1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 We doen een beroep op iedereen... 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 ...die dinsdagmiddag in de buurt van Rowntree Park was. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Als je denkt dat je iets hebt gezien of gehoord... 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 ...wat dan ook, neem dan contact op. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Bel de hulplijn. Alles is vertrouwelijk. 6 00:00:22,481 --> 00:00:26,902 Wat is dit? - Je moeder, oké? Ze wilde het zien. 7 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Iedereen hoort zich veilig te voelen... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 Dit had jij kunnen zijn. - Deze tv is beter. 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Jouw kind. Er is geen excuus... 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 Je haat de politie. - Ik hou van m'n dochter. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,836 Goed om te weten. - ...in een gemeenschap. 12 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 Bedankt, DS Lenker. - Ik was bij al haar schoolmusicals. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 Mam in musicals? - Toneelstukjes. 14 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Wat voor schut. En? Kon ze het een beetje? 15 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Nou, ze praatte wel duidelijk. En luid. 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 Ik stond altijd achterin. - Mam. 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Moet dat? 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac is daar opgegroeid. Hij was dol op dat park. 19 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Elke dag als we uit school kwamen, trok hij aan mijn hand. 20 00:01:10,737 --> 00:01:15,826 'Toe nou, mam. Vijf minuutjes maar.' - Oma Mo, wat heeft u tegen de politie? 21 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Hij was... - Dat is niet mijn... 22 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 Bedankt. - Hoe zeg je dat... 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 Vanwege je opa. - ...fijn dat je tijd... 24 00:01:22,916 --> 00:01:29,464 Ze vielen hem werkelijk elke dag lastig. Gewoon voor de lol. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Mam. - Dat mag-ie best weten. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 Niet nu. - Allemachtig. 27 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Ik zal je thuisbrengen. Kom. 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Weet je, pap hoorde je er niet constant over. 29 00:01:43,645 --> 00:01:49,860 Nee, zeker niet. Hij liet het maar over zich heen komen. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Ik werd er gek van. 31 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Waarom je je precies bij hen moest voegen... 32 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 ...dat zal ik nooit begrijpen. - Ik wilde... 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Je wilde ze veranderen. 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Daar verander je echt niks aan. 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 {\an8}Ik kan bevestigen dat er een arrestatie is verricht... 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}...en dat is een belangrijke doorbraak. 37 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}We werken nauw samen met gemeenschapsleiders... 38 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}...maar het onderzoek is nog in volle gang. 39 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Bedankt. Zoals jullie weten, is de toestand van Isaac nog kritiek. 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Hij wordt goed verzorgd... 41 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 42 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Ooggetuigen hebben verklaard dat jij het wapen had. 43 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 We hebben op video dat je dat vuurwapen weggooit. 44 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Wat ik wil weten, is hoe je eraan gekomen bent. 45 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Van iemand gekregen? 46 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ja, hij is neergeschoten. 47 00:03:58,572 --> 00:04:05,412 Jason, je hoeft niets... - Dat jochie was een ongelukje. 48 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Dit was nooit m'n bedoeling. 49 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Ik wilde mensen bang maken. 50 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Ruzie met een andere bende? 51 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 En als ik terug in de tijd kon gaan om dit terug te draaien, dan... 52 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Beken je dat je Isaac Witlow hebt neergeschoten? 53 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ja, inderdaad. 54 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Kom er even bij. 55 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Ik heb het lab gesproken. 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Isaacs kogel past bij Jasons pistool. 57 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 Goed. Wat doen we nu? - Nou... 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Jij niet. 59 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 60 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Heb je het verhoor beluisterd? 61 00:05:08,433 --> 00:05:12,062 En? - Die uitslag en de bekentenis... 62 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 We stappen naar het OM. 63 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Geloofde je het? Die bekentenis? 64 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ja. Ik vond 't overtuigend. 65 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ja, maar hij hoefde niet te bekennen. Dat deed hij wel, uit zichzelf. 66 00:05:30,289 --> 00:05:35,043 Hij is 17. Nog maar een kind. - Ja, en al hoe vaak gearresteerd? 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 Zeven. 68 00:05:36,795 --> 00:05:39,965 Zeven keer. - Niet voor poging tot moord. 69 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Hij was de kalmte zelve. Hij wist precies wat hij moest zeggen. 70 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Misschien dacht hij: als ik nu meewerk... 71 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Ik beken meteen maar, dan krijg ik een lagere straf. 