1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Haluamme vedota kaikkiin, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 jotka olivat Rowntree Parkissa tiistailtapäivänä. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Jos uskotte nähneenne tai kuulleenne jotain, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 ihan mitä tahansa, ottakaa yhteyttä. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Soittakaa luottamukselliseen auttavaan puhelimeen. 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 Mitä nyt? - Äitisi. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Hän halusi katsoa sen. 8 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Kaikki ansaitsevat tuntea olevansa turvassa... 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 Hei. - Hei. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 Näin voi sattua teille. - Se on erilaista TV:ssäni. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Teidän lapsellenne. Mikään tekosyy... 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 Sinähän vihaat poliiseja. - Rakastan tytärtäni. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Kiva tietää. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...joka yhteisössä. 15 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 Kiitos, ylikonstaapeli Lenker. - Kävin kaikissa koulunäytelmissä. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 Näyttelikö äiti? - Koulujuhlissa. 17 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Noloa. Oliko hän hyvä? 18 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Hän puhui erittäin selkeästi ja kovaa. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 Piti seisoa kaukana. - Äiti. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Luojan tähden. 21 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac varttui leikkien puistossa, jota hän rakasti. 22 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Aina kun hain hänet koulusta, hän nyki kättäni. 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Ole kiltti, äiti. Vain viisi minuuttia." 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Miksi et pidä poliisista, Mo-mummi? 25 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Hän oli... - Se ei ole... 26 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 Kiitos paljon. - Kyse on... 27 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 Se johtuu isoisästäsi. - ...arvostamme... 28 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Poliisi vainosi häntä koko hänen aikuisikänsä. 29 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Huvin vuoksi. 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Äiti. - Pojalla on oikeus tietää. 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 Ei tänään. - Luojan tähden. 32 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Voin heittää sinut kotiin. 33 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Isä ei jauhanut siitä jatkuvasti. 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Ei niin. 35 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Hän kesti sen tyynesti aiheuttamatta harmeja. 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Se sai vereni kiehumaan. 37 00:01:53,614 --> 00:01:58,869 Miksi ihmeessä liityit siihen sakkiin? - Minä yritin... 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Luulit voivasi muuttaa heidät. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Ei mitään voi muuttaa. 40 00:02:16,428 --> 00:02:22,684 {\an8}Vahvistan, että eräs henkilö on pidätetty, mitä pidämme läpimurtona. 41 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Toimimme yhteisön johtajien kanssa, 42 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}mutta tutkimukset ovat yhä käynnissä. 43 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Kiitos. Isaac on yhä kriittisessä tilassa. 44 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Hän saa erinomaista hoitoa... 45 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 46 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Silminnäkijä todisti, että kannoit asetta. 47 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Meillä on turvakameran kuvaa siitä, kun ammuit aseella. 48 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Haluan tietää, miten se päätyi haltuusi. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Annettiinko se sinulle? 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Häntä ammuttiin. 51 00:03:58,572 --> 00:04:05,412 Hyödynnä oikeuttasi... - Kersaa ammuttiin vahingossa. 52 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Hänen ei pitänyt joutua keskelle sitä. 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Halusin vain säikäyttää viholliset. 54 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Kiistelitkö toisen jengin kanssa? 55 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Jos voisin palata menneeseen ja muuttaa jotain... 56 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Myönnätkö, että ammuit Isaac Witlowia? 57 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Kyllä. 58 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Minä myönnän. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Kaikki koolle. 60 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Puhuin labran tyypeille. 61 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Isaacin luoti sopii Jasonin aseeseen. 62 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Miten siis toimimme? 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 No... 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Et sinä. 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Katsoitko kuulustelunauhan? - Kyllä. 67 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Ja? 68 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Ammustiedot ja tunnustus... 69 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Nostamme syytteen epäiltyä vastaan. 70 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Hyvä on. 71 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Uskotko tunnustuksen? 72 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Se oli vakuuttava. 73 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Hänen ei tarvinnut tunnustaa, mutta teki sen tuosta vain. 74 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Hän on 17. Pentu vain. 75 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Montako kertaa hänet on pidätetty? 76 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 Seitsemän. - Aivan. 77 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Seitsemän kertaa. 78 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Ei murhan yrityksestä. 79 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Hän oli todella rauhallinen ja teräväpäinen. 80 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Ehkä hän uskoo, että yhteistyö... 81 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Nopea pidätys ja tunnustus. Pienempi tuomio. 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Niin. 83 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Oletko täysin varma? 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Se on objektiivisesti selkeä oletus. 