1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Haluamme vedota kaikkiin,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
jotka olivat Rowntree Parkissa
tiistailtapäivänä.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
Jos uskotte nähneenne
tai kuulleenne jotain,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
ihan mitä tahansa, ottakaa yhteyttä.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
Soittakaa luottamukselliseen
auttavaan puhelimeen.
6
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
Mitä nyt?
- Äitisi.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Hän halusi katsoa sen.
8
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Kaikki ansaitsevat
tuntea olevansa turvassa...
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
Hei.
- Hei.
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
Näin voi sattua teille.
- Se on erilaista TV:ssäni.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Teidän lapsellenne. Mikään tekosyy...
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
Sinähän vihaat poliiseja.
- Rakastan tytärtäni.
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Kiva tietää.
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...joka yhteisössä.
15
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
Kiitos, ylikonstaapeli Lenker.
- Kävin kaikissa koulunäytelmissä.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
Näyttelikö äiti?
- Koulujuhlissa.
17
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Noloa. Oliko hän hyvä?
18
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Hän puhui erittäin selkeästi ja kovaa.
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
Piti seisoa kaukana.
- Äiti.
20
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Luojan tähden.
21
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac varttui leikkien puistossa,
jota hän rakasti.
22
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Aina kun hain hänet koulusta,
hän nyki kättäni.
23
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Ole kiltti, äiti. Vain viisi minuuttia."
24
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Miksi et pidä poliisista, Mo-mummi?
25
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
Hän oli...
- Se ei ole...
26
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
Kiitos paljon.
- Kyse on...
27
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
Se johtuu isoisästäsi.
- ...arvostamme...
28
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Poliisi vainosi häntä
koko hänen aikuisikänsä.
29
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Huvin vuoksi.
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Äiti.
- Pojalla on oikeus tietää.
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
Ei tänään.
- Luojan tähden.
32
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Voin heittää sinut kotiin.
33
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Isä ei jauhanut siitä jatkuvasti.
34
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Ei niin.
35
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Hän kesti sen tyynesti
aiheuttamatta harmeja.
36
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Se sai vereni kiehumaan.
37
00:01:53,614 --> 00:01:58,869
Miksi ihmeessä liityit siihen sakkiin?
- Minä yritin...
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Luulit voivasi muuttaa heidät.
39
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Ei mitään voi muuttaa.
40
00:02:16,428 --> 00:02:22,684
{\an8}Vahvistan, että eräs henkilö on pidätetty,
mitä pidämme läpimurtona.
41
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Toimimme yhteisön johtajien kanssa,
42
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}mutta tutkimukset ovat yhä käynnissä.
43
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Kiitos. Isaac on yhä kriittisessä tilassa.
44
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Hän saa erinomaista hoitoa...
45
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
46
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Silminnäkijä todisti, että kannoit asetta.
47
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Meillä on turvakameran kuvaa siitä,
kun ammuit aseella.
48
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Haluan tietää, miten se päätyi haltuusi.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Annettiinko se sinulle?
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Häntä ammuttiin.
51
00:03:58,572 --> 00:04:05,412
Hyödynnä oikeuttasi...
- Kersaa ammuttiin vahingossa.
52
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Hänen ei pitänyt joutua keskelle sitä.
53
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Halusin vain säikäyttää viholliset.
54
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Kiistelitkö toisen jengin kanssa?
55
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Jos voisin palata menneeseen
ja muuttaa jotain...
56
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Myönnätkö, että ammuit Isaac Witlowia?
57
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Kyllä.
58
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Minä myönnän.
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Kaikki koolle.
60
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Puhuin labran tyypeille.
61
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Isaacin luoti sopii Jasonin aseeseen.
62
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Miten siis toimimme?
63
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
No...
64
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Et sinä.
65
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
66
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
Katsoitko kuulustelunauhan?
- Kyllä.
67
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Ja?
68
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Ammustiedot ja tunnustus...
69
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Nostamme syytteen epäiltyä vastaan.
70
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Hyvä on.
71
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Uskotko tunnustuksen?
72
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Se oli vakuuttava.
73
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Hänen ei tarvinnut tunnustaa,
mutta teki sen tuosta vain.
74
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Hän on 17. Pentu vain.
75
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Montako kertaa hänet on pidätetty?
76
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
Seitsemän.
- Aivan.
77
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Seitsemän kertaa.
78
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Ei murhan yrityksestä.
79
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Hän oli todella rauhallinen
ja teräväpäinen.
80
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Ehkä hän uskoo, että yhteistyö...
81
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Nopea pidätys ja tunnustus.