72 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 En dat weet je zeker? 73 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Objectief gezien is het een redelijke aanname. 74 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objectief? 75 00:06:09,536 --> 00:06:14,041 Ik begrijp je redenering. Een bekentenis is rechttoe rechtaan, toch? 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 De gouden standaard. 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Zal de jury ook vinden. Die knul kan 't schudden. 78 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Achttien, 20 jaar van zijn leven weg. En daar heb jij vrede mee? 79 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Een fysiek bewijsstuk, het wapen. 80 00:06:45,155 --> 00:06:48,825 Zijn wapen. - Jason Reeve zit bij een bende. 81 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Als je zo'n knul neerschiet in het park, hou je het wapen toch niet bij je? 82 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Hij wel, kennelijk. 83 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Goed. 84 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Hij had het pistool. 85 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Maar heeft hij ermee geschoten of bewaarde hij het voor iemand anders? 86 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Ik bedoel, hij is als een malle over Cannon Road gevlucht. 87 00:07:11,098 --> 00:07:16,353 Maar bellen lukte wel. 34 seconden naar een onbekend nummer dat buiten gebruik is. 88 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Dan vraag je je toch af wie hij belde? 89 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Wie belde hij? 90 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Weet je wat ik zie? 91 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Een knul, 17 jaar oud... 92 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 ...die is omgekocht en onder dwang bevelen opvolgt. 93 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 KEN JE DEZE VROUW? 94 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Tot ziens. 95 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}VOOR HET LAATST GEZIEN IN HAYES LANE ROND 22.00 UUR 96 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Ik heb haar gezien. Ik ken die vrouw. 97 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Waarom denkt u dat dit de persoon is die u heeft ontmoet? 98 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Hier. Rio Grande, in het noorden. 99 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Zei ze wat voor werk ze deed? 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 Schoonmaker, volgens mij. - En weet u waar? 101 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Nee. Maar ze vond het leuk. Ze wilde zo haar Engels verbeteren. 102 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 Ze moest ermee stoppen van haar vriendje. - Vriendje? 103 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Een of andere Engelsman. Ze trok bij hem in en toen... 104 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 Kwam ze niet meer. - Juist. 105 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Weet u hoe ze heette, mw Odinaka? 106 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? 107 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 En dat is absoluut dezelfde vrouw? - Nou... 108 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 ...we organiseerden hier vorige zomer een barbecue. En... 109 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Daar staat ze. Achterin. 110 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Hallo. Onderzoeksteam. 111 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hoi. Ik bel over de schietpartij in Rowntree Park. 112 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Die waar ze het op tv over hadden, weet je wel? 113 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 Ik zag hoe het gebeurde. 114 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Hoeveel daders heb je gezien? 115 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Twee. Eentje was een zwarte man. Hij reed. 116 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Maar die andere, die hem heeft neergeschoten, was een witte man. 117 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 De hulplijn is gebeld. 118 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 Jed. - Meneer? 119 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Jij bent nu aan de beurt. Kom. 120 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Jij was de schutter niet. 121 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Als je ons vertelt wie het wel was, beschermen wij je. 122 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Ben je doof? Ik heb toch gezegd dat ik 'm heb neergeschoten? 123 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 We hebben 'n ooggetuige. 124 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Die gasten... 125 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 ...zijn meedogenloos. 126 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Ze doken uit het niets op. Ze begonnen ons allerlei bevelen te geven. 127 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Zij willen de dienst uitmaken en dulden geen concurrentie. 128 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Dus dit gaat om territorium? 129 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Als ze horen dat we de schutter nog zoeken... 130 00:11:25,310 --> 00:11:29,773 ...leggen ze de schuld hoe dan ook bij jou neer. Of bij je familie. 131 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 De ooggetuige kon hem deels omschrijven. 132 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Wat is hij? Armeens? 133 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albanees? 134 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turks? 135 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turks. 136 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 Woont u hier? We onderzoeken een incident dat woensdag de 28e plaatsvond. 137 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Een man van Turkse afkomst. Bedankt. 138 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Hoi, meneer. Dit gaat over het incident in het park, met de jongen. 139 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Wat u ook maar kunt vertellen. 