1
00:00:03,295 --> 00:00:05,547
Wir möchten an alle Personen appellieren,
2
00:00:05,547 --> 00:00:10,802
die sich Dienstagnachmittag möglicherweise
in der Nähe des Rowntree Park aufhielten.
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,848
{\an8}Wenn Sie denken,
Sie haben irgendwas gesehen oder gehört,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
ganz egal was,
nehmen Sie bitte Kontakt auf.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,646
Rufen Sie die Hotline an.
6
00:00:20,646 --> 00:00:22,481
Ihr Anruf wird vertraulich behandelt.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Was ist das?
- Es ist deine Mum, ok?
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Sie wollte sich diese Sache angucken.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Jeder hat es verdient,
sich in den Parks sicher...
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,740
- Hi.
- Hi.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,493
- Das hätte Ihre Familie sein können.
- Euer Fernseher ist besser.
12
00:00:35,410 --> 00:00:38,121
Es hätte Ihr Kind sein können.
Es gibt nie eine Rechtfertigung...
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
- Ich dachte, du hasst die Polizei.
- Ich liebe meine Tochter.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Gut zu wissen.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
In keiner Gemeinde.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Vielen Dank, DS Lenker.
- Ich war bei all ihren Schulaufführungen.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,883
- Mum in 'ner Schulaufführung?
- Oh ja, in der Aula.
18
00:00:49,883 --> 00:00:53,178
Voll peinlich.
Wie war sie so? War sie gut?
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Nun ja, sie war ziemlich direkt.
Und ziemlich laut.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Man musste sich weit nach hinten stellen.
- Mum.
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Was soll das denn?
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac ist in dem Park aufgewachsen.
Ja, er liebte diesen Park.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Jeden Tag auf dem Heimweg von der Schule
griff er nach meiner Hand und sagte:
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Bitte, Mum. Nur fünf Minuten.
Nur fünf Minuten."
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Nana Mo,
was hast du für 'n Beef mit der Polizei?
26
00:01:15,826 --> 00:01:18,287
- Ja, er war...
- Nein, ich hab keinen...
27
00:01:18,287 --> 00:01:20,706
- Vielen Dank, Jenny.
- Wie auch immer du das nennst.
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
Sondern dein Granddad.
29
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Sie haben ihn als Erwachsenen
jeden Tag seines Lebens verfolgt.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Einfach so. Weil's Spaß gemacht hat.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mum.
- Er hat das Recht, es zu erfahren.
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,886
- Nicht heute.
- Ach, verflucht noch eins.
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,973
Ich fahr dich jetzt nach Hause. Komm.
34
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Die Sache mit Dad: Er hat sich nicht
in einer Tour darüber beschwert.
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Nein, hat er nicht, oder?
36
00:01:45,606 --> 00:01:49,860
Er hat es einfach nur ausgesessen
und sich deswegen nie aufgeregt.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Das hat mich so wütend gemacht.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Warum musstest du weglaufen
und dieser Bande beitreten?
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- Das werde ich nie nachvollziehen.
- Ich versuchte...
40
00:01:59,578 --> 00:02:01,330
Du denkst, du kannst sie verändern.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,501
Du kannst verdammt noch mal
gar nichts verändern.
42
00:02:16,178 --> 00:02:19,806
{\an8}Ich kann bestätigen,
dass eine Person festgenommen worden ist,
43
00:02:19,806 --> 00:02:22,684
{\an8}und bezeichne dies
als signifikanten Durchbruch.
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,356
{\an8}Wir arbeiten Hand in Hand
mit den Gemeinde-Vertretern,
45
00:02:27,356 --> 00:02:31,235
{\an8}aber es ist noch eine laufende Operation,
meine Damen und Herren.
46
00:02:31,235 --> 00:02:36,240
Vielen Dank. Wie Sie wissen,
ist Isaacs Zustand weiterhin kritisch.
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,408
Er ist in exzellenten Händen...
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Laut Augenzeugenbericht
haben Sie die Waffe getragen.
50
00:03:33,839 --> 00:03:38,135
Laut Überwachungsvideo haben Sie
besagte Schusswaffe weggeworfen.
51
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Was ich wissen will, ist:
Wie kam sie in Ihren Besitz?
52
00:03:47,227 --> 00:03:48,979
Hat sie Ihnen jemand gegeben?
53
00:03:55,527 --> 00:03:57,070
Er wurde angeschossen, hm?