85 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektiivisestiko? 86 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Ymmärrän, mitä sanot. 87 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Tunnustus ratkaisee kaiken, vai mitä? 88 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Sitä me toivomme. 89 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Valamiehet lähettävät pojan poseen. 90 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Ehkä 20 vuodeksi. Sopiiko se sinulle? 91 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Kyllä. 92 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Niin. 93 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Fyysisiä todisteita. Ase. 94 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Hänen aseensa. 95 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve on jengin jäsen. 96 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Kuka pitäisi aseen hallussaan ammuttuaan lasta puistossa? 97 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Hän, ilmeisesti. 98 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Hyvä on. 99 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Hänellä oli ase. 100 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Ampuiko hän sillä vai säilyttikö hän sitä jonkun puolesta? 101 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Hän paineli Cannon Roadilla välttääkseen pidätyksen. 102 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Hän ehti soittaa puhelun. 103 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 sekunnin puhelun käytöstä poistettuun numeroon. 104 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Kenelle hän soitti? 105 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Kenelle? 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Tiedättekö, mitä näen? 107 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Näen 17-vuotiaan nuoren, 108 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 joka lahjottiin ja uhkailtiin noudattamaan käskyjä. 109 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 TUNNETKO TÄMÄN NAISEN? 110 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Ensi viikkoon. 111 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}VIIMEKSI NÄHTY HAYES LANELLA KLO 22 112 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Haloo. 113 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Näin hänet. Tunnen sen naisen. 114 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Miksi uskot tavanneesi saman henkilön? 115 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Tässä. Rio Grande pohjoisessa. 116 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Mikä oli hänen ammattinsa? 117 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 Siivooja kai. - Tiedätkö missä? 118 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 En, mutta hän piti siitä. Hän oppi töissä englantia. 119 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Poikaystävä käski hänen lopettaa. 120 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Poikaystävä? 121 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Joku englantilainen. He muuttivat yhteen, ja sitten... 122 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 Hän lakkasi tulemasta. - Niin. 123 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Tiedätkö, mikä hänen nimensä oli, rva Odinaka? 124 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Ehkä Carlita. Tai Carla. Carla. 125 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Onko varmasti kyse samasta naisesta? 126 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 No... 127 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Grillasimme täällä viime kesällä, ja... 128 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Tässä. Hän on takana. 129 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Haloo. Puhutte tutkimusryhmälle. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hei. Soitan Rowntree Parkin ammunnasta. 131 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Siitä, josta puhuttiin TV:ssä. 132 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 Näin, kun poikaparkaa ammuttiin. - Hyvä on. 133 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Montako hyökkääjää näit? 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Kaksi. 135 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Yksi oli musta poika. Hän ajoi autoa. 136 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Pojan ampuja oli kuitenkin valkoinen. 137 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Saimme puhelun. 138 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 Jed. - Niin? 139 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 Sinun vuorosi. Tule. - Hyvä on. 140 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Tiedämme, ettet ampunut. 141 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Jos kerrot, kuka ampui, voimme suojella sinua. 142 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Kuuroko olet? Sanoin, että ammuin häntä. 143 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Meillä on silminnäkijä. 144 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Nämä tyypit... 145 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 He ovat armottomia. 146 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 He ilmestyivät tyhjästä, määräilivät ja pakottivat myymään kamaa. 147 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 He haluavat hallita ilman kilpailijoita. 148 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Onko kyse reviirisodasta? 149 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Kun sana leviää, että etsimme ampujaa yhä, 150 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 he alkavat syyttää sinua - 151 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 tai perhettäsi. 152 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Todistaja saattoi kuvailla hieman. 153 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Onko mies armenialainen? 154 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albanialainen? 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turkkilainen? 156 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turkkilainen. 157 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Asutko täällä? 158 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 Keräämme tietoa välikohtauksesta, joka tapahtui keskiviikkona 28. päivä. 159 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Etsimme turkkilaistaustaista miestä. Kiitos. 160 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Hei. Tämä koskee puiston välikohtausta, jossa pikkupoikaa ammuttiin. 161 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Kaikki tieto on tarpeen. 162 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Hei. - Mistä on kyse? 163 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Päivää. Asia koskee välikohtausta puistossa. 164 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Etsimme nuorta, joka saattaa olla turkkilainen. 165 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Mitä ihmettä? 