1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Vi kommer med en opfordring til alle,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
der har været i Rowntree Park-området
tirsdag eftermiddag.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
Hvis I mener at have set eller hørt noget,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
hvad som helst, så kontakt os venligst.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
Ring til hjælpelinjen.
Det er helt fortroligt.
6
00:00:22,481 --> 00:00:26,902
- Hvad er det?
- Det er din mor. Hun ville se det.
7
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Alle har ret til
at føle sig trygge og sikre...
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Hej.
- Hej.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Det kunne være jeres familie.
- Det er ikke det samme på mit tv.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Det kunne være jeres barn.
Der er ingen undskyldning...
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Jeg troede, du hadede politiet.
- Jeg elsker min datter.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Det er rart at vide.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...i ethvert lokalsamfund.
14
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Tak for det, Lenker.
- Jeg så altid hendes skoleteater.
15
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Lavede mor teater?
- Ja, i emneuger.
16
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Pinligt. Var hun god til det?
17
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Hun talte meget højt og tydeligt.
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Man skulle ikke stå for tæt på.
- Mor.
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
For pokker.
20
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac voksede op i parken.
Han elskede den park.
21
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Hver dag på vej hjem fra skole
trak han i mig og sagde:
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Kom nu, mor. Bare fem minutter."
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Mormor, hvad er dit problem med politiet?
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Ja, han var...
- Det er ikke mig...
25
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Tusind tak.
- Hvad siger man?
26
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Det er din morfar.
- Tak, fordi du tog dig tid.
27
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
De var på nakken af ham
hver eneste dag i hans voksne liv.
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Fordi det morede dem.
29
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mor.
- Han har ret til at vide det.
30
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Ikke i dag.
- For himlens skyld.
31
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Skal jeg ikke køre dig hjem? Kom.
32
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Far kørte ikke rundt i det
i en uendelighed.
33
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Nej, det gjorde han ikke, vel?
34
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Han fandt sig i det
og ville ikke lave bøvl.
35
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Det gjorde mig rasende.
36
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Hvorfor du pludselig sluttede dig til dem,
37
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- kommer jeg aldrig til at forstå.
- Jeg prøvede...
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Du tror, du kan ændre på dem.
39
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Du kan ikke ændre en hujende fis.
40
00:02:16,428 --> 00:02:19,932
{\an8}Jeg kan bekræfte,
at en person er blevet anholdt,
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}og jeg vil betegne det
som et betydeligt gennembrud.
42
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Vi arbejder tæt sammen
med flere lokalpolitikere,
43
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}men netop nu
er operationen stadig igangværende.
44
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Tak. Som bekendt
er Isaac fortsat i kritisk tilstand.
45
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Han får den bedste behandling...
46
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Øjenvidner har set dig bære våbenet.
48
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Overvågningsoptagelser viser,
at du skiller dig af med det.
49
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Jeg vil gerne vide,
hvordan du erhvervede dig det.
50
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Gav nogen dig det?
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Ja, han blev skudt, ikke?
52
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, jeg vil anbefale dig...
53
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Knægten blev plaffet ved et uheld.
54
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Jeg ville ikke blande ham ind i alt det.
55
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Fjenden skulle bare skræmmes.
56
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Lå du i strid med en rivaliserende bande?
57
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Hvis jeg kunne gå tilbage
og lave om på alt det lort, så...
58
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Så du tilstår at have skudt Isaac Witlow?
59
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ja.
60
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ja, det gør jeg.
61
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Okay, samling.
62
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Jeg har talt med laboratoriet.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Isaacs kugle stemmer med Jasons våben.
64
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Hvad gør vi så nu?
65
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Altså...
66
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Ikke dig.
67
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
68
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Har du set på afhøringen?
- Ja.
69
00:05:08,433 --> 00:05:12,062
- Og?
- De tekniske beviser og tilståelsen...
70
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Sammen med anklagemyndigheden
får vi mistænkte tiltalt.
71
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Okay.
72
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Tror du på den? Tilståelsen?
73
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ja, jeg var overbevist.
74
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Men han behøvede ikke at tilstå.
Han sagde det bare uden videre.
75
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Han er 17. Bare en stor dreng.
76
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ja, og har været anholdt...
Hvor mange gange?
77
00:05:35,043 --> 00:05:38,255
- Syv.
- Syv. Syv gange.
78
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Men ikke for drabsforsøg.
79
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Han virkede helt upåvirket.
Han kredsede om sin udtalelse.
80
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Måske ser han det
som smartest at samarbejde nu.
81
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Blive anholdt hurtigt og tilstå.
Gå efter en mildere straf.
82
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ja.