54
00:03:58,197 --> 00:04:00,657
Jason, ich rate Ihnen,
von Ihrem Recht zu Schwei...
55
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Der Kleine wurde versehentlich getroffen.
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Mann, ich hab nie gewollt,
dass er da reingezogen wird.
57
00:04:12,169 --> 00:04:14,588
Ich wollte den anderen nur Angst machen.
58
00:04:14,588 --> 00:04:17,216
Dann hatten Sie Streit
mit einer rivalisierenden Gang?
59
00:04:20,677 --> 00:04:24,723
Hey, wenn ich noch mal zurückkönnte
und die Scheiße ändern, dann...
60
00:04:27,351 --> 00:04:30,854
Dann geben Sie zu,
der Schütze im Fall Isaac Whitlow zu sein?
61
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ja.
62
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ja, ich war's.
63
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Ok, alle zu mir.
64
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Ich habe Nachricht vom Labor.
65
00:04:49,706 --> 00:04:52,793
Die Kugel in Isaacs Kopf
passt zu Jasons Schusswaffe.
66
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
Also, wie gehen wir vor?
67
00:04:56,505 --> 00:04:57,673
Nun ja...
68
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Nicht du.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
70
00:05:06,098 --> 00:05:08,433
- Sahen Sie das Video der Befragung?
- Ja.
71
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Und?
72
00:05:10,185 --> 00:05:13,438
Ich denke,
die Ballistik und das Geständnis reicht.
73
00:05:13,438 --> 00:05:16,233
Wir kontaktieren den CPS
zwecks Erhebung der Anklage.
74
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Ok.
75
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Haben Sie's ihm abgekauft? Das Geständnis?
76
00:05:23,490 --> 00:05:25,075
Ja. Ich war überzeugt, ja.
77
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Ja, aber er hat's einfach so rausgehauen.
Als wär's gar nichts.
78
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Er ist ein Kind. 17 Jahre alt.
79
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ja, und er wurde schon
wie oft festgenommen?
80
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Siebenmal.
- Sieben.
81
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Siebenmal.
82
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Aber nicht wegen versuchten Mordes.
83
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Er war so unglaublich ruhig. Er hat
die schriftliche Fassung noch übertroffen.
84
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Möglichweise will er jetzt kooperieren...
85
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Schnelleres Einlochen. Schuldbekenntnis.
Für ein milderes Urteil.
86
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ja.
87
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
Würden Sie Ihr Leben darauf verwetten?
88
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Es ist objektiv gesehen
eine passende Vermutung.
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektiv gesehen?
90
00:06:09,536 --> 00:06:11,079
Ich verstehe, was Sie sagen.
91
00:06:11,079 --> 00:06:14,041
Ein Geständnis
ist die einfachste Lösung. Oder?
92
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Quasi der Goldstandard.
93
00:06:17,836 --> 00:06:20,797
Die Jury wird das nicht anzweifeln.
Der Junge ist erledigt.
94
00:06:20,797 --> 00:06:25,427
18 bis 20 Jahre Knast.
Würden Sie damit leben können?
95
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ja.
96
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ja.
97
00:06:40,609 --> 00:06:44,112
Physische Beweisstücke: Die Waffe.
98
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
Es war seine Waffe.
99
00:06:46,823 --> 00:06:49,243
Jason Reeve ist Mitglied einer Gang.
100
00:06:49,243 --> 00:06:51,662
Man schießt auf ein Kind im Park...
101
00:06:51,662 --> 00:06:53,956
Was für ein Mensch
würde die Waffe behalten?
102
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Tja, einer wie er. Offensichtlich.
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Ich weiß, ich weiß.
104
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Er hatte die Knarre.
105
00:07:01,922 --> 00:07:06,677
Ja, aber hat er die Kugel abgefeuert?
Oder hat er sie für einen Freund gehalten?
106
00:07:06,677 --> 00:07:10,806
Er ist im Eiltempo die Cannon Road rauf,
entflieht der Verhaftung.
107
00:07:10,806 --> 00:07:12,599
Findet aber Zeit für ein Telefonat.
108
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 Sekunden
an eine nicht mehr registrierte Nummer.
109
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Da fragen wir uns doch: Wen ruft er da an?
110
00:07:20,607 --> 00:07:21,733
Wen ruft er da an?
111
00:07:24,027 --> 00:07:25,571
Wissen Sie, was ich sehe?