166 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Mitä teette? - Yritän auttaa. 167 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Aina poliiseja. 168 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Yritämme vain kerätä tietoja. 169 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Tulette aina tänne. 170 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Miksi kiusaatte? - Emme kiusaa. 171 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Emme syytä teitä. Rauhoittukaa. 172 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Tänne, kiitos. 173 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Astukaa kauemmas. - Hei! 174 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Kertokaa, jos teillä on kysyttävää. 175 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Kiitos yhteistyöstä. 176 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Kaikki hyvin? - On. 177 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 Varmasti? - Kyllä. 178 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Muistatko Dan McCaben Elthamissa? 179 00:13:09,665 --> 00:13:14,878 Hän palveli 17 vuotta, mutta saa kenkää - 180 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 parin ronskin viestin takia. 181 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Tämä ei liity asiaan, Kim. Minulla on muuta tekemistä. 182 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 En halua puhua Danista enkä Wrexhamista tai mistä lieneekään. 183 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 En malta odottaa. 184 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 Maailma on seonnut. - Kim. Minä odotan puhelua. 185 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Entä se paska lehdistötilaisuudessa? 186 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Meghan Marklesi kanssa. 187 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 Kenen? - June Lenkerin. 188 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Tajuan kyllä, että hän näyttää sopivalta. En auo päätäni. 189 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Muuten saisin kuulla kunniani Claudia Mayhewin sakilta. 190 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Kuule. Tarvitsen kaiken mahdollisen avun. 191 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Mitä hän puuhaa? Mitä hän haluaa? 192 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Ketä kiinnostaa, mitä hän haluaa? Tällaista tämä on. 193 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Maailma on tällainen, joten totu siihen. 194 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Äläkä mieti Errol Mathisia. Se asia on hoidettu. 195 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Muinaishistoriaa. Anna olla. 196 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Päiväni oli hyvä ennen tätä. 197 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Puhutte aina minulle, kun jotain tapahtuu, 198 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 ikään kuin olisin katujen guru. 199 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 Montako kertaa sinut on pidätetty, Hasad? - Se ei ole asian ydin. 200 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Pyydän vain, että soitat, jos kuulet jotain. 201 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Ole kiltti. Yhdeksänvuotiasta ammuttiin päähän. 202 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Ei onnistu. En tiedä mitään ammuskelusta. 203 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Haaskaatte aikaanne. Pidättäisitte Downing Streetin mulkkuja. 204 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Mitä jos annat minulle numerosi siltä varalta, että tarvitsen gurua? 205 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Hyvä on. 206 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 No niin. "Hasad". 207 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Osaat kirjoittaa nimeni. 208 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Anteeksi? 209 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Yleensä kytät laittavat kaksi S-kirjainta. 210 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Eihän se väärin ole, mutta nimessäni ei ole kahta S:ää. 211 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Turkkilaiset nimet voivat hämmentää. 212 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Niin. Kiitos. 213 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 Hei. - Vettä? 214 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Kyllä, kiitos. Se olisi mahtavaa. 215 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Errolin alibi, eli kaveri parturissa... 216 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 Mustafa Demirkö? - Niin. 217 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Kaikki on arkistoitu kansioon "tappakaa minut". 218 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 Palasiko hän varmasti Turkkiin? - Kyllä. 219 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 Vahvistitko tiedon? - Kyllä. Jessus. 220 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Puhuin vanhalle pomolle, tarkistin osoitteen - 221 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 kolusin nettiä ja muuta. Miksi kysyt? 222 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Tämä voi kuulostaa hullulta, 223 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 mutta turkkilaiset nimet hämmentävät. 224 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Miten muka? 225 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Googlasin nimeä Mustafa. 226 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Sen voi kirjoittaa seitsemällä eri tavalla. 227 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Vai niin. 228 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Mitä jos poliisi kirjoitti hänen nimensä väärin? 229 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Ehkä olemme etsineet väärää Mustafaa? 230 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Nämä saisi kympillä. Mitä sanot? 231 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Hyvä on. Ihan sama. 232 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Minä voin... Voin tulla kanssasi. 233 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Ei. Pystyn tähän. 234 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hei. 235 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Tiedän, että tämä on tärkeä päivä sinulle. 236 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Kaikki hyvin, kovanaama. 237 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 ADELAIDE BURROWESIN MUISTOLLE 238 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 AINA MUISTOISSA 239 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Hyvää syntymäpäivää, äiti. 240 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Hän sai sinut nuorena. 241 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Muistan, kun Errol toi äitisi käymään. 242 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Sinäkin tulit. Ujo ja hoikka poika. 243 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Halusin lihottaa sinut leivällä ja kalalla. 