140 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Hoi. Ja, heeft u... - Wat? 141 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Hallo, meneer. Dit gaat over het incident in het park. 142 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 We zoeken een man. Mogelijk van Turkse afkomst. 143 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Nee. Wat? 144 00:12:31,919 --> 00:12:36,715 Wat doen jullie hier? Elke keer weer. - Ik wil helpen. We verzamelen informatie. 145 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 Jullie vallen ons lastig. - Terug. Nee. 146 00:12:39,676 --> 00:12:43,263 We willen niets van u. Rustig, alstublieft. Kom maar hier. 147 00:12:44,056 --> 00:12:48,644 Aan de kant. Laat het ons weten als er vragen zijn. 148 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Bedankt voor uw medewerking. 149 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Gaat het? 150 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 Echt? 151 00:13:07,663 --> 00:13:12,876 Herinner je je Dan McCabe uit Eltham? Hij is 17 jaar lang in dienst geweest. 152 00:13:12,876 --> 00:13:17,881 En ze hebben hem ontslagen vanwege een paar dubieuze berichten. 153 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Kim, dit is totaal niet relevant. Ik heb het druk. 154 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Ik heb geen tijd om 't over Dan in Wrexham of waar dan ook te hebben. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Ik zal je zeggen: dit gaat een keer mis, maat. 156 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 Het is een gekkenhuis. - Kim, ik verwacht een belletje. 157 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 En die poppenkast bij de persconferentie? Met je vriendin, Meghan Markle. 158 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 Wie? - June Lenker. 159 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Ik snap het wel. Ze past in 't plaatje. Dat ontken ik niet. 160 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Echt wat voor Hare Majesteit Claudia Mayhew en haar volgelingen. 161 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Luister, ik kan alle hulp nu gebruiken. 162 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Maar waar is ze mee bezig? Wat wil ze? 163 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Kan mij het schelen wat ze wil. Luister, dit is het. 164 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Dit is de wereld. Wen er maar aan, ja? 165 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 En maak je niet druk om Errol Mathis. Dat is al geregeld. 166 00:14:02,676 --> 00:14:08,390 Dat is geschiedenis. Laat me met rust. Ik had 'n zeldzame goede dag tot je belde. 167 00:14:22,654 --> 00:14:26,992 {\an8}Jullie kloppen altijd bij mij aan. Alsof ik hier alles weet. 168 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 Hoe vaak ben je al opgepakt, Hasad? - Daar gaat het niet om. 169 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Je hoeft alleen te bellen als je iets ter ore komt. 170 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Toe nou. Die knul is pas negen jaar oud. In het hoofd geschoten. 171 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Zoiets pik ik niet. Maar goed, ik weet niks over 'n schietpartij. 172 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 En jullie verdoen je tijd hier. Pak die eikels in Downing Street 's op. 173 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Ik schrijf je nummer op. Voor als ik ooit iemand nodig heb die alles weet. 174 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Goed. 175 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Oké. 'Hasad'? 176 00:14:56,939 --> 00:14:59,942 De eerste die m'n naam goed spelt. - Pardon? 177 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Normaal spellen ze het met twee s'en. 178 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Kan ook, maar dat is niet hoe je mijn naam spelt. 179 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Turkse namen zijn lastig. 180 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Dank je. 181 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 Hoi. - Water? 182 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja, dank je. Dat zou lekker zijn. 183 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Hé, even over Errols alibi, die man van de kapperszaak... 184 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 Mustafa Demir? 185 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Ja, dat heb ik hier opgeslagen onder 'kutzooi'. 186 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 Weet je zeker dat hij weer in Turkije zit? 187 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 En dat heb je bevestigd? - Ja. Jezus. 188 00:15:51,410 --> 00:15:55,747 Alles wees erop. Z'n oude baas, z'n laatste adres, het internet. Hoezo? 189 00:15:57,165 --> 00:16:01,837 Dit zal wel gek klinken, maar luister. Turkse namen zijn lastig. 190 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Hoezo 'lastig'? 191 00:16:03,714 --> 00:16:09,136 Ik heb net 'Mustafa' gegoogeld. Dat kun je op zeven manieren spellen. 192 00:16:11,096 --> 00:16:14,349 Wat als de agent zijn naam verkeerd heeft gespeld? 193 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 En wij naar de verkeerde Mustafa zochten? 194 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Hier. Voor een tientje is-ie van jou. 195 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja. Prima. 196 00:16:33,493 --> 00:16:38,040 Luister, ik kan meegaan als je wilt. - Nee, dit komt wel goed. 197 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Luister eens. Ik weet dat dit een moeilijke dag voor je is. 198 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Alles komt goed, binkie. 199 00:17:30,843 --> 00:17:34,012 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN ADELAIDE BURROWES 200 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Fijne verjaardag, mam. 201 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Ze was nog jong toen ze jou kreeg. 202 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Ik weet nog dat Errol haar voor 't eerst meenam. 203 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Jij was er ook bij. Zo verlegen en magertjes. 204 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Ik heb je moeten vetmesten met m'n bammy en escovitch. 205 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ja. Die Scotch Bonnets waren flink pittig. 