Pienempi tuomio.
82
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Niin.
83
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Oletko täysin varma?
84
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Se on objektiivisesti selkeä oletus.
85
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektiivisestiko?
86
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Ymmärrän, mitä sanot.
87
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Tunnustus ratkaisee kaiken, vai mitä?
88
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Sitä me toivomme.
89
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Valamiehet lähettävät pojan poseen.
90
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Ehkä 20 vuodeksi. Sopiiko se sinulle?
91
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Kyllä.
92
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Niin.
93
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Fyysisiä todisteita. Ase.
94
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Hänen aseensa.
95
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve on jengin jäsen.
96
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Kuka pitäisi aseen hallussaan
ammuttuaan lasta puistossa?
97
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Hän, ilmeisesti.
98
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Hyvä on.
99
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Hänellä oli ase.
100
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Ampuiko hän sillä
vai säilyttikö hän sitä jonkun puolesta?
101
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Hän paineli Cannon Roadilla
välttääkseen pidätyksen.
102
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Hän ehti soittaa puhelun.
103
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 sekunnin puhelun
käytöstä poistettuun numeroon.
104
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Kenelle hän soitti?
105
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Kenelle?
106
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Tiedättekö, mitä näen?
107
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Näen 17-vuotiaan nuoren,
108
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
joka lahjottiin ja uhkailtiin
noudattamaan käskyjä.
109
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
TUNNETKO TÄMÄN NAISEN?
110
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Ensi viikkoon.
111
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}VIIMEKSI NÄHTY HAYES LANELLA KLO 22
112
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Haloo.
113
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Näin hänet. Tunnen sen naisen.
114
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Miksi uskot tavanneesi saman henkilön?
115
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Tässä. Rio Grande pohjoisessa.
116
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Mikä oli hänen ammattinsa?
117
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
Siivooja kai.
- Tiedätkö missä?
118
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
En, mutta hän piti siitä.
Hän oppi töissä englantia.
119
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Poikaystävä käski hänen lopettaa.
120
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Poikaystävä?
121
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Joku englantilainen.
He muuttivat yhteen, ja sitten...
122
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
Hän lakkasi tulemasta.
- Niin.
123
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Tiedätkö, mikä hänen nimensä oli,
rva Odinaka?
124
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Ehkä Carlita. Tai Carla. Carla.
125
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Onko varmasti kyse samasta naisesta?
126
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
No...
127
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Grillasimme täällä viime kesällä, ja...
128
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Tässä. Hän on takana.
129
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Haloo. Puhutte tutkimusryhmälle.
130
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Hei. Soitan Rowntree Parkin ammunnasta.
131
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Siitä, josta puhuttiin TV:ssä.
132
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
Näin, kun poikaparkaa ammuttiin.
- Hyvä on.
133
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Montako hyökkääjää näit?
134
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Kaksi.
135
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Yksi oli musta poika. Hän ajoi autoa.
136
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Pojan ampuja oli kuitenkin valkoinen.
137
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Saimme puhelun.
138
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
Jed.
- Niin?
139
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
Sinun vuorosi. Tule.
- Hyvä on.
140
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Tiedämme, ettet ampunut.
141
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Jos kerrot, kuka ampui,
voimme suojella sinua.
142
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Kuuroko olet? Sanoin, että ammuin häntä.
143
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Meillä on silminnäkijä.
144
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Nämä tyypit...
145
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
He ovat armottomia.
146
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
He ilmestyivät tyhjästä, määräilivät
ja pakottivat myymään kamaa.
147
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
He haluavat hallita ilman kilpailijoita.
148
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Onko kyse reviirisodasta?
149
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Kun sana leviää, että etsimme ampujaa yhä,
150
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
he alkavat syyttää sinua -
151
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
tai perhettäsi.
152
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Todistaja saattoi kuvailla hieman.
153
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Onko mies armenialainen?
154
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albanialainen?
155
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Turkkilainen?
156
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Turkkilainen.
157
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Asutko täällä?
158
00:12:10,647 --> 00:12:13,984
Keräämme tietoa välikohtauksesta,
joka tapahtui keskiviikkona 28. päivä.
159
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Etsimme
turkkilaistaustaista miestä. Kiitos.
160
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Hei. Tämä koskee puiston välikohtausta,
jossa pikkupoikaa ammuttiin.
161
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Kaikki tieto on tarpeen.
162
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
Hei.
- Mistä on kyse?
163
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Päivää. Asia koskee
välikohtausta puistossa.
164
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Etsimme nuorta,
joka saattaa olla turkkilainen.