83
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Er du stensikker på det?
84
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Objektivt set er det en rimelig antagelse.
85
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektivt set?
86
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Jeg forstår dig godt.
87
00:06:10,537 --> 00:06:16,376
En tilståelse er jo den magiske løsning,
ikke? Det er det ypperste.
88
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Nævningene er ikke i tvivl.
Knægten er færdig.
89
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Han ryger ind i 18-20 år.
Er det i orden med dig?
90
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ja.
91
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ja.
92
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Fysiske beviser, våbenet.
93
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Det var hans våben.
94
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve er bandemedlem.
95
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Hvis man skyder et barn i en park,
hvem er så så dum at beholde våbenet?
96
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Det gjorde han tydeligvis.
97
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Fint nok.
98
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Han havde våbenet.
99
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Men affyrede han det,
eller holdt han det for en ven?
100
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Han spænede jo af sted på Cannon Road
for at undgå at blive anholdt.
101
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Han nåede at foretage et opkald.
102
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 sekunder til et uregistreret nummer,
der ikke længere er i brug.
103
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Man må spørge sig selv:
"Hvem ringer han til?"
104
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Hvem ringer han til?
105
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Ved I, hvad jeg ser?
106
00:07:27,281 --> 00:07:32,911
Jeg ser en knægt på 17, der er blevet
bestukket og truet til at adlyde ordrer.
107
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
KENDER DU DENNE KVINDE
108
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Vi ses i næste uge.
109
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}SIDST SET I HAYES LANE-OMRÅDET
OMKRING KL. 22
110
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Hallo?
111
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Jeg så hende. Jeg kender den kvinde.
112
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Hvorfor mener du, at personen
fra flyvesedlen er den, du mødte?
113
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Sagde hun, hvad hun arbejdede som?
114
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Rengøringsdame, tror jeg nok.
- Ved du hvor?
115
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Nej, men hun kunne godt lide det.
Hun blev bedre til engelsk.
116
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
- Hendes kæreste sagde, hun skulle sige op.
- Kæreste?
117
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
En englænder. Hun flyttede
sammen med ham, og efter det...
118
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Kom hun der ikke længere.
- Nej.
119
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Ved du, hvad hun hed, mrs. Odinaka?
120
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
121
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Og du er sikker på,
at det er den samme kvinde?
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Okay, jamen...
123
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Vi holdt grillfest sidste sommer, og...
124
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Her er hun. I baggrunden.
125
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Du har ringet til efterforskningsteamet.
126
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Hej. Jeg ringer
angående skyderiet i Rowntree Park.
127
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Det, de talte om i tv, ikke?
128
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Jeg så dem skyde den stakkels dreng.
- Okay.
129
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Hvor mange gerningsmænd så du?
130
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
To.
131
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Den ene var en sort fyr. Han kørte.
132
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Men den anden, som skød, var en hvid fyr.
133
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Vi har fået et tip.
134
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Chef?
135
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
- Det er din tur til tandlægestolen. Kom.
- Okay.
136
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Vi ved, det ikke var dig, der skød.
137
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Men sig, hvem der skød,
og så passer vi på dig.
138
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Er du døv?
Jeg har jo sagt, at jeg skød, ikke?
139
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Vi har et øjenvidne.
140
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
De her mænd...
141
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
De er brutale, ikke?
142
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
De dukkede bare op og begyndte at koste
rundt med os og få os til at sælge.
143
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
De vil styre det hele,
og de vil ikke have nogen rivaler.
144
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Så det handler om territorium?
145
00:11:22,891 --> 00:11:27,855
Hvis det slipper ud, at vi stadig jagter
den, der skød, går det ud over dig.
146
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
Eller din familie.
147
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Vidnet gav os et signalement.
148
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Er han armener?
149
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albaner?
150
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Tyrker?
151
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Tyrker.
152
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Bor du her?
153
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Vi undersøger en hændelse,
154
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
der fandt sted onsdag den 28.
155
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Vi leder efter en mand
af tyrkisk afstamning. Tak.
156
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Det drejer sig om hændelsen i parken
med den lille dreng.
157
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Alle oplysninger kan være nyttige.
158
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Hej. Ja...
- Hvad er det?
159
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Goddag. Det drejer sig
om hændelsen i parken.
160
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Vi leder efter en dreng,
som muligvis er af tyrkisk afstamning.
161
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Nej. Hvad foregår der?
162
00:12:31,919 --> 00:12:34,588
- Hvorfor kommer politiet altid her?
- Jeg er her for at hjælpe.
163
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Vi indsamler oplysninger.
164
00:12:36,715 --> 00:12:39,676
- Hvorfor chikanerer I os?