244 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Niin. Chili oli tulista. 245 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Äitisi ei kestänyt sitä. 246 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Niin. 247 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Hän oli todella ylpeä. 248 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 Kunpa hän voisi nähdä sinut nyt pitkänä ja komeana. 249 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Minusta huolimatta. 250 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 Tuotin pettymyksen. - Ei hätää. 251 00:18:43,373 --> 00:18:48,420 Toivoimme adoptiota, mutta... - Sillä ei ole väliä. 252 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 En voinut hylätä Errolia - 253 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 ja lopettaa yhteydenpitoa. Sitä he tahtoivat. Kuule. 254 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Olen pahoillani. Kai tiedät sen? 255 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Kyllä. 256 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Mutta silti... 257 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Kuulehan... En saisi sanoa tätä, 258 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 mutta tilanne alkaa viimeinkin edetä. 259 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Mitä? Mitä tarkoitat? 260 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Olemme etsineet erästä Carla-nimistä naista. 261 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Niinkö? 262 00:19:28,418 --> 00:19:31,213 Hänellä on uutta tietoa. - Tietoa? 263 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 Mitä tietoa? - Ei huolta. 264 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 On varmaa, että saamme Errolin pian kotiin. 265 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 HARHAINEN ÄITI? 266 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 SEKOPÄÄ VAI TOTUUDEN TORJUJA? 267 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Tässä ne ovat. 268 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Hieman söpöilevä. 269 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Ole itsevarma. Ei kukaan naura. 270 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 PETO TELJETTIIN 271 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}ERROL MATHIS TODETTU SYYLLISEKSI 272 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Painu vittuun! 273 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 MIES PURI! 274 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Painu vittuun... 275 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Mitä? 276 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 ETSI MUSTAFA DEMIR LONTOO 277 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 NÄYTÄ KAIKKI 278 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 279 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Se pitää sinusta. 280 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Niin. Olen hyvä koirien kanssa. 281 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Istu vain. 282 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Tänne. 283 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hei. 284 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Laita tämä silmän päälle. 285 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Kallista päätä. 286 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Kiitos. 287 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 No? Miltä toinen kaveri näyttää? 288 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Hänkö? Pahemmalta tietysti. 289 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 Meneekö töissä hyvin? - Menee. 290 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ihan hyvin. 291 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Joku tyyppi naapurissa. 292 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Voinko tehdä mitään? 293 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Et. 294 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Kiitos. 295 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Mitä nyt? 296 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Se ei katoa koskaan. 297 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Onko joku kysellyt äidistäsi? 298 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Kuka? 299 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Poliisiko? 300 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Ei. Mitä tarkoitat? 301 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Mitä helvettiä hän puuhaa nyt? 302 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 En tiedä. 303 00:23:20,817 --> 00:23:26,490 He etsivät naista, jolla on tietoja. - Tiedän siitä. Se ei johda mihinkään. 304 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Kuka hän on? 305 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Ei kukaan. 306 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Oletko kunnossa? 307 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Olen. 308 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Haluatko, että kertaan kaiken? 309 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Kyllä. 310 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Hyvä on. 311 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Astuimme asuntoon. Naapuri oli soittanut hätänumeroon. 312 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 He olivat riidelleet. 313 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol ja äitisi. Huutaen ja kirkuen. 314 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Näin äitisi keittiössä. 315 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Muistatko kolarin? 316 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 En. 317 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Loukkasit jalkasi pahasti. 318 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Errol oli... 319 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol oli kunnossa. 320 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Hänessä oli verta. Äitisi verta. 321 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Ei hänen omaa vertansa. Ymmärrätkö, mitä sanon? 322 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Kyllä. 323 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Mitä tehdään, Mostapha? 324 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Paras asiakkaani päättää. 325 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Hyvä on. 326 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Haluatko jatkaa? 327 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Haluan. 328 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Heillä oli ollut vaikeuksia kotona. 329 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Raha- ja työongelmia. Sellainen saa suuttumaan. 330 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Sinäkin tiedät sen. 331 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Errol yritti tietenkin kiistää sen. 332 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Hän tukahdutti sen. 333 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Hänellä oli jopa alibi. 