165
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Mitä ihmettä?
166
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Mitä teette?
- Yritän auttaa.
167
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Aina poliiseja.
168
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Yritämme vain kerätä tietoja.
169
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Tulette aina tänne.
170
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Miksi kiusaatte?
- Emme kiusaa.
171
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Emme syytä teitä. Rauhoittukaa.
172
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Tänne, kiitos.
173
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Astukaa kauemmas.
- Hei!
174
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Kertokaa, jos teillä on kysyttävää.
175
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Kiitos yhteistyöstä.
176
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
Kaikki hyvin?
- On.
177
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
Varmasti?
- Kyllä.
178
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Muistatko Dan McCaben Elthamissa?
179
00:13:09,665 --> 00:13:14,878
Hän palveli 17 vuotta, mutta saa kenkää -
180
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
parin ronskin viestin takia.
181
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Tämä ei liity asiaan, Kim.
Minulla on muuta tekemistä.
182
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
En halua puhua Danista enkä
Wrexhamista tai mistä lieneekään.
183
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
En malta odottaa.
184
00:13:29,601 --> 00:13:33,146
Maailma on seonnut.
- Kim. Minä odotan puhelua.
185
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Entä se paska lehdistötilaisuudessa?
186
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Meghan Marklesi kanssa.
187
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
Kenen?
- June Lenkerin.
188
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Tajuan kyllä, että hän näyttää
sopivalta. En auo päätäni.
189
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Muuten saisin kuulla kunniani
Claudia Mayhewin sakilta.
190
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Kuule. Tarvitsen kaiken mahdollisen avun.
191
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Mitä hän puuhaa? Mitä hän haluaa?
192
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Ketä kiinnostaa, mitä hän haluaa?
Tällaista tämä on.
193
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Maailma on tällainen, joten totu siihen.
194
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Äläkä mieti Errol Mathisia.
Se asia on hoidettu.
195
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Muinaishistoriaa. Anna olla.
196
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Päiväni oli hyvä ennen tätä.
197
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Puhutte aina minulle, kun jotain tapahtuu,
198
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
ikään kuin olisin katujen guru.
199
00:14:26,992 --> 00:14:30,662
Montako kertaa sinut on pidätetty, Hasad?
- Se ei ole asian ydin.
200
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Pyydän vain,
että soitat, jos kuulet jotain.
201
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Ole kiltti.
Yhdeksänvuotiasta ammuttiin päähän.
202
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Ei onnistu. En tiedä mitään ammuskelusta.
203
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Haaskaatte aikaanne.
Pidättäisitte Downing Streetin mulkkuja.
204
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Mitä jos annat minulle numerosi
siltä varalta, että tarvitsen gurua?
205
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Hyvä on.
206
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
No niin. "Hasad".
207
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Osaat kirjoittaa nimeni.
208
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Anteeksi?
209
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Yleensä kytät laittavat kaksi S-kirjainta.
210
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Eihän se väärin ole,
mutta nimessäni ei ole kahta S:ää.
211
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Turkkilaiset nimet voivat hämmentää.
212
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Niin. Kiitos.
213
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
Hei.
- Vettä?
214
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Kyllä, kiitos. Se olisi mahtavaa.
215
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Errolin alibi, eli kaveri parturissa...
216
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
Mustafa Demirkö?
- Niin.
217
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Kaikki on arkistoitu
kansioon "tappakaa minut".
218
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
Palasiko hän varmasti Turkkiin?
- Kyllä.
219
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
Vahvistitko tiedon?
- Kyllä. Jessus.
220
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Puhuin vanhalle pomolle,
tarkistin osoitteen -
221
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
kolusin nettiä ja muuta. Miksi kysyt?
222
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Tämä voi kuulostaa hullulta,
223
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
mutta turkkilaiset nimet hämmentävät.
224
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Miten muka?
225
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Googlasin nimeä Mustafa.
226
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Sen voi kirjoittaa
seitsemällä eri tavalla.
227
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Vai niin.
228
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Mitä jos poliisi kirjoitti
hänen nimensä väärin?
229
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Ehkä olemme etsineet väärää Mustafaa?
230
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Nämä saisi kympillä. Mitä sanot?
231
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Hyvä on. Ihan sama.
232
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Minä voin... Voin tulla kanssasi.
233
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Ei. Pystyn tähän.
234
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hei.
235
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Tiedän, että tämä on tärkeä päivä sinulle.
236
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Kaikki hyvin, kovanaama.
237
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
ADELAIDE BURROWESIN MUISTOLLE
238
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
AINA MUISTOISSA
239
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Hyvää syntymäpäivää, äiti.