- Det gør vi ikke.
165
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Vi angriber jer ikke. Fald nu til ro.
166
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Herhenne.
167
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Rolig. Gå væk.
168
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Sig til, hvis I har nogen spørgsmål.
169
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Tak for samarbejdsviljen.
170
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Er du okay?
- Ja.
171
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Sikker?
- Ja.
172
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Kan du huske Dan McCabe ude i Eltham?
173
00:13:09,665 --> 00:13:14,878
Han var i tjenesten i 17 år, og nu
har de fyret ham på grund af et par...
174
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
Jeg ved ikke... Livlige beskeder.
175
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Kim, det her er totalt irrelevant.
Jeg har andet at se til.
176
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Jeg har sgu ikke tid til at tale om Dan
i skide Wrexham, eller hvor det var.
177
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Jeg kan godt sige dig, at jeg tæller ned.
178
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Verden er af lave.
179
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, jeg venter en opringning.
180
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Hvad med alt det pis til pressemødet?
181
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Med din gode ven Meghan Markle.
182
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Hvem?
- June Lenker.
183
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Jeg er helt med. Hun ser helt rigtig ud.
Jeg brokker mig ikke.
184
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Det er chefdamen, Claudia Mayhew,
og hendes hær af blødsødne typer.
185
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få.
186
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Men hvad laver hun?
Hvad er det, hun er ude på?
187
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Kan det ikke være lige meget?
Hør nu efter.
188
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Sådan er den verden, vi lever i.
Væn dig til det.
189
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Og glem nu Errol Mathis.
Det er der taget hånd om.
190
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Det er fortid.
Lad være med at plage mig mere.
191
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Jeg havde sgu en sjældent god dag
indtil nu.
192
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}I opsøger altid mig,
når der sker noget her,
193
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
som om jeg er gadens stemme.
194
00:14:26,992 --> 00:14:30,662
- Hvor mange gange er du blevet anholdt?
- Det er ikke det, det handler om.
195
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Jeg beder dig kun om at ringe til mig,
hvis du hører noget.
196
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Drengen er ni. Han blev skudt i hovedet.
197
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Jeg bider ikke på.
Jeg ved ikke en skid om noget skyderi.
198
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
I spilder jeres tid. I skulle hellere
anholde røvhullerne i Downing Street.
199
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Skal jeg så ikke notere dit nummer? Hvis
jeg nu skal have fat på gadens stemme.
200
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Klart.
201
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Okay. "Hasad"?
202
00:14:56,939 --> 00:14:59,942
Du er den første panser,
der staver mit navn rigtigt.
203
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
De plejer at stave det med to s'er.
204
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Det er ikke forkert,
men mit navn staves ikke med to s'er.
205
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Folk har svært ved tyrkiske navne.
206
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ja. Tak.
207
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hej.
- Vand?
208
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ja tak. Det kunne være rart.
209
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Errols alibi, fyren i frisørsalonen...
210
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ja.
211
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Det er arkiveret herinde
under "dræb mig nu."
212
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Er du sikker på, at han tog til Tyrkiet?
- Ja.
213
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Fik du det bekræftet?
- Ja. For pokker.
214
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Jeg talte med hans gamle chef,
tjekkede hans adresse
215
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
og søgte grundigt på nettet. Hvorfor?
216
00:15:57,165 --> 00:16:01,837
Det her lyder vildt, men bær over med mig.
Tyrkiske navne forvirrer folk.
217
00:16:02,421 --> 00:16:05,465
- Hvordan?
- Jeg har lige googlet navnet "Mustafa."
218
00:16:06,216 --> 00:16:11,013
- Det kan staves på syv forskellige måder.
- Okay?
219
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Hvad, hvis betjenten
stavede hans navn forkert?
220
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Hvad, hvis vi har ledt
efter den forkerte Mustafa?
221
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Du kan få den for en tier. Hvad siger du?
222
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ja, ja. Fint nok.
223
00:16:33,493 --> 00:16:38,040
- Jeg kan godt tage med dig.
- Nej, jeg klarer det.
224
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Jeg ved godt,
at det er en stor dag for dig.
225
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Det skal nok gå, min seje fyr.
226
00:17:30,843 --> 00:17:34,012
TIL MINDE OM ADELAIDE BURROWES
ALDRIG GLEMT
227
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Tillykke med fødselsdagen, mor.
228
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Hun var en ung pige, da hun fik dig.
229
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Jeg kan huske,
da Errol havde din mor med på besøg.
230
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Du var også med. Meget genert og tynd.
231
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Jeg vidste, at jeg måtte fede dig op
med bammy og escovitch.