334 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Kyllä vain. 335 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Löysimme kuitenkin miehen. 336 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Puhuimme hänelle, ja hän vastasi kieltävästi. 337 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Hän ei ollut tavannut Errolia. 338 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Olen Lontoossa. 339 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 Elät unelmaasi. - Hienoa elämää. 340 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Hän keksi sen päästään. 341 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Naapurit, kiista, veri ja ruumiinavaus. 342 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Sinun ei tarvitse tietää niistä. 343 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Todisteet olivat ylivoimaisia, ja loppujen lopuksi hän luovutti. 344 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Hän tunnusti. 345 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Hän tunnusti kaiken. 346 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Muut voivat väittää muuta, mutta minä olin siellä. 347 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Ne ovat faktoja. 348 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Sinut oli vaikea löytää. 349 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Vanha pomosi luuli, että muutit Istanbuliin. 350 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Haluan kysyä pari vuotta vanhasta tapauksesta. Errol Mathisista. 351 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Et voinut tarjota alibia. 352 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 Errol väitti kyselleensä sinulta töitä, kun hänen tyttöystävänsä murhattiin. 353 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Väkeä tuli koko ajan. 354 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Joku siis tuli. 355 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 En halua ongelmia. 356 00:27:41,620 --> 00:27:45,874 Niin, mutta mies sai vankeutta rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 357 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Valehtelitko? Uhkailtiinko sinua? 358 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha. Haluatko kertoa jotain? 359 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Se oli... 360 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Poliisi pyysi minua tunnistamaan hänet valokuvista. 361 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Entä sitten? 362 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 Kuvat? - Kasvot. 363 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Minusta ne kaikki ovat samanlaisia. 364 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 En ole rasisti. 365 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Et erottanut heitä toisistaan. 366 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Näit monet mustat kasvot, ja valitsit väärän miehen. 367 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Kun näin Errolin TV:ssä, 368 00:28:32,212 --> 00:28:37,176 mietin: "Tuonko miehen minä näin?" - Mikset kertonut, että teit virheen? 369 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Älä viitsi. Tiedät, millaisia Hackney Downsin poliisit ovat. 370 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Kytillä on kamuja äärioikeistossa. 371 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fasisteja ja sotilaita. 372 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 Olisit... - Kuuntele. 373 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Ihmiset näkevät ja puhuvat. 374 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 En tahtonut ongelmia. 375 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Hyvä on. 376 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Ajattelen joka päivä sitä, 377 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 mitä tein. 378 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Tyhmää. 379 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Kerro hänelle, 380 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 että olen pahoillani kaikesta. 381 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Selvä. 382 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Onko hän varmasti meidän Mostaphamme? 383 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Hän ei kiistänyt. - Uskomatonta. 384 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Hän taisi olla helpottunut saadessaan puhua siitä. 385 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Voisiko hän uusia lausuntonsa ja vahvistaa tavanneensa Errolin? 386 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 En tiedä. Ehkä. Ajattele kuitenkin, Sonya. 387 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 On kulunut 12 vuotta. Olisiko sillä suurtakaan vaikutusta? 388 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Asia on kuitenkin niin, että hän katsoi minua silmiin - 389 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 ja sanoi, ettei usko Errolin olleen asunnossa. 390 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Hän on syytön, joten... 391 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Hetkinen. Tuo on minun autoni. 392 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Autoni! 393 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Vittu. 394 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Helvetti. 395 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Oletko kunnossa? 396 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Kauanko hän on täällä? 397 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Vuorokauden ympäri, jotta teet läksysi. 398 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Hulvatonta. 399 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Älä sano mitään Mo-mummille. 400 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Suojelun saaminen on aika jännää. 401 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Ei, vaan naurettavaa ja rahantuhlausta. 402 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Voi luoja. 403 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Pysykää siinä. Molemmat. 404 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Ei huolta... 405 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 Tämä ei ole tarpeen. - Olen pahoillani, mutta päätös oli minun. 406 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Emme tarvitse sitä. 407 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Jos joku yrittää uhkailla - 408 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 ja estää sinua etsimästä Isaacin ampujaa, 409 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 hän voi löytää osoitteesi. 410 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 En olisi saanut laittaa sinua kameroiden eteen. 411 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Joudun poistamaan sinut tutkimusryhmästä. 412 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Miksi? 413 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Netissä on ilmennyt jotain. 