240
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Hän sai sinut nuorena.
241
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Muistan, kun Errol toi äitisi käymään.
242
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Sinäkin tulit. Ujo ja hoikka poika.
243
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Halusin lihottaa sinut
leivällä ja kalalla.
244
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Niin. Chili oli tulista.
245
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Äitisi ei kestänyt sitä.
246
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Niin.
247
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Hän oli todella ylpeä.
248
00:18:28,275 --> 00:18:33,697
Kunpa hän voisi nähdä sinut nyt
pitkänä ja komeana.
249
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Minusta huolimatta.
250
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
Tuotin pettymyksen.
- Ei hätää.
251
00:18:43,373 --> 00:18:48,420
Toivoimme adoptiota, mutta...
- Sillä ei ole väliä.
252
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
En voinut hylätä Errolia -
253
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
ja lopettaa yhteydenpitoa.
Sitä he tahtoivat. Kuule.
254
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Olen pahoillani. Kai tiedät sen?
255
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Kyllä.
256
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Mutta silti...
257
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Kuulehan... En saisi sanoa tätä,
258
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
mutta tilanne alkaa viimeinkin edetä.
259
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Mitä? Mitä tarkoitat?
260
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Olemme etsineet erästä
Carla-nimistä naista.
261
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Niinkö?
262
00:19:28,418 --> 00:19:31,213
Hänellä on uutta tietoa.
- Tietoa?
263
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
Mitä tietoa?
- Ei huolta.
264
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
On varmaa,
että saamme Errolin pian kotiin.
265
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
HARHAINEN ÄITI?
266
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
SEKOPÄÄ VAI TOTUUDEN TORJUJA?
267
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Tässä ne ovat.
268
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Hieman söpöilevä.
269
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Ole itsevarma. Ei kukaan naura.
270
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
PETO TELJETTIIN
271
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}ERROL MATHIS TODETTU SYYLLISEKSI
272
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Painu vittuun!
273
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
MIES PURI!
274
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Painu vittuun...
275
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Mitä?
276
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
ETSI
MUSTAFA DEMIR LONTOO
277
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
NÄYTÄ KAIKKI
278
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
279
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Se pitää sinusta.
280
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Niin. Olen hyvä koirien kanssa.
281
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Istu vain.
282
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Tänne.
283
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hei.
284
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Laita tämä silmän päälle.
285
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Kallista päätä.
286
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Kiitos.
287
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
No? Miltä toinen kaveri näyttää?
288
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Hänkö? Pahemmalta tietysti.
289
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
Meneekö töissä hyvin?
- Menee.
290
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ihan hyvin.
291
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Joku tyyppi naapurissa.
292
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Voinko tehdä mitään?
293
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Et.
294
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Kiitos.
295
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Mitä nyt?
296
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Se ei katoa koskaan.
297
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Onko joku kysellyt äidistäsi?
298
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Kuka?
299
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Poliisiko?
300
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Ei. Mitä tarkoitat?
301
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Mitä helvettiä hän puuhaa nyt?
302
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
En tiedä.
303
00:23:20,817 --> 00:23:26,490
He etsivät naista, jolla on tietoja.
- Tiedän siitä. Se ei johda mihinkään.
304
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Kuka hän on?
305
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Ei kukaan.
306
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Oletko kunnossa?
307
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Olen.
308
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Haluatko, että kertaan kaiken?
309
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Kyllä.
310
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Hyvä on.
311
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Astuimme asuntoon.
Naapuri oli soittanut hätänumeroon.
312
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
He olivat riidelleet.
313
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol ja äitisi. Huutaen ja kirkuen.
314
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Näin äitisi keittiössä.
315
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Muistatko kolarin?
316
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
En.
317
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Loukkasit jalkasi pahasti.
318
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Errol oli...
319
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol oli kunnossa.
320
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Hänessä oli verta. Äitisi verta.
321
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Ei hänen omaa vertansa.
Ymmärrätkö, mitä sanon?
322
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Kyllä.
323
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Mitä tehdään, Mostapha?
324
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Paras asiakkaani päättää.
325
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Hyvä on.
326
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Haluatko jatkaa?
327
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Haluan.
328
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Heillä oli ollut vaikeuksia kotona.
329
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Raha- ja työongelmia.
Sellainen saa suuttumaan.
330
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Sinäkin tiedät sen.
331
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Errol yritti tietenkin kiistää sen.
332
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Hän tukahdutti sen.
333
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Hänellä oli jopa alibi.
334
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Kyllä vain.
335
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Löysimme kuitenkin miehen.