232
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ja. De der scotch bonnets-chilier
var godt nok stærke.
233
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Men din mor kunne tåle dem.
234
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ja.
235
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Hun ville have været så stolt.
Det ville hun.
236
00:18:28,275 --> 00:18:33,697
Hvis hun kunne se dig
klare dig så godt nu. Så høj og flot.
237
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Uden min hjælp.
238
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Jeg ved godt, jeg svigtede dig.
- Det er okay.
239
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Vi prøvede, min skat.
Vi prøvede at adoptere, men...
240
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Det er lige meget.
241
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Jeg kunne ikke vende Errol ryggen...
242
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
...og droppe ham helt.
Det var det, de krævede. Hør her.
243
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Jeg er ked af det.
Det kan du godt forstå, ikke?
244
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Jo.
245
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Stadigvæk.
246
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Jeg burde ikke sige det,
247
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
men det går endelig fremad på det område.
248
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Hvad mener du?
249
00:19:24,039 --> 00:19:28,418
- Vi leder efter en dame, der hedder Carla.
- Ja?
250
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Hun har nye oplysninger.
251
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Oplysninger?
252
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Hvilke oplysninger?
- Det skal du ikke tænke på.
253
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Men jeg siger dig,
at vi snart får Errol hjem.
254
00:19:51,692 --> 00:19:55,779
DORIS MATHIS: MOR MED VRANGFORESTILLINGER?
ER HUN SKØR ELLER BARE I FORNÆGTELSE?
255
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Så det er dem.
256
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Den er lidt "My Little Pony."
257
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Gå derind med rank ryg.
Ingen griner ad dig.
258
00:20:11,962 --> 00:20:15,591
{\an8}UDYR SMIDT BAG TREMMER
KÆRESTEN ERROL MATHIS FUNDET SKYLDIG
259
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Fuck nu af, mand!
260
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
HAN BED HENDE!
261
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Fuck så af...
262
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Hvad?
263
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
SE ALLE
264
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
265
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
- Han kan godt lide dig.
- Ja. Jeg er god til hunde.
266
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Kom over og sæt dig ned.
267
00:21:59,278 --> 00:22:01,780
Herhenne.
268
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Hold den mod øjet.
269
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Læg hovedet tilbage.
270
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Tak.
271
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Hvordan er den anden fyrs tilstand så?
272
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Den anden? Helt ærligt.
Meget værre selvfølgelig.
273
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Er arbejdet okay?
- Ja.
274
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ja, det er fint.
275
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Det var bare en fyr, hvor jeg bor.
276
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Kan jeg gøre noget?
277
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Tak.
278
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Hvad så?
279
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Det føles, som om det aldrig forsvinder.
280
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Hvad skete der?
Generede nogen dig med din mor?
281
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Hvem var det?
282
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
En politibetjent?
283
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Nej. Hvad mener du?
284
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Hvad er det nu for noget ballade,
hun har gang i?
285
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Det ved jeg ikke.
286
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
De leder efter en kvinde, der ved noget.
287
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ja, det har jeg hørt om.
Det fører ikke til noget.
288
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Hvem er hun?
289
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Ikke nogen.
290
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Er du okay?
291
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ja.
292
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Skal jeg fortælle dig om det?
293
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ja.
294
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Okay.
295
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vi gik ind i lejligheden.
En nabo havde ringet til alarmcentralen.
296
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
De havde skændtes.
297
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol og din mor.
Der var blevet råbt og... skreget.
298
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Jeg så din mor... i køkkenet.
299
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Kan du huske bilulykken?
300
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Nej.
301
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Du var kommet slemt til skade med benene.
Errol var...
302
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol var okay.
303
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Han var blodig. Men det var hendes blod.
304
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Ikke hans eget. Forstår du det?
305
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ja.
306
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Hvad skal vi så lave, Mostapha?
307
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Ja, min VIP. Han bestemmer.
308
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Okay.
309
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Skal jeg fortsætte?
310
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ja.
311
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
De havde problemer.
312
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Penge, arbejde. Folk taber hovedet.
313
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Det ved du godt, ikke?
314
00:25:39,289 --> 00:25:45,879
Men Errol nægtede det naturligvis.
Han fortrængte det.
315
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Han havde endda et alibi.
316
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Åh jo.
317
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Men vi fandt ham.
318
00:25:57,975 --> 00:26:02,521
Vi opsporede ham og talte med ham.
Og han havde ikke været sammen med Errol.
319
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Nu er jeg i London.
320
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Du udlever din drøm.
- Ja, min ven. Livet er skønt.
321
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Det var bare noget, han fandt på.