112
00:07:27,197 --> 00:07:29,157
Ich sehe ein Kind, 17 Jahre alt,
113
00:07:29,825 --> 00:07:33,078
bestochen und bedroht,
sodass er Anweisungen ausführt.
114
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
KENNEN SIE DIESE FRAU?
115
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Bis nächste Woche.
116
00:07:51,221 --> 00:07:54,600
{\an8}ZULETZT IN DER HAYES-LANE-GEGEND,
AM MITTWOCH GEGEN 22 UHR
117
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Hallo?
118
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Ich hab sie gesehen. Ich kenne diese Frau.
119
00:08:19,958 --> 00:08:23,629
Wieso glauben Sie, dass die Person
dieselbe ist, die Sie getroffen haben?
120
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Hier. Rio Grande,
oben im Norden des Landes.
121
00:08:30,010 --> 00:08:31,970
Hat Sie Ihnen gesagt,
als was Sie arbeitet?
122
00:08:31,970 --> 00:08:35,182
- Als Reinigungskraft, denke ich.
- Wissen Sie auch, wo?
123
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Nein. Aber es hat ihr gefallen.
War gut für Ihre Sprachkenntnisse.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Dann wollte ihr Freund, dass sie aufhört.
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Welcher Freund?
126
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Er war von hier.
Sie wohnte bei ihm und plötzlich...
127
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Kam sie nicht mehr.
- So war es.
128
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Wissen Sie, wie ihr Name ist,
Mrs. Odinaka?
129
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
130
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
Sie sind sicher,
dass es dieselbe Frau ist.
131
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Ok, ähm...
132
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Wir hatten letzten Sommer
eine Grillparty. Und...
133
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Hier. Da ist sie drauf. Im Hintergrund.
134
00:09:37,953 --> 00:09:39,955
Hallo, willkommen bei der Hotline.
135
00:09:39,955 --> 00:09:43,876
Hi, ich rufe wegen der Schüsse
im Rowntree Park an.
136
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Den Fall,
worüber im Fernsehen berichtet wurde.
137
00:09:48,297 --> 00:09:51,717
- Ich sah, wie sie auf das Kind schossen.
- Ok.
138
00:09:52,759 --> 00:09:55,095
Wie viele Angreifer konnten Sie sehen?
139
00:09:55,095 --> 00:09:56,346
Zwei.
140
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Einer war Schwarz. Er ist gefahren.
141
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Aber der andere, der auf ihn
geschossen hat, war ein Weißer.
142
00:10:07,482 --> 00:10:09,902
Wir hatten einen Anruf auf der Hotline.
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Sir?
144
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
- Sie dürfen heute assistieren. Kommen Sie.
- Ok.
145
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Wir wissen,
dass Sie nicht geschossen haben.
146
00:10:31,006 --> 00:10:34,259
Aber sagen Sie mir, wer's war,
und Sie bekommen Polizeischutz.
147
00:10:34,259 --> 00:10:37,804
Sind Sie taub?
Ich hab gesagt, ich war's, oder?
148
00:10:44,520 --> 00:10:46,146
Wir haben eine Augenzeugin.
149
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Diese Männer
150
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
sind skrupellos, ok?
151
00:11:09,920 --> 00:11:14,091
Sie kamen aus dem Nichts, erteilten
Anweisungen, spannten uns voll ein.
152
00:11:14,967 --> 00:11:18,220
Sie wollen das Viertel beherrschen
und keine Konkurrenz haben.
153
00:11:18,220 --> 00:11:20,055
Dann geht es also um das Revier?
154
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Wenn publik wird,
dass wir nach dem Schützen fahnden,
155
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
werden die die Schuld dafür
vermutlich bei Ihnen suchen.
156
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
Oder Ihrer Familie.
157
00:11:34,278 --> 00:11:37,114
Wir haben eine unvollständige
Beschreibung von der Zeugin.
158
00:11:39,032 --> 00:11:40,534
Was ist er? Ein Armenier?
159
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albaner?
160
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Türke?
161
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Er ist Türke.
162
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Sind Sie Anwohnerin?
163
00:12:10,647 --> 00:12:13,984
Wir untersuchen einen Vorfall,
der sich am Mittwoch ereignete.
164
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Wir suchen einen türkischstämmigen Mann.
165
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Hi, Sir. Es geht um den Vorfall
mit dem kleinen Jungen im Park.
166
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Jede Information hilft uns.
167
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Ja, Sie können...
- Was ist das?