336
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Puhuimme hänelle,
ja hän vastasi kieltävästi.
337
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Hän ei ollut tavannut Errolia.
338
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Olen Lontoossa.
339
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
Elät unelmaasi.
- Hienoa elämää.
340
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Hän keksi sen päästään.
341
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Naapurit, kiista, veri ja ruumiinavaus.
342
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Sinun ei tarvitse tietää niistä.
343
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Todisteet olivat ylivoimaisia,
ja loppujen lopuksi hän luovutti.
344
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Hän tunnusti.
345
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Hän tunnusti kaiken.
346
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Muut voivat
väittää muuta, mutta minä olin siellä.
347
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Ne ovat faktoja.
348
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Sinut oli vaikea löytää.
349
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Vanha pomosi luuli,
että muutit Istanbuliin.
350
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Haluan kysyä pari vuotta vanhasta
tapauksesta. Errol Mathisista.
351
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Et voinut tarjota alibia.
352
00:27:29,858 --> 00:27:34,738
Errol väitti kyselleensä sinulta töitä,
kun hänen tyttöystävänsä murhattiin.
353
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Väkeä tuli koko ajan.
354
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Joku siis tuli.
355
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
En halua ongelmia.
356
00:27:41,620 --> 00:27:45,874
Niin, mutta mies sai vankeutta
rikoksesta, jota hän ei tehnyt.
357
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Valehtelitko? Uhkailtiinko sinua?
358
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha. Haluatko kertoa jotain?
359
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Se oli...
360
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Poliisi pyysi minua
tunnistamaan hänet valokuvista.
361
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Entä sitten?
362
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
Kuvat?
- Kasvot.
363
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Minusta ne kaikki ovat samanlaisia.
364
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
En ole rasisti.
365
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Et erottanut heitä toisistaan.
366
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Näit monet mustat kasvot,
ja valitsit väärän miehen.
367
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Kun näin Errolin TV:ssä,
368
00:28:32,212 --> 00:28:37,176
mietin: "Tuonko miehen minä näin?"
- Mikset kertonut, että teit virheen?
369
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Älä viitsi. Tiedät, millaisia
Hackney Downsin poliisit ovat.
370
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Kytillä on kamuja äärioikeistossa.
371
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Fasisteja ja sotilaita.
372
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
Olisit...
- Kuuntele.
373
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Ihmiset näkevät ja puhuvat.
374
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
En tahtonut ongelmia.
375
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Hyvä on.
376
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Ajattelen joka päivä sitä,
377
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
mitä tein.
378
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Tyhmää.
379
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Kerro hänelle,
380
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
että olen pahoillani kaikesta.
381
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Selvä.
382
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Onko hän varmasti meidän Mostaphamme?
383
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
Hän ei kiistänyt.
- Uskomatonta.
384
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Hän taisi olla helpottunut
saadessaan puhua siitä.
385
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Voisiko hän uusia lausuntonsa
ja vahvistaa tavanneensa Errolin?
386
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
En tiedä. Ehkä. Ajattele kuitenkin, Sonya.
387
00:29:44,284 --> 00:29:48,330
On kulunut 12 vuotta.
Olisiko sillä suurtakaan vaikutusta?
388
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Asia on kuitenkin niin,
että hän katsoi minua silmiin -
389
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
ja sanoi, ettei usko
Errolin olleen asunnossa.
390
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Hän on syytön, joten...
391
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Hetkinen. Tuo on minun autoni.
392
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Autoni!
393
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Vittu.
394
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Helvetti.
395
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Oletko kunnossa?
396
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Kauanko hän on täällä?
397
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Vuorokauden ympäri, jotta teet läksysi.
398
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Hulvatonta.
399
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Älä sano mitään Mo-mummille.
400
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Suojelun saaminen on aika jännää.
401
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Ei, vaan naurettavaa ja rahantuhlausta.
402
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Voi luoja.
403
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Pysykää siinä. Molemmat.
404
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Ei huolta...
405
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
Tämä ei ole tarpeen.
- Olen pahoillani, mutta päätös oli minun.
406
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Emme tarvitse sitä.
407
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Jos joku yrittää uhkailla -
408
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
ja estää sinua etsimästä Isaacin ampujaa,
409
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
hän voi löytää osoitteesi.
410
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
En olisi saanut laittaa
sinua kameroiden eteen.
411
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Joudun poistamaan sinut tutkimusryhmästä.
412
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Miksi?
413
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Netissä on ilmennyt jotain.
414
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Ilmennyt... Mitä?
415
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Jengijuttuja. Rehentelyä tulevasta.