206 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Je moeder kon daar wel tegen. 207 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Wat zou ze trots geweest zijn. Zeker weten. 208 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 Als ze zou zien hoe goed je het doet, en hoe groot en knap je bent geworden. 209 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Niet dankzij mij. 210 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 Ik heb je laten zitten. - Geeft niet. 211 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 We hebben het geprobeerd, schat. Om je te adopteren, maar... 212 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Dat geeft niet. 213 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Ik kon Errol niet laten zitten... 214 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 ...alle contact verbreken. Dat was een vereiste. Luister. 215 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Het spijt me. Dat weet je wel, toch? 216 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Maar toch. 217 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Ik zou dit niet moeten zeggen... 218 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 ...maar eindelijk boeken we vooruitgang op dat gebied. 219 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Wat bedoel je? 220 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 We zijn op zoek naar een zekere dame, Carla. 221 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Zij heeft nieuwe informatie. - Informatie? 222 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 Wat voor informatie? - Maak je daar niet druk om. 223 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Maar ik kan je zeggen dat we Errol wel vrij gaan krijgen. 224 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHIS: MOEDER MET WAANIDEEËN? 225 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 GEK OF IN STAAT VAN ONTKENNING? 226 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Dus dit zijn ze. 227 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Doet me aan My Little Pony denken. 228 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Ga naar binnen, borst vooruit. Niemand lacht je uit. 229 00:20:11,962 --> 00:20:15,591 {\an8}BEEST ACHTER TRALIES ERROL MATHIS WERD SCHULDIG BEVONDEN 230 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Hé, optyfen. 231 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 HIJ HEEFT HAAR GEBETEN! 232 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Hé, kappen... 233 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Wat? 234 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ALLES WEERGEVEN 235 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 236 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Hij vindt je leuk. 237 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ja. Ik ben goed met honden. 238 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Oké, kom. Ga eens zitten. 239 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Hier. 240 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Voor op je oog. 241 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Hoofd achterover. 242 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Bedankt. 243 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 En? Hoe ziet de andere stakkerd eruit? 244 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 De ander? Kom nou. Erger toegetakeld, natuurlijk. 245 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 Alles goed op je werk? - Ja, prima. 246 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Het was een huisgenoot. 247 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Kan ik iets doen? 248 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Dank je wel. 249 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Dus, wat is er? 250 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Het gaat nooit weg. 251 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Wat is er gebeurd? Viel iemand je lastig? 252 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Wie dan? 253 00:23:04,968 --> 00:23:09,681 Een agent? - Nee. Hoezo vraag je dat? 254 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Wat moet ze nou weer van je? 255 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Weet ik niet. 256 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Ze zoeken een vrouw die meer weet. 257 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ja, daar weet ik vanaf. Dat stelt niets voor. Een misverstand. 258 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Wie is het? 259 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Niemand. 260 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Gaat het met je? 261 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Wil je het nog 's samen nalopen? 262 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 We kwamen er binnen. Iemand had het alarmnummer gebeld. 263 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Ze hadden ruzie gehad. 264 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Er was door Errol en je moeder geschreeuwd en gegild. 265 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Toen zag ik je moeder... in de keuken. 266 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Herinner je je het ongeluk? 267 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Je was zwaargewond aan je benen. Errol was... 268 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol was in orde. 269 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Hij zat onder het bloed. Maar het was haar bloed. Ja? 270 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Niet dat van hem. Begrijp je dat? 271 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Wat doen we, Mostapha? 272 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ja. Mijn vip beslist. 273 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Wil je dat ik doorga? 274 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Er waren thuis wat problemen. 275 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Geld, werk, dat soort dingen. Mensen slaan weleens door. 276 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Dat hoef ik jou niet te vertellen. 277 00:25:39,289 --> 00:25:45,879 Maar Errol ontkende dat natuurlijk. Had het uit z'n hoofd gebannen. 278 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Hij had zelfs 'n alibi. 