168
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Hierbei geht es um den Vorfall im Park.
169
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Wir suchen einen, vermutlich,
türkischstämmigen Mann.
170
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Was ist hier los?
171
00:12:31,919 --> 00:12:34,588
- Wir wollen helfen.
- Dauernd kommt die Polizei.
172
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Wir tragen so viele Infos
wie möglich zusammen.
173
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Immer hier.
174
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Immer nerven Sie uns.
- Zurück.
175
00:12:39,676 --> 00:12:43,263
Wir greifen Sie nicht an.
Kommen Sie wieder runter. Zurück.
176
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Gehen Sie weiter.
177
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Bei irgendwelchen Fragen,
rufen Sie uns an, ok?
178
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Danke für die Kooperation.
179
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Alles ok?
- Ja.
180
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Sicher?
- Ja.
181
00:13:07,454 --> 00:13:09,665
Erinnerst du dich an Dan McCabe in Eltham?
182
00:13:09,665 --> 00:13:12,835
Er wurde gefeuert,
und zwar nach 17 Jahren im Dienst,
183
00:13:12,835 --> 00:13:14,878
und das bloß wegen irgendwelcher,
184
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
keine Ahnung, heikler Nachrichten.
185
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Kim, das ist total irrelevant.
Ich hab noch was anderes zu tun.
186
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Ich muss nicht über den verfluchten Dan
im verfluchten Wrexham reden.
187
00:13:25,305 --> 00:13:28,308
Ich sag dir was:
Ich zähle bereits die Tage, Mann.
188
00:13:29,434 --> 00:13:30,602
Die Welt ist verrückt.
189
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, ich erwarte einen dringenden Anruf.
190
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Und was ist mit dem Blödsinn
auf der Pressekonferenz?
191
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Mit deiner Freundin Meghan Markle.
192
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Wer?
- June Lenker.
193
00:13:38,986 --> 00:13:43,031
Hey, ich versteh das. Sie passt optisch
gut rein, aber ich hab meine Gründe.
194
00:13:43,031 --> 00:13:46,660
Es kommt von Ihrer Majestät Claudia Mayhew
und der "Blutendes-Herz-Brigade".
195
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Ich brauche jede Hilfe,
die kriegen kann, ok?
196
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Aber was macht sie denn? Und was will sie?
197
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Oh, wenn juckt das?
Pass auf, so sieht's aus.
198
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
In dieser Welt leben wir jetzt.
Gewöhn dich dran, ok?
199
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Und mach dir keinen Kopf mehr
wegen Errol Mathis. Das ist geklärt
200
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
und Schnee von gestern.
Lass mich damit in Ruhe.
201
00:14:05,721 --> 00:14:08,891
Ich hatte ausnahmsweise
einen verflucht guten Tag. Bis jetzt.
202
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Die Bullen kommen immer zu mir,
wenn hier irgendwas passiert.
203
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
Als wäre ich die Stimme der Straße.
204
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Ok, Hasad,
wie oft wurden Sie schon verhaftet?
205
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
Das ist nicht der Punkt.
206
00:14:31,246 --> 00:14:35,083
Ich will damit nur sagen: Bitte rufen Sie
mich an, wenn Sie irgendwas hören.
207
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Bitte. Der Junge ist neun Jahre alt
und hat 'nen Kopfschuss.
208
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Nein, vergessen Sie's. Ich mein's ernst.
Ich weiß einen Scheiß über 'ne Schießerei.
209
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
Sie verschwenden sowieso Ihre Zeit damit.
210
00:14:44,843 --> 00:14:47,095
Verhaften Sie lieber
die Downing-Street-Arschlöcher.
211
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Wie wär das? Ich kriege Ihre Nummer.
Ein Draht zur "Stimme der Straße" ist gut.
212
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Na gut.
213
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Ok. "Hasad"?
214
00:14:56,230 --> 00:14:58,565
Die Erste,
die meinen Namen richtig schreibt.
215
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Was?
216
00:14:59,775 --> 00:15:02,361
Andere Bullen schreiben ihn mit Doppel-S.
217
00:15:02,361 --> 00:15:06,240
Was nicht falsch ist, aber es ist
ein S zu viel für meinen Namen.
218
00:15:08,742 --> 00:15:10,744
Türkische Namen
verwirren die Menschen oft.
219
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ja. Danke.
220
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hi.
- Wasser?
221
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ja, danke, das wäre echt gut.