322
00:26:09,653 --> 00:26:14,741
Naboerne, tumulten, blodet, obduktionen.
Det behøver du ikke at vide noget om.
323
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
I sidste ende blev det for overvældende.
Han opgav al modstand.
324
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Han tilstod.
325
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Han tilstod alt. Hele molevitten.
326
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Og folk kan påstå alt muligt,
men jeg var der selv.
327
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Det er kendsgerningerne.
328
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Du var svær at finde.
329
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Din gamle chef troede,
at du var flyttet til Istanbul.
330
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Jeg har nogle spørgsmål om en gammel sag
fra for nogle år siden. Errol Mathis?
331
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Du kunne åbenbart ikke levere et alibi.
332
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Errol hævdede,
at da hans kæreste blev myrdet,
333
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
befandt han sig i din frisørsalon
for at søge arbejde.
334
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Der kom hele tiden folk.
335
00:27:37,658 --> 00:27:41,620
- Så der var altså nogen?
- Jeg vil ikke have ballade.
336
00:27:41,620 --> 00:27:45,874
Klart. Men der sidder en mand i fængsel
for noget, jeg ikke tror, han har gjort.
337
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Løj du? Blev du truet?
338
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, er der noget,
du vil fortælle mig?
339
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Det var...
340
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Politiet bad mig om at identificere ham
ud fra billederne.
341
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ja, og?
342
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Billederne?
- Ansigterne.
343
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
I mine øjne er de alle ens.
344
00:28:17,322 --> 00:28:21,577
- Jeg er altså ikke racist.
- Du kunne ikke skelne mellem dem.
345
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
De viste dig en masse sorte mænd.
Du valgte den forkerte.
346
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Da jeg så ham på tv... Da jeg så Errol...
347
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
...tænkte jeg: "Var det ham?
Var det den mand, jeg så?"
348
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Hvorfor sagde du ikke det til dem?
349
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Helt ærligt. Du kender jo betjentene
fra Hackney Downs.
350
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Pansere med venner
i højreekstremistiske grupper.
351
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Fascister. Combat League.
352
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Men du kunne have...
- Hør nu efter.
353
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Folk ser det, og snakken går.
354
00:28:54,276 --> 00:28:58,322
- Jeg ville ikke have noget ballade.
- Okay.
355
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Jeg tænker på det hver dag.
356
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
Det, jeg gjorde.
357
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Dumt.
358
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Sig til ham...
359
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
...at jeg er virkelig ked af det hele.
360
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ja.
361
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Og det er helt sikkert vores Mostapha?
362
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Han nægtede det ikke.
- Ufatteligt.
363
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Jeg tror, at han på en måde
var lettet over endelig at få det sagt.
364
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Vil han mon ændre sin udtalelse
og bekræfte, at det var Errol, han så?
365
00:29:40,531 --> 00:29:45,619
Det ved jeg ikke. Måske. Men
sig mig lige, Sonya, om det efter 12 år
366
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
vil være nok til at få en appelsag?
367
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Men omvendt
har en mand lige set mig i øjnene
368
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
og sagt, at han ikke tror,
Errol var i lejligheden.
369
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Han er uskyldig, ikke? Så...
370
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Vent lidt. Det er min bil.
371
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Det er min bil!
372
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Fuck.
373
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Fuck.
374
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Er du okay?
375
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Hvor længe skal han være her?
376
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
I døgndrift for at sikre,
at du laver lektier.
377
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Vildt sjovt.
378
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Men ikke et ord til mormor, vel?
Du ved, hvordan hun er.
379
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Det er nu ret sejt
med bevogtning døgnet rundt.
380
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Nej, det er latterligt
og totalt spild af penge.
381
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Hold da op.
382
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Rør jer ikke ud af stedet.
383
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Ingen stress. Bare...
384
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
- Du behøvede ikke at komme.
- Jeg beklager det. Det var min beslutning.
385
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Vi har ikke brug for det.
386
00:31:38,565 --> 00:31:43,987
Hvis nogen kommer med konkrete trusler
for at få dig til at opgive Isaac-sagen...
387
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
Gud forbyde at de får fat i din adresse.
388
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Jeg skulle ikke
have ladet dig stå frem på tv.
389
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Vi må trække dig fra efterforskningen.
390
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Hvorfor?
391
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Der har været aktivitet på nettet.
392
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Akt... Hvad?
393
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Bander, der viser,
hvad de har tænkt sig at gøre nu.
394
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Vi prøver at få det fjernet,
men det er ikke så nemt.
395
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Det er helt typisk,
men lad være med at kigge på det, ikke?
396
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Du skal ikke være bekymret.
397
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Okay. Tak.