416
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Yritämme poistaa sen, mutta se on vaikeaa.
417
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Aika peruskamaa, mutta älä mene katsomaan.
418
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Älä kanna huolta.
419
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Hyvä on. Kiitos.
420
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Saitko sen?
421
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Voit aloittaa...
422
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Nosta kameraa. Nosta nyt.
423
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Juuri noin. Täällä ollaan.
424
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}Vauhtia.
- Sinne vain.
425
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Kytät vittuun.
426
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}ANTAA PALAA
KYTÄT VITTUUN
427
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Älkää isotelko enää.
428
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}SAAVAT ANSIONSA MUKAAN
ME ISKEMME TAKAISIN
429
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}TIEDÄMME, MISSÄ ASUT, JUNE
430
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Haluan auttaa sinua, Jason.
431
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Suojella sinua.
432
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Annatko minun tehdä niin?
433
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Kerro nimi.
434
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
Niin?
- June.
435
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Voitko ilmoittaa heti, kun saavut?
436
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Asia on kiireellinen.
437
00:35:12,613 --> 00:35:17,826
Onko kyse lokitiedoista? Täytin ne jo.
- Niitä tutkitaan yhä.
438
00:35:18,410 --> 00:35:21,997
Minun pitää kuitenkin ilmoittaa,
että sinusta on valitettu.
439
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Anteeksi mitä?
440
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Sinua syytetään työpaikkakiusaamisesta.
441
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
442
00:36:00,577 --> 00:36:06,667
June. Tiedän, että sitä pitää sulatella.
- Se on varma.
443
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Minun pitää olla reilu kaikille.
444
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
Mille kaikille?
- En voi kertoa.
445
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Vai niin.
446
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Selvä. Anteeksi,
mutta koko ajan tulee jotain.
447
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Tiedän.
448
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Hän poisti minut tutkimusryhmästä.
Tiesitkö sen?
449
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Kuka "hän"?
450
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Tiedän kyllä.
451
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Autoni poltettiin.
452
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
Tiedän. Olemme tukenasi.
- On pakko myöntää...
453
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Mitä?
454
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Sehän sopii hyvin.
455
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
456
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Mistä se kaveri tiesi,
minne olin pysäköinyt?
457
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
458
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
mutta autoissamme on jäljittimet.
- Ei ole totta.
459
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty soitti kaverilleen.
460
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
Älä viitsi.
- Ja yhtäkkiä minä olen kiusaaja.
461
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
Ajoitus on täydellinen.
- Lopeta.
462
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
463
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Oletko kuullut miehestä
nimeltä Amit Çeker?
464
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
23-vuotias turkkilainen.
465
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Oikeassa maailmassa -
466
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
ehkä pari tuntia sitten -
467
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
sen niminen mies pidätettiin
epäiltynä uhrisi ampumisesta.
468
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Isaac Witlowin.
469
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Niin. Hegartylle kerrottiin nimi.
470
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Tiimi työskenteli läpi yön.
471
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Mallikasta työtä. He jäljittivät miehen
huumeluolaan Kemp Roadilla.
472
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Oliko hän ampuja?
473
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Oli.
474
00:37:45,307 --> 00:37:47,476
Mistä he tietävät?
- Kaikki täsmää.
475
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Fyysiset todisteet ja lausunto.
476
00:37:50,854 --> 00:37:55,442
Hegarty ei suostu syyteneuvotteluihin
vaan haluaa syytteen murhan yrityksestä.
477
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Hyvä.
478
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Hyvä.
479
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Isaacin äiti, Jenny...
480
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Olisinpa ollut siellä.
481
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Niin.
482
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Noudata vanhan pomosi neuvoa ja anna olla.
483
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Ulkonäöstä huolimatta Dan on hyvä poliisi.
484
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Hänellä on myös ystäviä.
485
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Siinä kaikki.
486
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hei. Töissä jäi ruokaa yli.
487
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
Teitkö tämän?
- Tein.
488
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
Kuule...
- Se on lasagnea.
489
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Kiitokseksi tai jotain.
490
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick. Et saa tulla tänne.
491
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Et saa.
492
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Niin.
493
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hei.
494
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Hän on tyttäreni, Lisa.
495
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
496
00:39:30,621 --> 00:39:31,580
Hauska tutustua.
497
00:39:31,580 --> 00:39:32,664
Samoin.
498
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Yritetään saada sinut pois asuntolasta.
499
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
Lisa.
- Hetki.
500
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
OLETKO AIVOKUOLLUT?
501
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
HÄN VETÄÄ PULTIT!