222
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Hey, Errols Alibi,
der Typ im Friseursalon...
223
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ja.
224
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Ist alles hier oben abgelegt unter:
"Töte mich. Schnell."
225
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Sicher, dass er wieder in der Türkei ist?
- Ja.
226
00:15:46,196 --> 00:15:51,034
- Hast du eine Bestätigung dafür?
- Ja. Herrje.
227
00:15:51,034 --> 00:15:53,871
Ich war bei seinem Ex-Boss,
und seiner letzten Adresse,
228
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
hab das Internet durchforstet
und so weiter. Wieso?
229
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
Das klingt jetzt bescheuert,
aber hör's dir bitte an.
230
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Türkische Namen
verwirren die Menschen oft.
231
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Verwirren die Menschen wie?
232
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Ich hab den Namen Mustafa gegoogelt.
233
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Es gibt davon etwa sieben Schreibweisen.
234
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Ok?
235
00:16:11,013 --> 00:16:14,933
Was, wenn der Officer einfach
seinen Namen falsch geschrieben hat?
236
00:16:16,310 --> 00:16:19,438
Was, wenn wir nach
dem falschen Mustafa gesucht haben?
237
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Hier. Für 'n Zehner gehört er dir.
Was meinst du?
238
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ja. Ja. Wieso nicht.
239
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Hey, ich kann gern mitkommen.
240
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Nein. Ich krieg das hin.
241
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hey.
242
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Pass auf. Ich weiß,
heute ist ein wichtiger Tag für dich.
243
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Das wird schon. Du harter Kerl.
244
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
AN ADELAIDE BURROWES
245
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
NIE VERGESSEN
246
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Happy Birthday, Mum.
247
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Sie war noch so jung,
als sie dich gekriegt hat.
248
00:17:57,828 --> 00:18:00,831
Ich weiß noch, als Errol
deine Mum zum ersten Mal mitgebracht hat.
249
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Du warst auch dabei,
so schüchtern und so dünn.
250
00:18:06,211 --> 00:18:09,923
Ich wusste, ich muss dich mästen
mit meinem Bammy und Escovitch.
251
00:18:09,923 --> 00:18:13,886
Ja. Die Scotch Bonnets
waren ziemlich scharf.
252
00:18:17,264 --> 00:18:19,308
Aber deine Mum konnte sie ab.
253
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ja.
254
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Sie wäre so stolz. Ja, das wäre sie.
255
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Wenn sie dich sehen könnte.
So gut entwickelt.
256
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
So groß geworden, und so hübsch.
257
00:18:36,783 --> 00:18:38,202
Und dass ganz ohne mich.
258
00:18:40,412 --> 00:18:43,290
- Ich weiß, dass ich dich enttäuscht habe.
- Schon ok.
259
00:18:43,290 --> 00:18:46,710
Wir haben es versucht.
Wir wollten dich adoptieren, aber...
260
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Das ist mir egal.
261
00:18:50,255 --> 00:18:52,299
Mich von Errol abwenden, konnte ich nicht.
262
00:18:53,592 --> 00:18:57,429
Ich brach alle Kontakte ab,
weil sie das verlangt hatten. Hör zu.
263
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Es tut mir leid. Das weißt du doch, oder?
264
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ja.
265
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Dennoch.
266
00:19:11,318 --> 00:19:13,445
Hör zu, ich sollte das nicht sagen,
267
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
aber es geht zum Glück
ein bisschen voran was das Thema betrifft.
268
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Was? Was meinst du?
269
00:19:23,956 --> 00:19:27,334
Da ist diese Frau, nach der wir suchen.
Eine Frau namens Carla.
270
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Ja?
271
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Sie hat neue Informationen.
272
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Informationen?
273
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Was für Informationen?
- Mach dir keinen Kopf.
274
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Aber ich sage dir: Wir holen Errol
schon bald wieder nach Hause.
275
00:19:51,692 --> 00:19:53,485
DORIS MATHIS:
WAHNHAFTE MUTTER?
276
00:19:53,485 --> 00:19:55,779
IST SIE VERRÜCKT ODER LEUGNET SIE ES?
277
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Dann nehmen wir den.
278
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Hier, "My Little Pony".
279
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Geh da rein, mach dich groß.
Niemand wird lachen.
280
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
BIEST WURDE VERHAFTET
281
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}FREUND ERROL MATHIS SCHULDIG
282
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Ey, fick dich, Mann!
283
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
ER HAT SIE GEBISSEN!