398
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Kan du den?
399
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Måske kan du begynde...
400
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Vend kameraet.
401
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ja, mand. Vi er herude.
402
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Fart på.
- Ryk tilbage.
403
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Fuck politiet.
404
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}SE DEN BRÆNDE #FUCKPOLITIET
405
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
I skal ikke lægge jer ud med os.
406
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}DE FÅR SOM FORTJENT #BANDEHÆR
PISSER I PÅ OS, PISSER VI PÅ JER
407
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE, VI VED, HVOR DU BOR
408
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Jeg vil hjælpe dig, Jason.
409
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Jeg vil beskytte dig.
410
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Vil du lade mig gøre det?
411
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Bare giv mig navnet.
412
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Chef?
- June.
413
00:35:04,229 --> 00:35:08,901
Vil du komme ind til mig, når du møder?
Det er desværre temmelig akut.
414
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Drejer det sig om søgningerne?
Jeg har udfyldt papirerne.
415
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
De bliver stadig gennemgået.
416
00:35:18,410 --> 00:35:21,997
Det er min pligt at oplyse dig om,
at der er en ny klagesag mod dig.
417
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Hvabehar?
418
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Det er en anklage
om mobning på arbejdspladsen.
419
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
420
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Jeg ved godt,
at den er svær at kapere.
421
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Det må du nok sige.
422
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Jeg må være fair over for alle parter.
423
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Hvilke parter?
- Det kan jeg ikke gå ind i.
424
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Aha.
425
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Ja, beklager, chef.
Det er bare endnu en ting, ikke?
426
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Ja.
427
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Er du godt klar over, at han
har fjernet mig fra efterforskningen?
428
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Hvem er "han"?
429
00:36:31,692 --> 00:36:34,403
- Ja, det er jeg klar over.
- Min bil blev brændt af.
430
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Det ved jeg godt. Du har vores opbakning.
- Du må da indrømme...
431
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Hvad?
432
00:36:40,033 --> 00:36:43,912
- Det er ret belejligt, ikke?
- June.
433
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Hvordan kunne han vide,
hvor jeg holdt parkeret?
434
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Jeg ved godt, at det lyder lidt tosset.
435
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Men vores køretøjer bliver sporet.
- For pokker.
436
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty ringer op og indløser en tjeneste.
437
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Helt ærligt.
- Og så i dag er jeg pludselig en mobber?
438
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
- Du må indrømme, at timingen er perfekt.
- Hold op.
439
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
440
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Har du hørt om en mand
ved navn Amit Çeker?
441
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Nej? En 28-årig af tyrkisk afstamning.
442
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Her i virkelighedens verden
443
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
blev der for omkring to timer siden
444
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
pågrebet en mand med det navn under
mistanke for at have skudt dit offer.
445
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Din dreng, Isaac Witlow.
446
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Ja, Hegarty fik et tip.
447
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Teamet arbejdede hele natten.
448
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Forbilledligt politiarbejde. De sporede
ham til en narkobule på Kemp Road.
449
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Og er det ham, der skød?
450
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ja.
451
00:37:45,307 --> 00:37:47,476
- Hvordan kan de vide det?
- De har det hele.
452
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Fysiske beviser, vidneudsagn.
453
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Advokaten vil indgå en aftale.
Det afviser Hegarty,
454
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
for han går efter drabsforsøg.
455
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Godt.
456
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Godt.
457
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, Isaacs mor, bliver...
458
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Gid jeg havde været der.
459
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Ja.
460
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Tag imod et godt råd fra din gamle chef.
Giv slip på det.
461
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Det kan godt være, det ikke virker sådan,
men Dan er en af de gode.
462
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Og han har mange venner.
463
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Tænk over det.
464
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hej. Vi havde nogle rester
på arbejdet, så...
465
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Har du lavet det?
- Ja.
466
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Hør lige...
- Det er lasagne.
467
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Som tak.
468
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick, du kan ikke blive ved med
bare at komme her.
469
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Det går ikke, vel?
470
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Ja.
471
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hej.
472
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Det er min datter, Lisa.
473
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
474
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
475
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Skal vi ikke finde et andet sted,
du kan bo?
476
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Øjeblik.
477
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
ER DU TOTALT HJERNEDØD???
478
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
HAN GÅR PISSEMEGET AMOK!
479
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Hør lige. Det var mig.
480
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Hvad?
481
00:40:33,392 --> 00:40:39,481
Jeg sagde ikke, at du mobbede mig. Jeg
brugte ikke det ord, men Roy kørte på mig.
482
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
"Gav du hende obduktionsrapporten?"
483
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Obduktionsrapporten.