502
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Kuule. Minä tein sen.
503
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Mitä?
504
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
En väittänyt, että kiusaat minua.
505
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
En käyttänyt sitä sanaa,
mutta Roy ei antanut periksi.
506
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Jäkä, jäkä. "Annoitko hänelle raportin?"
507
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Raportin.
- Niin.
508
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Maria De Souzasta.
Clive Silcoxin tapauksesta.
509
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
He syyttivät, että vuosin tietoa...
510
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Yritin selittää.
511
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Totta puhuen olit aika vaativa.
512
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Mutta en kiusannut sinua. Jessus, Chloe.
513
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Olen pahoillani.
514
00:41:05,632 --> 00:41:10,554
Mutta jos Roy on polttanut hihansa,
se on hänen syynsä eikä minun.
515
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
Ei. Luotin sinuun. Mitä helvettiä?
- Se...
516
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Mitä? Mitä ihmettä?
517
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Kaikki eivät ole noin kestäviä.
518
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
Mitä?
- Sinä ja ystäväsi.
519
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
Ylenet urallasi.
- Minä...
520
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Tiedät kyllä. Se lehdistötilaisuus.
521
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Tajuan kyllä. Musta mutta ei liian musta.
522
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
Mitä?
- Ei liian uhkaava.
523
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
Haista vittu.
- Minä en pystyisi sellaiseen.
524
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Kaikki keinot ovat sallittuja.
525
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Mutta älä odota, että sinusta pidetään.
526
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Oikeasti! Tiedätkö...
527
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Näkisitpä, miksi sinua
haukutaan ryhmächatissa.
528
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Nauti kahvistasi.
529
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Haloo.
530
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
Hei, June. Becca tässä
Moore Streetin turvakodista.
531
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
Onko kaikki hyvin?
- On. Miten voin auttaa?
532
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Pyysitkö työntekijää
soittamaan jostakusta Carla-nimisestä?
533
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonya.
534
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Mitä nyt?
535
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Alkoiko kukaan soitella
turvakoteihin ja kysellä kadonneesta?
536
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Ei. Odotamme,
että lähetät listan. Miten niin?
537
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Vai niin. Minulle soitettiin
turvakodista Leytonissa.
538
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Miespuolinen poliisi
on etsinyt ketä tahansa,
539
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
joka on saattanut
majoittua Carlan nimellä.
540
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Etsiikö joku muu Carlaa? Kuka?
541
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Poliisi ei kertonut nimeään.
542
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Sekin on outoa. Siksi minulle soitettiin.
543
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Tai siis... Enkö ole huomannut jotain?
544
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Kerroitko kenellekään tästä?
545
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
En.
546
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Joku on sanonut jotain.
Olisiko Doris tehnyt sen?
547
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Tai joku hänen apureistaan.
548
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
KANSALLINEN TIETOKANTA
549
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
550
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
TUOMIO
RETTELÖINTIÄ JUOVUKSISSA
551
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
552
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
EI TULOKSIA TÄLLÄ NIMELLÄ
553
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
554
00:44:13,737 --> 00:44:15,739
{\an8}TUOMIO
EPÄILLÄÄN NÄPISTELYSTÄ
555
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}TAVARAN ARVO YLI 200 PUNTAA
556
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
PIDÄTTÄNYT:
RIKOSKONSTAAPELI TONY GILFOYLE
557
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
No niin. Tony Gilfoyle.
558
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Hän pidätti sinut näpistelystä
ja luopui syytteistä.
559
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Mitä vastaan?
560
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
Kerron kaikenlaista.
- Mitä?
561
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Vakoilitko Dorisia ja kampanjaa?
562
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
En, vaan kerroin vain, miten juttu etenee.
563
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Miten kauan?
564
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Kauanko olet tehnyt tätä?
565
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Kahdeksan vuotta.
566
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
Kahdeksan.
- Kerroin pelkkää hyvää.
567
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
En koskaan mitään pahaa.
568
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Doris on ollut hyvä minulle
ja auttanut lasteni kanssa.
569
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Olisin voinut menettää heidät.
Hän ei tuominnut.
570
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Hän varmisti, että saisin jatkaa äitinä.
571
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Jessus.
572
00:45:40,741 --> 00:45:44,870
Maksaako Gilfoyle sinulle?
- Hän järjesti minut listalle.
573
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
Mille?
- Asuntolistalle.
574
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Selvä.
575
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Selvä on. Sinä selvästi
kerroit hänelle Carlasta.
576
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
Niin.
- Entä minusta?
577
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Kerroitko, että autan teitä?
