sagen. 485 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 De pressede mig, fordi jeg havde lækket den, og jeg prøvede at forklare. 486 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Jeg mener... Lad os være ærlige. Du var ret krævende. 487 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ja, men jeg mobbede dig ikke. For pokker, Chloe. 488 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Undskyld. 489 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Men hør her... Hvis Roy er gået bananas 490 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 og kører alting op, er det hans skyld, ikke min. 491 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 Nej. Jeg stolede på dig. Hvad fanden? 492 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Hvad? Undskyld, hvad var det? 493 00:41:23,150 --> 00:41:27,529 Alle er ikke så robuste som dig. Dig og dine nye venner. 494 00:41:28,030 --> 00:41:32,159 Du stiger i graderne. Nej, du ved det sgu godt. Det pressemøde? 495 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Jeg er helt med. Sort, ja, men ikke alt for sort. 496 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Hvad? - Ikke alt for truende. 497 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Fuck dig. Seriøst. - Jeg ville ikke kunne gøre det. 498 00:41:44,463 --> 00:41:50,177 Sådan er det jo. Det er bare facade, ikke? Forvent ikke, at du bliver populær på det. 499 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Helt seriøst! Du skulle se, hvad de andre kalder dig i gruppechatten. 500 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Nyd din kaffe. 501 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Hallo? 502 00:42:41,645 --> 00:42:44,439 Hej, June. Det er Becca fra Moore Street-herberget. 503 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Er du okay? - Ja. Hvad kan jeg hjælpe med? 504 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Har du bedt en kollega om at ringe angående en, der hedder Carla? 505 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 - Sonya. - June. Hvad så? 506 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Er nogen begyndt at ringe til herberger om vores savnede person? 507 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Nej, vi ventede på, at du sendte listen. Hvorfor? 508 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Ja. Jeg er bare lige blevet ringet op fra et kvindehjem i Leyton. 509 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 En mandlig politibetjent havde ringet og spurgt efter nogen, 510 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 der havde boet der under navnet Carla. 511 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Vil det sige, at andre leder efter Carla. Hvem? 512 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Betjenten oplyste ikke sit navn. 513 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Det er i sig selv underligt. Derfor ringede de til mig. 514 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Jeg mener... Overser jeg noget her? 515 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Har du fortalt nogen, at vi leder efter hende? 516 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Nej. 517 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Nogen må have sagt noget. Hvis ikke os, hvem så? Doris? 518 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Eller en af hendes små hjælpere. 519 00:43:59,014 --> 00:43:59,848 Marcia. 520 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 DOM BERUSELSE OG GADEUORDEN 521 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 522 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 FEJL: DER ER 0 RESULTATER FOR DETTE NAVN 523 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 524 00:44:13,737 --> 00:44:17,824 {\an8}DOM MISTANKE OM BUTIKSTYVERI (VÆRDI OVER £200) 525 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 ANSVARLIG BETJENT KA TONY GILFOYLE 526 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Så... Tony Gilfoyle. 527 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Han anholdt dig for butikstyveri og frafaldt siden sigtelsen. 528 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Til gengæld for hvad? 529 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Jeg fortæller ham ting. - Ting? 530 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Om Doris? Udspionerede du kampagnen? 531 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Jeg udspionerede ikke. Jeg sagde bare, hvordan det skred frem. 532 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Hvor længe? 533 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Hvor længe har du gjort det her? 534 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Otte år. 535 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Otte. - Men jeg sagde kun gode ting. 536 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Jeg sagde aldrig noget skidt. 537 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Hun har været så god ved mig. Hun hjalp mig med mine børn. 538 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Som straffet kunne jeg have mistet dem, men hun var fordomsfri. 539 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Hun gjorde alt for, at jeg stadig kunne være mor. 540 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Gudfader. 541 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Hvad var aftalen med Gilfoyle? Betalte han dig? 542 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Nej, han satte mig bare på en liste. 543 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Liste? - Til en lejlighed. 544 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Okay. 545 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Okay. Så du har tydeligvis fortalt ham om Carla? 546 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ja. - Hvad med mig? 547 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Fortalte du ham, at jeg hjælper jer? 548 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ja. 549 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 - Du ringer til Doris i aften og siger det. - Nej. Det kan jeg ikke. 550 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 Syg tante, nyt job, sig sandheden. Jeg er ligeglad. Du siger op. 551 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Hold dig væk fra hende. Og du gør det i aften. 552 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Hvad siger jeg til Tony? 553 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Sig, hvad du vil. 554 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Han ved det sikkert allerede. 555 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Hej, søde. 556 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 - Har du travlt? - Nej. Hvad kan jeg hjælpe med? 557 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Okay. Jeg vil tale med dig om... 558 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Jeg er virkelig ked af det, Doris. 