414 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Ilmennyt... Mitä? 415 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Jengijuttuja. Rehentelyä tulevasta. 416 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Yritämme poistaa sen, mutta se on vaikeaa. 417 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Aika peruskamaa, mutta älä mene katsomaan. 418 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Älä kanna huolta. 419 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Hyvä on. Kiitos. 420 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Saitko sen? 421 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Voit aloittaa... 422 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Nosta kameraa. Nosta nyt. 423 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Juuri noin. Täällä ollaan. 424 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}Vauhtia. - Sinne vain. 425 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Kytät vittuun. 426 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}ANTAA PALAA KYTÄT VITTUUN 427 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Älkää isotelko enää. 428 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}SAAVAT ANSIONSA MUKAAN ME ISKEMME TAKAISIN 429 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}TIEDÄMME, MISSÄ ASUT, JUNE 430 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Haluan auttaa sinua, Jason. 431 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Suojella sinua. 432 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Annatko minun tehdä niin? 433 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Kerro nimi. 434 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 Niin? - June. 435 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Voitko ilmoittaa heti, kun saavut? 436 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Asia on kiireellinen. 437 00:35:12,613 --> 00:35:17,826 Onko kyse lokitiedoista? Täytin ne jo. - Niitä tutkitaan yhä. 438 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Minun pitää kuitenkin ilmoittaa, että sinusta on valitettu. 439 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Anteeksi mitä? 440 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Sinua syytetään työpaikkakiusaamisesta. 441 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 442 00:36:00,577 --> 00:36:06,667 June. Tiedän, että sitä pitää sulatella. - Se on varma. 443 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Minun pitää olla reilu kaikille. 444 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Mille kaikille? - En voi kertoa. 445 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Vai niin. 446 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Selvä. Anteeksi, mutta koko ajan tulee jotain. 447 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Tiedän. 448 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Hän poisti minut tutkimusryhmästä. Tiesitkö sen? 449 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Kuka "hän"? 450 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Tiedän kyllä. 451 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Autoni poltettiin. 452 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 Tiedän. Olemme tukenasi. - On pakko myöntää... 453 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Mitä? 454 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Sehän sopii hyvin. 455 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 456 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Mistä se kaveri tiesi, minne olin pysäköinyt? 457 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, 458 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 mutta autoissamme on jäljittimet. - Ei ole totta. 459 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty soitti kaverilleen. 460 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 Älä viitsi. - Ja yhtäkkiä minä olen kiusaaja. 461 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Ajoitus on täydellinen. - Lopeta. 462 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 463 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Oletko kuullut miehestä nimeltä Amit Çeker? 464 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 23-vuotias turkkilainen. 465 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Oikeassa maailmassa - 466 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 ehkä pari tuntia sitten - 467 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 sen niminen mies pidätettiin epäiltynä uhrisi ampumisesta. 468 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Isaac Witlowin. 469 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Niin. Hegartylle kerrottiin nimi. 470 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Tiimi työskenteli läpi yön. 471 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Mallikasta työtä. He jäljittivät miehen huumeluolaan Kemp Roadilla. 472 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Oliko hän ampuja? 473 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Oli. 474 00:37:45,307 --> 00:37:47,476 Mistä he tietävät? - Kaikki täsmää. 475 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Fyysiset todisteet ja lausunto. 476 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 Hegarty ei suostu syyteneuvotteluihin vaan haluaa syytteen murhan yrityksestä. 477 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Hyvä. 478 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Hyvä. 479 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Isaacin äiti, Jenny... 480 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Olisinpa ollut siellä. 481 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Niin. 482 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Noudata vanhan pomosi neuvoa ja anna olla. 483 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Ulkonäöstä huolimatta Dan on hyvä poliisi. 484 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Hänellä on myös ystäviä. 485 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Siinä kaikki. 486 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hei. Töissä jäi ruokaa yli. 487 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 Teitkö tämän? - Tein. 488 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 Kuule... - Se on lasagnea. 489 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Kiitokseksi tai jotain. 490 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick. Et saa tulla tänne. 491 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Et saa. 492 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Niin. 493 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hei. 494 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Hän on tyttäreni, Lisa. 495 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 496 00:39:30,621 --> 00:39:31,580 Hauska tutustua. 497 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 Samoin. 498 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Yritetään saada sinut pois asuntolasta. 499 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 Lisa. - Hetki. 500 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 OLETKO AIVOKUOLLUT? 