279 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 We hebben die man gevonden. 280 00:25:57,975 --> 00:26:02,521 We hebben hem opgespoord, met hem gepraat. Hij had Errol nog nooit gezien. 281 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Dit is 't dan. Londen. 282 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 Het goede leven. - Ja, het leven is mooi. 283 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Hij had het verzonnen. 284 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 De buren, de ruzie, het bloed, de autopsie. 285 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Dat hoef jij allemaal niet te weten. 286 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Uiteindelijk was 't gewoon apert. Hij kon niet anders dan opgeven. 287 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Hij bekende. 288 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Hij heeft alles opgebiecht. 289 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 En weet je, mensen kunnen zeggen wat ze willen, maar ik was erbij. 290 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Dit zijn de feiten. 291 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Je was bijna niet te vinden. 292 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Je vorige baas denkt dat je in Istanbul zit. 293 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Ik heb wat vragen over een oude zaak van een paar jaar geleden. Errol Mathis? 294 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Blijkbaar kon je hem geen alibi verschaffen. 295 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 Errol beweerde dat hij bij jou was toen zijn vriendin werd vermoord. 296 00:27:35,906 --> 00:27:39,451 Er kwamen zoveel mensen. - Dus er is wel iemand geweest? 297 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Ik wil geen problemen. 298 00:27:41,620 --> 00:27:45,874 Snap ik. Maar er zit een man vast voor iets dat hij niet heeft gedaan. 299 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Heb je gelogen? Werd je bedreigd? 300 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, heb je me iets te vertellen? 301 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Het was... 302 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 De politie vroeg me hem aan te wijzen op foto's. 303 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ja, en? 304 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 De foto's? - De gezichten. 305 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Ze zien er allemaal hetzelfde uit. 306 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Ik ben geen racist. Echt niet. 307 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Je zag geen verschil. 308 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Je hebt het verkeerde zwarte gezicht aangewezen. 309 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Weet je, toen ik Errol op tv zag... 310 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 ...dacht ik: was dat hem? Was dat de man die hier was? 311 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Waarom ben je niet teruggegaan? 312 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Kom nou. Je weet hoe ze in Hackney Downs te werk gaan. 313 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Ze hebben allemaal vriendjes in extreemrechtse groepen. 314 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fascisten, de Combat League. 315 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 Ja, maar je had kunnen... - Luister. 316 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Niks blijft onopgemerkt. 317 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Ik wilde geen narigheid. 318 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Weet je, ik denk er elke dag aan... 319 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 ...wat ik heb gedaan. 320 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Dom. 321 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Zeg hem maar... 322 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...dat het me enorm spijt. 323 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 En dat is de juiste Mostapha? 324 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Hij ontkende het niet. - Ongelofelijk. 325 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Volgens mij was hij opgelucht dat hij het eindelijk uitsprak. 326 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Zou hij z'n verklaring willen herzien? Bevestigen dat het Errol was? 327 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Ik weet het niet. Misschien wel. Maar, Sonya, zeg eens eerlijk. 328 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 Het is 12 jaar geleden. Gaat dat verschil maken voor de commissie? 329 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Maar luister, een man heeft me net recht aangekeken... 330 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 ...en gezegd dat hij niet denkt dat Errol 't was. 331 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Dat betekent dat hij onschuldig is. Dus... 332 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Wacht even. Dat is mijn auto. 333 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Gaat het? 334 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Hoelang blijft-ie? 335 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Dag en nacht. Om te kijken of jij je huiswerk maakt. 336 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Hilarisch. 337 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Mondje dicht naar oma Mo, oké? Je weet hoe ze is. 338 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Toch best cool, 24-uursbescherming. 339 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Nee, het slaat nergens op. Pure geldverspilling. 340 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Krijg nou wat. 341 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Hier blijven. Jullie allebei. 342 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Maak je niet druk. 343 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 U had niet hoeven komen. - Sorry hiervoor, dit heb ik besloten. 344 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Wij vinden het niet nodig. 345 00:31:38,565 --> 00:31:43,987 Als iemand jou bedreigt en waarschuwt om niet achter de schutter aan te gaan... 346 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 ...dan wil ik niet dat ze jou hier vinden. 