559 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Jeg beklager alt det her, chef. 560 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Vi ses i morgen, ikke? Hej. 561 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Okay. 562 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Sagen med Tony er, at arbejdet er hans liv. 563 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Han har haft sklerose i ti år. 564 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Jeg har sat ham på skolebesøg og handicapprocedurer. 565 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Prøv at forklare politiklagemyndigheden det. 566 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Han er harmløs. 567 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Harmløs? 568 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 I otte år har han kørt en fordækt operation mod en forsvarsløs kvinde. 569 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Er det normalt for jer? Dig og dine gamle drenge? 570 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 De planlagde en appelsag. Vi ville bare vide, hvad de satsede på. 571 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Du aner ikke, hvor stor skade det har forvoldt. 572 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Skade? - Ja, skade. 573 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Lad mig spørge dig. 574 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Kender dine nye venner til de påstande, der er fremme om det alarmopkald? 575 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Nej. 576 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Lad mig gøre det helt klart. 577 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 Hvis jeg finder ud af, at du har delt nogen del af det, falder hammeren. 578 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Så får du brug for alle dine venner. 579 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Så får du kraftedeme høvl. 580 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Alt i orden? 581 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Harmløst." Det kaldte han det. "Harmløst." 582 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Ingen betyder åbenbart noget. 583 00:48:35,874 --> 00:48:40,671 I hvert fald ikke folk som Doris. Undskyld. Jeg fabler løs, og... 584 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Nej, du har ret. Jeg er bare... 585 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Hvad skal vi gøre? 586 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Kunne du tænke dig at afsløre de møgsvin? 587 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 I så fald er det helt fint. 588 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Jeg bakker dig op. 589 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Jeg mener det. Hvis det er det, der skal til over for dem... 590 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Vi er allerede under husarrest. 591 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Kan de udsætte os for mere? 592 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Det er op til dig. Det er din beslutning. 593 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Ring til hende chefen fra tv. 594 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Hende den rødhårede. Hvad hedder hun? Claudia. 595 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Den rødhårede fra tv." Bør jeg være bekymret? 596 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Ring nu bare. 597 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Fint. Jeg foretager opkaldet, og de opretter en klagesag. 598 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 De iværksætter en undersøgelse, som løber i månedsvis, og hvad sker der så? 599 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Du skulle have hørt Hegarty i telefonen. Han var modbydelig, men også rystet. 600 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Hvorfor? Hvad er det, han skjuler? 601 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Hvad gjorde de ved den stakkels kvindes søn? 602 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Det er Sonya. Jeg må smutte. - Okay. 603 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Jeg prøver nok at sige... 604 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Du må køre på. 605 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ja. 606 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Okay. 607 00:50:08,342 --> 00:50:11,428 - Er du sikker? - Selvfølgelig. Hvad du end har brug for. 608 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Tak. 609 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 KHAN & CO. SAGFØRERE 610 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Nå... 611 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Hvad nu? 612 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Jeg må hellere tage den. 613 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Hallo? 614 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Kan jeg hjælpe dig? 615 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Hold op med at lede. 616 00:51:37,514 --> 00:51:41,143 - Hvem er det? - I ved ikke, hvad I har med at gøre. 617 00:51:41,727 --> 00:51:44,646 - Carla? - Hvor fanden kender du mit navn fra? 618 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, hvor er du? 619 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Vær sød at holde op. Hold op. 620 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Jeg lover, at vi kan hjælpe dig. 621 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Nej! Bare glem mig. 622 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Glem, hvem jeg er. For I får mig slået ihjel. 623 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Nej. Vi kan passe på dig. 624 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 I tror ikke på mig. Han har gjort det her før. 625 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Han gør det igen. 626 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Vi tror på dig. Du skal bare fortælle os, hvad han hedder. 627 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Ingen navne, for helvede! 628 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Forstår du det? Han er protegido. 629 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Beskyttet. 630 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Beskyttet? 631 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Hvordan? Hvem beskytter ham? 632 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Bare hold op. 633 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Tekster af: Eskil Hein