501 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 HÄN VETÄÄ PULTIT! 502 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Kuule. Minä tein sen. 503 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Mitä? 504 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 En väittänyt, että kiusaat minua. 505 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 En käyttänyt sitä sanaa, mutta Roy ei antanut periksi. 506 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Jäkä, jäkä. "Annoitko hänelle raportin?" 507 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Raportin. - Niin. 508 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Maria De Souzasta. Clive Silcoxin tapauksesta. 509 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 He syyttivät, että vuosin tietoa... 510 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Yritin selittää. 511 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Totta puhuen olit aika vaativa. 512 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Mutta en kiusannut sinua. Jessus, Chloe. 513 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Olen pahoillani. 514 00:41:05,632 --> 00:41:10,554 Mutta jos Roy on polttanut hihansa, se on hänen syynsä eikä minun. 515 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 Ei. Luotin sinuun. Mitä helvettiä? - Se... 516 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Mitä? Mitä ihmettä? 517 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Kaikki eivät ole noin kestäviä. 518 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 Mitä? - Sinä ja ystäväsi. 519 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 Ylenet urallasi. - Minä... 520 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Tiedät kyllä. Se lehdistötilaisuus. 521 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Tajuan kyllä. Musta mutta ei liian musta. 522 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 Mitä? - Ei liian uhkaava. 523 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 Haista vittu. - Minä en pystyisi sellaiseen. 524 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Kaikki keinot ovat sallittuja. 525 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Mutta älä odota, että sinusta pidetään. 526 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Oikeasti! Tiedätkö... 527 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Näkisitpä, miksi sinua haukutaan ryhmächatissa. 528 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Nauti kahvistasi. 529 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Haloo. 530 00:42:41,645 --> 00:42:44,439 Hei, June. Becca tässä Moore Streetin turvakodista. 531 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 Onko kaikki hyvin? - On. Miten voin auttaa? 532 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Pyysitkö työntekijää soittamaan jostakusta Carla-nimisestä? 533 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonya. 534 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Mitä nyt? 535 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Alkoiko kukaan soitella turvakoteihin ja kysellä kadonneesta? 536 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Ei. Odotamme, että lähetät listan. Miten niin? 537 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Vai niin. Minulle soitettiin turvakodista Leytonissa. 538 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Miespuolinen poliisi on etsinyt ketä tahansa, 539 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 joka on saattanut majoittua Carlan nimellä. 540 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Etsiikö joku muu Carlaa? Kuka? 541 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Poliisi ei kertonut nimeään. 542 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Sekin on outoa. Siksi minulle soitettiin. 543 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Tai siis... Enkö ole huomannut jotain? 544 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Kerroitko kenellekään tästä? 545 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 En. 546 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Joku on sanonut jotain. Olisiko Doris tehnyt sen? 547 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Tai joku hänen apureistaan. 548 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 KANSALLINEN TIETOKANTA 549 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 550 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 TUOMIO RETTELÖINTIÄ JUOVUKSISSA 551 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 552 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 EI TULOKSIA TÄLLÄ NIMELLÄ 553 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 554 00:44:13,737 --> 00:44:15,739 {\an8}TUOMIO EPÄILLÄÄN NÄPISTELYSTÄ 555 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}TAVARAN ARVO YLI 200 PUNTAA 556 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 PIDÄTTÄNYT: RIKOSKONSTAAPELI TONY GILFOYLE 557 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 No niin. Tony Gilfoyle. 558 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Hän pidätti sinut näpistelystä ja luopui syytteistä. 559 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Mitä vastaan? 560 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 Kerron kaikenlaista. - Mitä? 561 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Vakoilitko Dorisia ja kampanjaa? 562 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 En, vaan kerroin vain, miten juttu etenee. 563 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Miten kauan? 564 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Kauanko olet tehnyt tätä? 565 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Kahdeksan vuotta. 566 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 Kahdeksan. - Kerroin pelkkää hyvää. 567 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 En koskaan mitään pahaa. 568 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Doris on ollut hyvä minulle ja auttanut lasteni kanssa. 569 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Olisin voinut menettää heidät. Hän ei tuominnut. 570 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Hän varmisti, että saisin jatkaa äitinä. 571 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Jessus. 572 00:45:40,741 --> 00:45:44,870 Maksaako Gilfoyle sinulle? - Hän järjesti minut listalle. 573 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 Mille? - Asuntolistalle. 574 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Selvä. 575 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Selvä on. Sinä selvästi kerroit hänelle Carlasta. 576 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 Niin. - Entä minusta? 577 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Kerroitko, että autan teitä? 578 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Kerroin. 579 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Soitat tänään Dorisille... 580 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 En voi. - ...ja kerrot - 581 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 sairaasta tädistä, uudesta työstä tai totuuden. Ihan sama. Sitten lopetat. 