284
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Leck mich, Mann!
285
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Was ist?
286
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
SUCHE
287
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ALLE ANSEHEN
288
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
289
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Er mag dich.
290
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ja. Ich kann gut mit Hunden.
291
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Ok, komm. Setz dich hin.
292
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Da hin.
293
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hey.
294
00:22:04,616 --> 00:22:06,034
Pack die auf dein Auge.
295
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Kopf nach hinten.
296
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Danke.
297
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Und? Wie sieht der andere aus?
298
00:22:15,294 --> 00:22:18,213
Der andere? Ach, kommen Sie...
Natürlich viel schlimmer.
299
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Die Arbeit läuft gut?
- Ja.
300
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ja, läuft gut.
301
00:22:24,261 --> 00:22:26,263
Das war nur so 'n Typ
in meiner Unterkunft.
302
00:22:28,348 --> 00:22:29,725
Kann ich irgendwas tun?
303
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Nein.
304
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Danke.
305
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Was ist los mit dir?
306
00:22:47,910 --> 00:22:50,454
Es fühlt sich an,
als würde es nie weggehen.
307
00:22:57,419 --> 00:22:59,922
Hat dich jemand behelligt
wegen deiner Mum?
308
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Wer war es?
309
00:23:04,551 --> 00:23:05,844
Eine Polizistin vielleicht?
310
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Nein. Was meinen Sie?
311
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Womit will sie dich
jetzt schon wieder quälen?
312
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Keine Ahnung.
313
00:23:20,651 --> 00:23:22,861
Irgend 'ne Frau
hat wohl neue Informationen.
314
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ja, davon weiß ich. Da hat sie was
in den falschen Hals gekriegt.
315
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Wer ist sie?
316
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Niemand.
317
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Geht's dir gut?
318
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ja.
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,550
Soll ich es noch mal mit dir durchgehen?
320
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ja.
321
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Ok.
322
00:24:03,944 --> 00:24:07,614
Wir kamen in die Wohnung.
Ein Nachbar hatte den Notruf gewählt.
323
00:24:09,283 --> 00:24:11,243
Sie hatten einen heftigen Streit.
324
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol und deine Mum.
Sie schrien laut und brüllten sich an.
325
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Ich sah deine Mum... In der Küche.
326
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
Erinnerst du dich an den Autounfall?
327
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Nein.
328
00:24:35,559 --> 00:24:38,979
Deine Beine hatte es ganz schön erwischt,
doch Errol hat...
329
00:24:40,439 --> 00:24:42,608
Errol hat nicht viel abgekriegt.
330
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Er war voller Blut.
Aber es war ihr Blut. Ok?
331
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Nicht... Nicht seins.
Verstehst du, was ich dir sage?
332
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ja.
333
00:25:10,636 --> 00:25:12,471
Was machen wir heute, Mostapha?
334
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Ja. Genau. Mein VIP-Kunde entscheidet.
335
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Ok.
336
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Also, machen wir weiter?
337
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ja.
338
00:25:28,820 --> 00:25:31,073
Sie hatten ein paar Probleme zu Hause.
339
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Geld, Job und so weiter.
Manchmal verliert man die Nerven,
340
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
aber das weißt du ja, oder?
341
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Aber Errol...
Errol hat natürlich alles abgestritten.
342
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Blendete es aus.
343
00:25:48,090 --> 00:25:49,591
Er hatte sogar ein Alibi.
344
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Oh ja.
345
00:25:53,470 --> 00:25:55,138
Wir haben den Mann gefunden.
346
00:25:57,891 --> 00:26:00,811
Wir haben mit ihm geredet.
Er sagte: "Kein Errol."
347
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Er hatte Errol nie gesehen.
348
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Ich bin in London.
349
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Du lebst deinen Traum.
- Das Leben meint es gut mit mir.
350
00:26:07,359 --> 00:26:09,403
Er hatte es sich nur ausgedacht.
351
00:26:09,403 --> 00:26:12,322
Die Nachbarn, der Streit,
das Blut, der Autopsie-Bericht.
352
00:26:12,322 --> 00:26:15,075
Ich will nicht,
dass du davon irgendwas weißt.
353
00:26:17,035 --> 00:26:22,040
Letztendlich waren die Beweise erdrückend.
Er war zu schwach, um weiterzukämpfen.
354
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Er hat gestanden.
355
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Er hat gestanden.
Und zwar alles. Ein volles Geständnis.