347 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Stom. Ik had je niet voor de camera moeten zetten. 348 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Je wordt van het onderzoek afgehaald. 349 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Hoezo dat? 350 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Er is wat activiteit online. 351 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Wat act... Wat? 352 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Kul van bendes. Die lopen stoer te doen over hun verdere plannen. 353 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 We proberen het offline te halen, maar dat vlot niet zo. 354 00:32:10,931 --> 00:32:17,771 Zoiets komt wel vaker voor. Kijk maar niet, oké? Niks zorgelijks. 355 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Oké. Bedankt. 356 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Lukt het? 357 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Begin jij... 358 00:32:57,436 --> 00:33:02,232 Draai de camera. Draaien. Ja, gast. Ja, we staan hier. 359 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}Opschieten. - Achteruit. 360 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Fuck de flikken. 361 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#GEENREGELS #DEFIKERIN #FUCKDEPOLITIE 362 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Fuck niet meer met ons. 363 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}HADDEN ZE VERDIEND FUCK MET ONS, DAN FUCKEN WIJ MET JULLIE 364 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. WE WETEN WAAR JE WOONT 365 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Ik wil je helpen, Jason. 366 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Ik wil je beschermen. 367 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Mag dat? 368 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Geef me een naam. 369 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 Meneer? 370 00:35:04,229 --> 00:35:08,901 Kom even langs als je er bent. Het is nogal dringend, ben ik bang. 371 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Gaat dit over die zoekopdrachten? Die heb ik ingevoerd. 372 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Dat wordt nog beoordeeld. 373 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Maar ik moet je informeren dat er nog een klacht is ingediend. 374 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Sorry, wat? 375 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Het is een aantijging van pesten op het werk. 376 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Ik weet dat dit moeilijk te bevatten is. 377 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Ja, dat kun je wel zeggen. 378 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Ik moet aan alle partijen denken. 379 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Welke partijen? - Dat is vertrouwelijk. 380 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Uiteraard. 381 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Uiteraard. Sorry, meneer. Het komt er gewoon nog eens bovenop. 382 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Dat weet ik. 383 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Hij heeft me van het onderzoek afgehaald. Wist u dat? 384 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 En 'hij' is? 385 00:36:31,692 --> 00:36:34,403 Ja, dat wist ik. - M'n auto is in de fik gestoken. 386 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 Ik weet het. En we zijn er voor je. - Ik bedoel, geef toe... 387 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Wat? 388 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Nou, het komt nogal goed uit, hè? 389 00:36:43,996 --> 00:36:48,166 Meneer, hoe wist die jongen dat mijn auto daar geparkeerd stond? 390 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Ik weet hoe dit klinkt. Een beetje bizar. 391 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 Maar al onze wagens worden gevolgd. - In godsnaam. 392 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty hoeft maar iemand te bellen. 393 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 Kom nou. - En nu ineens ben ik een pestkop? 394 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Geef toe dat de timing niet beter kon. - Hou op. 395 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Heb je van een man genaamd Amit Çeker gehoord? 396 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Nee? 28 jaar oud. Van Turkse komaf. 397 00:37:18,238 --> 00:37:22,117 Nou, hier beneden op aarde is zo'n twee uur geleden... 398 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 ...een man opgepakt die vermoedelijk de schutter was. 399 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Van die knul, Isaac Witlow. 400 00:37:30,584 --> 00:37:34,421 Ja. Hegarty kreeg 'n naam. Het team heeft de hele nacht doorgewerkt. 401 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Voorbeeldig politiewerk. Hij zat in een drugspand aan Kemp Road. 402 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 En is het hem? De schutter? 403 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 Hoe weten ze dat? 404 00:37:46,391 --> 00:37:49,853 Het is overduidelijk. Fysiek bewijs, een getuigenverklaring. 405 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 De advocaat probeert 'n deal te sluiten, maar Hegarty gaat voor poging tot moord. 406 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 Fijn. 407 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacs moeder, zal... 408 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Ik had er willen zijn. 409 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Weet ik. 410 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Neem voor één keer iets aan van je oude baas. Laat het los. 411 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Want je zou het niet denken, maar Dan staat aan de goede kant. 412 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 En hij heeft connecties. Dan weet je dat. 413 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hé. We hadden van alles over op m'n werk, dus... 414 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 Heb jij dit gemaakt? 415 00:39:00,924 --> 00:39:04,428 Luister... - Lasagne. Als een soort bedankje. 416 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, je kunt niet steeds langskomen. 