582 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Pysyt kaukana tästä päivästä lähtien. 583 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Mitä sanon Tonylle? 584 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Mitä vain haluat. 585 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Hän taitaa jo tietää. 586 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Tervehdys. 587 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Onko sinulla kiirettä? 588 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Ei. Miten voin auttaa? 589 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Hyvä on. Haluan puhua... 590 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Olen pahoillani, Doris. 591 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Pahoittelen tätä, pomo. 592 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Nähdään huomenna. Heippa. 593 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Hyvä on. 594 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Tonylle työ on hänen elämänsä. 595 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Hänellä on ollut MS-tauti kymmenen vuotta. 596 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Hän vierailee kouluissa ja puhuu vammaisasioista. 597 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Kerro siitä valitusvirastolle. 598 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Hän on harmiton. 599 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Todellako? 600 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Salaista toimintaa kahdeksan vuoden ajan. 601 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Onko se normaalia sinulle ja pojillesi? 602 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Halusimme vain tietää muutoksenhakusuunnitelmista. 603 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Se aiheutti suunnattomasti vahinkoa. 604 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 Vahinkoa? - Niin. Vahinkoa. 605 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Kerro tämä. 606 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Tietävätkö uudet ystäväsi hätäpuhelua koskevista väitteistä? 607 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Eivät. 608 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Ihan tiedoksi, 609 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 että jos saan tietää sinun jakaneen sen, isken takaisin kaikin voimin. 610 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Tarvitset jokaisen ystäväsi tuen. 611 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Teen sinusta selvää. 612 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Kaikki hyvin? 613 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Harmiton". Sellaiseksi hän sitä kutsui. 614 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Kuin kellään ei olisi väliä. 615 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Ei Dorisin kaltaisilla. 616 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Anteeksi, että vatvon tätä... 617 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Ei, olet oikeassa. Minä vain... 618 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Mitä voimme tehdä? 619 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Haluatko tehdä ilmoituksen niistä kusipäistä? 620 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Se sopii minulle. 621 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Olen mukana. 622 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Olen tosissani. Jos he eivät muuta ymmärrä... 623 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Olemme jo arestissa. 624 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Mitä muuta he voivat tehdä? 625 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Se riippuu sinusta. Sinä päätät. 626 00:49:14,079 --> 00:49:18,876 Soita sille naiselle TV:ssä. Sille punapäälle. Claudialle. 627 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Punapää TV:ssä." Pitääkö huolestua? 628 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Soita vain. 629 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Hyvä on. Minä soitan ja teen valituksen. 630 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 Asian tutkiminen kestää kuukausia, ja mitä sitten tapahtuu? 631 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Kunpa olisit kuullut hänet. Hegarty oli ilkeä mutta järkyttynyt. 632 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Miksi? Mitä hän salailee? 633 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Mitä he tekivät naisparan pojalle? 634 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 Se on Sonya. Pitää mennä. - Hyvä on. 635 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 Yritän vain sanoa... - Että sinun pitää jatkaa. 636 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Niin. 637 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Hyvä on. 638 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Oletko varma? 639 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Mitä vain tarvitset. 640 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Kiitos. 641 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 ASIANAJAJAT 642 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Joten... 643 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Mitä nyt? 644 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Pitää vastata. 645 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Haloo. 646 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Voinko auttaa? 647 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Älkää etsikö. 648 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Kuka siellä on? 649 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Ette tiedä, mihin sekaannutte. 650 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 651 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Mistä tiedätte nimeni? 652 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla. Missä olet? 653 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Lopettakaa. 654 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Voimme auttaa sinua. 655 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Ei! Unohtakaa minut. 656 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Unohtakaa, kuka olen, tai tapatatte minut. 657 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Ei. Voimme suojella sinua. 658 00:52:05,834 --> 00:52:10,756 Ette usko. Hän on tehnyt näin ennenkin ja tekee uudestaan. 659 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Uskomme sinua. Kerro hänen nimensä. 660 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Ei nimiä! 661 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Ymmärrättekö? Hän on protegido. 662 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Suojeltu. 663 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Suojeltu? 664 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Miten? Kuka suojelee häntä? 665 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 Carla? - Lopettakaa. 666 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Tekstitys: Petra Rock