- Ja.
484
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
For Maria De Souza. Clive Silcox-sagen.
485
00:40:50,784 --> 00:40:55,831
De pressede mig, fordi jeg havde
lækket den, og jeg prøvede at forklare.
486
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Jeg mener... Lad os være ærlige.
Du var ret krævende.
487
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ja, men jeg mobbede dig ikke.
For pokker, Chloe.
488
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Undskyld.
489
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Men hør her... Hvis Roy er gået bananas
490
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
og kører alting op,
er det hans skyld, ikke min.
491
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
Nej. Jeg stolede på dig. Hvad fanden?
492
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Hvad? Undskyld, hvad var det?
493
00:41:23,150 --> 00:41:27,529
Alle er ikke så robuste som dig.
Dig og dine nye venner.
494
00:41:28,030 --> 00:41:32,159
Du stiger i graderne.
Nej, du ved det sgu godt. Det pressemøde?
495
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Jeg er helt med.
Sort, ja, men ikke alt for sort.
496
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Hvad?
- Ikke alt for truende.
497
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Fuck dig. Seriøst.
- Jeg ville ikke kunne gøre det.
498
00:41:44,463 --> 00:41:50,177
Sådan er det jo. Det er bare facade, ikke?
Forvent ikke, at du bliver populær på det.
499
00:41:50,802 --> 00:41:54,431
Helt seriøst! Du skulle se,
hvad de andre kalder dig i gruppechatten.
500
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Nyd din kaffe.
501
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Hallo?
502
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
Hej, June.
Det er Becca fra Moore Street-herberget.
503
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Er du okay?
- Ja. Hvad kan jeg hjælpe med?
504
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Har du bedt en kollega om
at ringe angående en, der hedder Carla?
505
00:43:07,212 --> 00:43:10,174
- Sonya.
- June. Hvad så?
506
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Er nogen begyndt at ringe til herberger
om vores savnede person?
507
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Nej, vi ventede på,
at du sendte listen. Hvorfor?
508
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Ja. Jeg er bare lige blevet ringet op
fra et kvindehjem i Leyton.
509
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
En mandlig politibetjent havde ringet
og spurgt efter nogen,
510
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
der havde boet der under navnet Carla.
511
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Vil det sige,
at andre leder efter Carla. Hvem?
512
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Betjenten oplyste ikke sit navn.
513
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Det er i sig selv underligt.
Derfor ringede de til mig.
514
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Jeg mener... Overser jeg noget her?
515
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Har du fortalt nogen,
at vi leder efter hende?
516
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Nej.
517
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Nogen må have sagt noget.
Hvis ikke os, hvem så? Doris?
518
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Eller en af hendes små hjælpere.
519
00:43:59,014 --> 00:43:59,848
Marcia.
520
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
DOM
BERUSELSE OG GADEUORDEN
521
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
522
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
FEJL: DER ER 0 RESULTATER FOR DETTE NAVN
523
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
524
00:44:13,737 --> 00:44:17,824
{\an8}DOM
MISTANKE OM BUTIKSTYVERI (VÆRDI OVER £200)
525
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
ANSVARLIG BETJENT
KA TONY GILFOYLE
526
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Så... Tony Gilfoyle.
527
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Han anholdt dig for butikstyveri
og frafaldt siden sigtelsen.
528
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Til gengæld for hvad?
529
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Jeg fortæller ham ting.
- Ting?
530
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Om Doris? Udspionerede du kampagnen?
531
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Jeg udspionerede ikke.
Jeg sagde bare, hvordan det skred frem.
532
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Hvor længe?
533
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Hvor længe har du gjort det her?
534
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Otte år.
535
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Otte.
- Men jeg sagde kun gode ting.
536
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Jeg sagde aldrig noget skidt.
537
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Hun har været så god ved mig.
Hun hjalp mig med mine børn.
538
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Som straffet kunne jeg have mistet dem,
men hun var fordomsfri.
539
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Hun gjorde alt for,
at jeg stadig kunne være mor.
540
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Gudfader.
541
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Hvad var aftalen med Gilfoyle?
Betalte han dig?
542
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Nej, han satte mig bare på en liste.
543
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Liste?
- Til en lejlighed.
544
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Okay.
545
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Okay. Så du har tydeligvis fortalt ham
om Carla?
546
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ja.
- Hvad med mig?
547
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Fortalte du ham, at jeg hjælper jer?
548
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ja.
549
00:46:06,892 --> 00:46:09,978
- Du ringer til Doris i aften og siger det.
- Nej. Det kan jeg ikke.
550
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
Syg tante, nyt job, sig sandheden.