356
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
Und, na ja, die Menschen
357
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
können sagen, was sie wollen,
aber ich war dort.
358
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Und das hier sind die Fakten.
359
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
War schwer, Sie zu finden.
360
00:27:12,007 --> 00:27:14,843
Ihr Ex-Boss glaubt,
Sie wohnen jetzt in Istanbul.
361
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Ich hab Fragen zu einem alten Fall.
Von vor ein paar Jahren. Errol Mathis?
362
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Offenbar konnten Sie ihm kein Alibi geben.
363
00:27:29,691 --> 00:27:33,028
Errol gab an, dass er sich zum Zeitpunkt
des Mordes an seiner Freundin
364
00:27:33,028 --> 00:27:35,614
bei Ihnen
im Salon für einen Job beworben hatte.
365
00:27:35,614 --> 00:27:37,658
Bei mir kam ständig irgendjemand rein.
366
00:27:37,658 --> 00:27:39,993
Also, kam zu der Zeit jemand rein?
367
00:27:39,993 --> 00:27:41,620
Ich will keinen Ärger haben.
368
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Ja, sicher.
369
00:27:42,704 --> 00:27:46,375
Ein Mann sitzt für einen Mord im Knast,
den er vielleicht nicht begangen hat.
370
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Haben Sie gelogen? Hat man Sie bedroht?
371
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, wollen Sie mir irgendwas sagen?
372
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Es...
373
00:27:58,971 --> 00:28:03,225
Es war die Polizei. Sie wollten,
dass ich ihn anhand Fotos identifiziere.
374
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ja, und?
375
00:28:08,313 --> 00:28:10,566
- Was war mit den Fotos?
- Die Gesichter
376
00:28:11,733 --> 00:28:14,403
sahen alle gleich aus für mich.
377
00:28:17,239 --> 00:28:19,533
Ich bin kein Rassist. Das schwöre ich.
378
00:28:20,117 --> 00:28:22,119
Sie könnten ihn verwechselt haben.
379
00:28:23,203 --> 00:28:25,998
Es waren viele Fotos von Schwarzen,
Sie nahmen den falschen.
380
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Als ich ihn im Fernsehen sah,
ich meine Errol,
381
00:28:32,087 --> 00:28:35,382
dachte ich: "War er das?
War das der Mann, der da war?"
382
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Wieso meldeten Sie den Fehler nicht?
383
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Sie kennen doch die Detectives
unten in Hackney Downs.
384
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Bullen mit Freunden am rechten Rand.
385
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Kampf-Truppen und Faschisten.
386
00:28:46,059 --> 00:28:48,353
- Ja, aber Sie hätten...
- Hören Sie doch zu!
387
00:28:48,353 --> 00:28:50,856
Was die Menschen sehen, darüber reden sie.
388
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Ich wollte keinen Ärger haben.
389
00:28:57,321 --> 00:28:58,322
Ok.
390
00:28:59,489 --> 00:29:01,992
Wissen Sie, was?
Ich denke jeden Tag daran.
391
00:29:03,660 --> 00:29:05,204
An das, was ich getan hab.
392
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
Das war so dämlich.
393
00:29:10,250 --> 00:29:11,335
Sagen Sie ihm...
394
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
...dass es mir sehr leidtut.
Einfach alles.
395
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ja.
396
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Und er ist ganz sicher unser Mostapha?
397
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Er hat es nicht abgestritten.
- Unfassbar.
398
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Ich schätze, er war irgendwie froh,
es sich mal von der Seele reden zu können.
399
00:29:35,067 --> 00:29:37,486
Denkst du,
er würde seine Aussage revidieren?
400
00:29:37,486 --> 00:29:39,279
Bestätigen, dass er Errol gesehen hat?
401
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Ich... Keine Ahnung. Wäre möglich.
Aber, Sonya, sag mir mal:
402
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Zwölf Jahre sind vergangen,
403
00:29:45,619 --> 00:29:49,373
wird ein Berufungsgremium
da wirklich was bewegen können?
404
00:29:49,373 --> 00:29:53,961
Hör zu, das Ding ist:
Ein Mann hat mir ins Gesicht gesagt,
405
00:29:53,961 --> 00:29:57,297
er glaube nicht, dass Errol
seinerzeit in dieser Wohnung gewesen ist.
406
00:29:57,297 --> 00:30:00,884
Er ist unschuldig. Ja? Also...