417 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Dat gaat niet, oké? 418 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Dit is mijn dochter, Lisa. 419 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 420 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Leuk je te ontmoeten. - Van hetzelfde. 421 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Laten we kijken of we je uit die kamer kunnen krijgen. 422 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 Lisa. - Momentje. 423 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 BEN JE NIET GOED OF ZO??? 424 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 HIJ ZOU UIT Z'N PLAAT GAAN! 425 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Luister. Ik was het. 426 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Wat? 427 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Ik heb nooit gezegd dat je me pest. 428 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Dat woord heb ik nooit gebruikt, maar Roy zat me op m'n nek. 429 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 'Heb je haar dat verslag gegeven?' 430 00:40:44,778 --> 00:40:49,950 Het pathologieverslag. - Ja. Van Maria De Souza. De zaak-Silcox. 431 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 Iedereen zette me onder druk en ik probeerde het uit te leggen. 432 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Ik bedoel, laten we eerlijk zijn. Je vroeg best veel van me. 433 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ja, maar ik heb je niet gepest. Jezus, Chloe. 434 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Sorry. 435 00:41:05,632 --> 00:41:10,554 Als Roy zo doorslaat en dit opblaast, dan is dat zijn schuld. Niet de mijne. 436 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 Nee. Ik vertrouwde jou. Ik bedoel, godver. - Het is... 437 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Wat? Sorry, wat wil je zeggen? 438 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Jij lijkt wel onkwetsbaar. 439 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 Wat? - Jij en je nieuwe vriendjes. 440 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 Je werkt je lekker op. - Sorry... 441 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Nee, je weet 't best. Die persconferentie? 442 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Ik snap hem. Het moet zwart zijn, maar niet te zwart. 443 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 Wat? - Niet te bedreigend. 444 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 Rot op. - Nee, eerlijk. Ik had 't niet gekund. 445 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Alles voor de winst, of niet? 446 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Weet je, dit wordt je niet in dank afgenomen. 447 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Echt, hoor. Je zou moeten zien hoe ze je in de groepschat noemen. 448 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Geniet van je koffie. 449 00:42:41,728 --> 00:42:44,439 Hoi, June. Met Becca van 't opvangcentrum aan Moore Street. 450 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 Gaat het? - Jawel, hoor. Wat kan ik voor je doen? 451 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Heb je een collega gevraagd om over ene Carla te bellen? 452 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 Sonya. - June. Wat is er? 453 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Worden er al opvangcentra gebeld? Voor onze vermiste persoon? 454 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Nee, we wachten nog op jouw lijst. Hoezo? 455 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 O ja. Nou, ik werd net gebeld door een opvangcentrum in Leyton. 456 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Een mannelijke agent belde. Hij was op zoek... 457 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 ...naar ene Carla in een van de opvangcentra. 458 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Is er nog iemand op zoek naar Carla? Wie dan? 459 00:43:33,030 --> 00:43:37,910 De agent heeft z'n naam niet genoemd. Dat is al vreemd. Daarom belden ze mij. 460 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Ik bedoel, zie ik iets over het hoofd? 461 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Heb je iemand verteld dat we 'r zoeken? 462 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Nou, iemand heeft iets gezegd. Als wij 't niet waren, wie dan wel? Doris? 463 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Of een van haar hulpjes. 464 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 NATIONALE DATABANK 465 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 466 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 ORDEVERSTORING 467 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 468 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 GEEN RESULTATEN 469 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 470 00:44:13,737 --> 00:44:17,824 {\an8}VERDENKING VAN WINKELDIEFSTAL (ARTIKELWAARDE MEER DAN £ 200) 471 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 GEARRESTEERD DOOR: DC TONY GILFOYLE 472 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Goed. Tony Gilfoyle. 473 00:44:56,280 --> 00:45:01,952 Hij arresteerde je voor winkeldiefstal en trok de aanklacht in. In ruil waarvoor? 474 00:45:03,120 --> 00:45:07,541 Ik vertel hem dingen. - Over Doris? Heb je ze bespioneerd? 475 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Ik bespioneer niemand. Ik zei alleen hoe het ging, dat is alles. 476 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Hoelang al? 477 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Hoelang doe je dit al? 478 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Acht jaar. 479 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 Acht. - Maar ik heb alleen goede dingen gezegd. 480 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Nooit iets slechts. 481 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Ze is zo goed voor me geweest, hielp met m'n kinderen. 482 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Ik had ze kunnen kwijtraken, maar zij oordeelde niet. 483 00:45:33,942 --> 00:45:38,238 Zij heeft gezorgd dat ik ze mocht houden. - Jezus christus. 484 00:45:40,741 --> 00:45:44,870 En Gilfoyle? Betaalde hij je? - Nee. Hij heeft me op een lijst gezet. 485 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 Lijst? - Voor 'n woning. 486 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Oké. Dus je hebt hem natuurlijk over Carla verteld? 