Jeg er ligeglad. Du siger op.
551
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Hold dig væk fra hende.
Og du gør det i aften.
552
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Hvad siger jeg til Tony?
553
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Sig, hvad du vil.
554
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Han ved det sikkert allerede.
555
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Hej, søde.
556
00:46:47,975 --> 00:46:50,978
- Har du travlt?
- Nej. Hvad kan jeg hjælpe med?
557
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Okay. Jeg vil tale med dig om...
558
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Jeg er virkelig ked af det, Doris.
559
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Jeg beklager alt det her, chef.
560
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Vi ses i morgen, ikke? Hej.
561
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Okay.
562
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Sagen med Tony er,
at arbejdet er hans liv.
563
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Han har haft sklerose i ti år.
564
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Jeg har sat ham på skolebesøg
og handicapprocedurer.
565
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Prøv at forklare
politiklagemyndigheden det.
566
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Han er harmløs.
567
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Harmløs?
568
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
I otte år har han kørt en fordækt
operation mod en forsvarsløs kvinde.
569
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Er det normalt for jer?
Dig og dine gamle drenge?
570
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
De planlagde en appelsag.
Vi ville bare vide, hvad de satsede på.
571
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Du aner ikke,
hvor stor skade det har forvoldt.
572
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Skade?
- Ja, skade.
573
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Lad mig spørge dig.
574
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Kender dine nye venner til de påstande,
der er fremme om det alarmopkald?
575
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Nej.
576
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Lad mig gøre det helt klart.
577
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
Hvis jeg finder ud af, at du har delt
nogen del af det, falder hammeren.
578
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Så får du brug for alle dine venner.
579
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Så får du kraftedeme høvl.
580
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Alt i orden?
581
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Harmløst."
Det kaldte han det. "Harmløst."
582
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Ingen betyder åbenbart noget.
583
00:48:35,874 --> 00:48:40,671
I hvert fald ikke folk som Doris.
Undskyld. Jeg fabler løs, og...
584
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Nej, du har ret. Jeg er bare...
585
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Hvad skal vi gøre?
586
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Kunne du tænke dig at afsløre de møgsvin?
587
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
I så fald er det helt fint.
588
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Jeg bakker dig op.
589
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Jeg mener det. Hvis det er det,
der skal til over for dem...
590
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Vi er allerede under husarrest.
591
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Kan de udsætte os for mere?
592
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Det er op til dig. Det er din beslutning.
593
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Ring til hende chefen fra tv.
594
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Hende den rødhårede.
Hvad hedder hun? Claudia.
595
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Den rødhårede fra tv."
Bør jeg være bekymret?
596
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Ring nu bare.
597
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Fint. Jeg foretager opkaldet,
og de opretter en klagesag.
598
00:49:29,720 --> 00:49:34,349
De iværksætter en undersøgelse, som
løber i månedsvis, og hvad sker der så?
599
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Du skulle have hørt Hegarty i telefonen.
Han var modbydelig, men også rystet.
600
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Hvorfor? Hvad er det, han skjuler?
601
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Hvad gjorde de
ved den stakkels kvindes søn?
602
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Det er Sonya. Jeg må smutte.
- Okay.
603
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Jeg prøver nok at sige...
604
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Du må køre på.
605
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ja.
606
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Okay.
607
00:50:08,342 --> 00:50:11,428
- Er du sikker?
- Selvfølgelig. Hvad du end har brug for.
608
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Tak.
609
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
KHAN & CO. SAGFØRERE
610
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Nå...
611
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Hvad nu?
612
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Jeg må hellere tage den.
613
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Hallo?
614
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Kan jeg hjælpe dig?
615
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Hold op med at lede.
616
00:51:37,514 --> 00:51:41,143
- Hvem er det?
- I ved ikke, hvad I har med at gøre.
617
00:51:41,727 --> 00:51:44,646
- Carla?
- Hvor fanden kender du mit navn fra?
618
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, hvor er du?
619
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Vær sød at holde op. Hold op.
620
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Jeg lover, at vi kan hjælpe dig.
621
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Nej! Bare glem mig.
622
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Glem, hvem jeg er.
For I får mig slået ihjel.
623
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Nej. Vi kan passe på dig.
624
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
I tror ikke på mig.
Han har gjort det her før.
625
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Han gør det igen.
626
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Vi tror på dig.
Du skal bare fortælle os, hvad han hedder.
627
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Ingen navne, for helvede!
628
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Forstår du det? Han er protegido.
629
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Beskyttet.
630
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Beskyttet?
631
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Hvordan? Hvem beskytter ham?
632
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Bare hold op.
633
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Tekster af: Eskil Hein