578
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Kerroin.
579
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Soitat tänään Dorisille...
580
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
En voi.
- ...ja kerrot -
581
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
sairaasta tädistä, uudesta työstä
tai totuuden. Ihan sama. Sitten lopetat.
582
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Pysyt kaukana tästä päivästä lähtien.
583
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Mitä sanon Tonylle?
584
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Mitä vain haluat.
585
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Hän taitaa jo tietää.
586
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Tervehdys.
587
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Onko sinulla kiirettä?
588
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Ei. Miten voin auttaa?
589
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Hyvä on. Haluan puhua...
590
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Olen pahoillani, Doris.
591
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Pahoittelen tätä, pomo.
592
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Nähdään huomenna. Heippa.
593
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Hyvä on.
594
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Tonylle työ on hänen elämänsä.
595
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Hänellä on ollut MS-tauti kymmenen vuotta.
596
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Hän vierailee kouluissa
ja puhuu vammaisasioista.
597
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Kerro siitä valitusvirastolle.
598
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Hän on harmiton.
599
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Todellako?
600
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Salaista toimintaa kahdeksan vuoden ajan.
601
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Onko se normaalia sinulle ja pojillesi?
602
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Halusimme vain tietää
muutoksenhakusuunnitelmista.
603
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Se aiheutti suunnattomasti vahinkoa.
604
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
Vahinkoa?
- Niin. Vahinkoa.
605
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Kerro tämä.
606
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Tietävätkö uudet ystäväsi
hätäpuhelua koskevista väitteistä?
607
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Eivät.
608
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Ihan tiedoksi,
609
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
että jos saan tietää sinun jakaneen sen,
isken takaisin kaikin voimin.
610
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Tarvitset jokaisen ystäväsi tuen.
611
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Teen sinusta selvää.
612
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Kaikki hyvin?
613
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Harmiton". Sellaiseksi hän sitä kutsui.
614
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Kuin kellään ei olisi väliä.
615
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Ei Dorisin kaltaisilla.
616
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Anteeksi, että vatvon tätä...
617
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Ei, olet oikeassa. Minä vain...
618
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Mitä voimme tehdä?
619
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Haluatko tehdä ilmoituksen
niistä kusipäistä?
620
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Se sopii minulle.
621
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Olen mukana.
622
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Olen tosissani.
Jos he eivät muuta ymmärrä...
623
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Olemme jo arestissa.
624
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Mitä muuta he voivat tehdä?
625
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Se riippuu sinusta.
Sinä päätät.
626
00:49:14,079 --> 00:49:18,876
Soita sille naiselle TV:ssä.
Sille punapäälle. Claudialle.
627
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Punapää TV:ssä." Pitääkö huolestua?
628
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Soita vain.
629
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Hyvä on. Minä soitan ja teen valituksen.
630
00:49:29,720 --> 00:49:34,349
Asian tutkiminen kestää kuukausia,
ja mitä sitten tapahtuu?
631
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Kunpa olisit kuullut hänet.
Hegarty oli ilkeä mutta järkyttynyt.
632
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Miksi? Mitä hän salailee?
633
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Mitä he tekivät naisparan pojalle?
634
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
Se on Sonya. Pitää mennä.
- Hyvä on.
635
00:49:58,415 --> 00:50:01,210
Yritän vain sanoa...
- Että sinun pitää jatkaa.
636
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Niin.
637
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Hyvä on.
638
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Oletko varma?
639
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Mitä vain tarvitset.
640
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Kiitos.
641
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
ASIANAJAJAT
642
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Joten...
643
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Mitä nyt?
644
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Pitää vastata.
645
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Haloo.
646
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Voinko auttaa?
647
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Älkää etsikö.
648
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Kuka siellä on?
649
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Ette tiedä, mihin sekaannutte.
650
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
651
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Mistä tiedätte nimeni?
652
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla. Missä olet?
653
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Lopettakaa.
654
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Voimme auttaa sinua.
655
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Ei! Unohtakaa minut.
656
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Unohtakaa, kuka olen, tai tapatatte minut.
657
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Ei. Voimme suojella sinua.
658
00:52:05,834 --> 00:52:10,756
Ette usko. Hän on tehnyt näin
ennenkin ja tekee uudestaan.
659
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Uskomme sinua. Kerro hänen nimensä.
660
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Ei nimiä!
661
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Ymmärrättekö? Hän on protegido.
662
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Suojeltu.
663
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Suojeltu?
664
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Miten? Kuka suojelee häntä?
665
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
Carla?
- Lopettakaa.
666
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Tekstitys: Petra Rock