487 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 Ja. - En over mij? 488 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Heb je gezegd dat ik hielp? 489 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 Vanavond bel je Doris en je zegt iets... - Dat kan ik niet. 490 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 ...een zieke tante, een nieuwe baan, de waarheid. Wat dan ook. Je kapt ermee. 491 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Laat 'r met rust. Je belt vanavond. 492 00:46:21,823 --> 00:46:25,702 Wat vertel ik Tony dan? - Wat je maar wilt. 493 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Misschien weet hij het al. 494 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Hoi, lieverd. 495 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 Sorry, heb je het druk? - Nee, hoor. Zeg het eens. 496 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Oké. Nou, ik wilde het met je hebben over... 497 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Sorry, Doris. 498 00:46:57,776 --> 00:47:03,365 Hé, het spijt me van dit alles. Ik zie je morgen, goed? Dag, vriend. 499 00:47:13,625 --> 00:47:19,548 Tony leeft voor zijn baan. Hij heeft al tien jaar multiple sclerose. 500 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Ik heb hem op schoolbezoeken en banenafspraken gezet. 501 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Leg dat de waakhond maar voor. 502 00:47:25,554 --> 00:47:29,016 Hij doet geen vlieg kwaad. - O ja? Is dat zo? 503 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Hij heeft acht jaar lang misbruik gemaakt van een weerloze vrouw. 504 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Vinden jij en je kliekje dat normaal? 505 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Ze wilden in beroep. Wij wilden meer weten. Meer niet. 506 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Je hebt geen idee hoeveel schade je hebt aangericht. 507 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 Schade? - Ja. Schade. 508 00:47:45,991 --> 00:47:51,830 Weten je nieuwe vrienden van de beweringen die door de beller zijn gemaakt? 509 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Voor de duidelijkheid... 510 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 ...als ik erachter kom dat je íéts daarvan hebt gedeeld, houd ik me niet in. 511 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Dan ga je al je vrienden nodig hebben. 512 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Dan maak ik je kapot. 513 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Alles in orde? 514 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 'Hij doet geen vlieg kwaad.' Zo zei hij dat. 515 00:48:33,705 --> 00:48:37,626 Alsof niemand ertoe doet. Mensen zoals Doris niet, in ieder geval. 516 00:48:38,961 --> 00:48:43,048 Sorry, ik ratel maar door en... - Nee, je hebt gelijk. 517 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Oké, wat nu dan? Nou? 518 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Ik bedoel, wil je die klootzakken aangeven? 519 00:48:52,057 --> 00:48:55,727 Want als je dat wilt, dan begrijp ik dat. Daar sta ik achter. 520 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Dat meen ik. Geef ze een koekje van eigen deeg. 521 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 We hebben al huisarrest. Wat kunnen ze ons nog meer flikken? 522 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Ik laat dit aan jou over. Beslis jij maar. 523 00:49:14,079 --> 00:49:18,876 Weet je wat? Bel die vrouw van tv. Die roodharige. Hoe heet ze? Claudia. 524 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 'De roodharige van tv.' Concurrentie? 525 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Bel nou maar. 526 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Oké, goed. Stel dat ik bel. Ze rapporteren mijn klacht. 527 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 Ze stellen een onderzoek in. Dat gaat maanden duren. Eindeloos, en dan? 528 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Je had Hegarty moeten horen. Hij was gemeen, maar klonk ook nerveus. 529 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Waarom? Wat heeft hij te verbergen? 530 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Wat hebben ze de zoon van die arme vrouw aangedaan? 531 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 Het is Sonya. Ik moet gaan. 532 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 Wat ik wil zeggen, is... - Je moet ermee doorgaan. 533 00:50:08,342 --> 00:50:11,428 Zeker weten? - Natuurlijk. Je zegt het maar. 534 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Dank je wel. 535 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 KHAN & CO. ADVOCATEN 536 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 En... 537 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 ...wat nu? 538 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Die moet ik opnemen. 539 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Hallo, zeg het eens. 540 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Stop met zoeken. 541 00:51:37,514 --> 00:51:41,143 Sorry, met wie spreek ik? - Je weet niet waar je aan begint. 542 00:51:41,727 --> 00:51:44,646 Carla? - Hoe weet je hoe ik heet? 543 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, waar ben je? 544 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Hou op. Alsjeblieft. 545 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 We kunnen je helpen. Echt waar. 546 00:51:54,198 --> 00:52:00,621 Nee. Vergeet me. Vergeet wie ik ben. Jullie worden m'n eind nog. 547 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Nee. We kunnen je juist beschermen. 548 00:52:05,834 --> 00:52:10,756 Je gelooft me niet. Hij heeft dit eerder gedaan. En hij doet het zo weer. 549 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 We geloven je wel. We hebben alleen zijn naam nodig. 550 00:52:15,219 --> 00:52:21,183 Geen namen, verdorie. Duidelijk? Hij is protegido. 551 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Beschermd. 552 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Beschermd? 553 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Hoe dan? Door wie wordt hij beschermd? 554 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 Carla? - Hou ermee op. 555 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Vertaling: Nikki van Leeuwen