407
00:30:05,180 --> 00:30:07,307
Warte mal kurz. Das ist mein Auto.
408
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Das ist mein Auto!
409
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Scheiße!
410
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Fuck.
411
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Alles ok?
412
00:30:52,728 --> 00:30:54,521
Wie lange wird der hier sein?
413
00:30:54,521 --> 00:30:57,316
Rund um die Uhr. Er passt auf,
dass du Hausaufgaben machst.
414
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Sehr witzig.
415
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Du darfst es nicht Nana Mo sagen, ok?
Du weißt, wie sie ist.
416
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Rund um die Uhr Polizeischutz
ist doch ziemlich cool.
417
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Nein, es ist lachhaft.
Das Geld könnte man sich sparen.
418
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Oh mein Gott.
419
00:31:18,128 --> 00:31:20,756
Keine Bewegung. Das gilt für euch beide.
420
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Ich hoffe, das war ok...
421
00:31:31,016 --> 00:31:32,476
Sie hätten nicht kommen müssen.
422
00:31:32,476 --> 00:31:35,687
Das alles tut mir leid,
aber es war meine Entscheidung.
423
00:31:35,687 --> 00:31:37,814
Aber wir brauchen das nicht.
424
00:31:38,482 --> 00:31:41,151
Wenn jemand da draußen
eine konkrete Bedrohung ist
425
00:31:41,151 --> 00:31:44,696
und versucht, Sie davon abzuhalten,
nach Isaacs Schützen zu fahnden,
426
00:31:44,696 --> 00:31:46,949
sollten wir beten,
dass er nicht Ihre Adresse kennt.
427
00:31:46,949 --> 00:31:50,118
Es ist meine Schuld. Ich hätte Sie nie
vor die Kameras zerren sollen.
428
00:31:50,744 --> 00:31:53,247
Wir ziehen Sie daher
von dem Isaac-Fall ab.
429
00:31:55,749 --> 00:31:56,750
Wieso?
430
00:31:57,960 --> 00:32:00,003
Es gibt da ein paar Online-Aktivitäten.
431
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Ein paar Onl... Was?
432
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Gang-Zeug. Sie prahlen damit, was sie
als Nächstes machen, verstehen Sie?
433
00:32:06,844 --> 00:32:10,013
Wir versuchen, es zu zerschlagen,
aber das wird nicht einfach.
434
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
So was ist zwar nicht ungewöhnlich,
aber gucken Sie's nicht an, ok?
435
00:32:16,353 --> 00:32:18,063
Kein Grund zur Beunruhigung.
436
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Ok. Danke.
437
00:32:35,163 --> 00:32:36,498
Hier, so. Siehst du?
438
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Mach weiter.
439
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Dreh die Kamera! Dreh sie! Dreh sie!
440
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ja, die Karre brennt.
441
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}-Beeilt euch. Schneller.
- Deckung, in Deckung!
442
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Siehst du deine Karre brennen?
443
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}ES BRENNT #KEINEREGELN
#SCHEISSPOLIZEI
444
00:33:13,368 --> 00:33:15,204
Leg dich nie wieder mit uns an.
445
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}DU KRIEGST, WAS DU VERDIENST
FICKST DU UNS, FICKEN WIR DICH
446
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. WIR WISSEN, WO DU WOHNST
447
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Ich will dir helfen, Jason.
448
00:34:34,408 --> 00:34:35,909
Ich will dich beschützen.
449
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
Darf ich das für dich tun?
450
00:34:46,920 --> 00:34:48,714
Verrate mir einfach den Namen.
451
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Sir?
- June.
452
00:35:04,229 --> 00:35:06,899
Melden Sie sich bitte sofort,
wenn Sie da sind, ja?
453
00:35:06,899 --> 00:35:10,027
Die Angelegenheit ist recht dringlich,
fürchte ich.
454
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Wenn's um die Suchaufträge von mir geht,
ich hab alles vervollständigt...
455
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Das wird gerade noch geprüft.
456
00:35:17,826 --> 00:35:19,912
Aber ich muss Sie darüber informieren,
457
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
dass eine neue Beschwerde
gegen Sie vorliegt.
458
00:35:22,539 --> 00:35:23,540
Wie bitte?
459
00:35:25,792 --> 00:35:28,629
Die Anschuldigung lautet
Mobbing am Arbeitsplatz.
460
00:35:58,033 --> 00:35:59,034
June.
461
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Ich weiß, das ist gerade echt viel.
462
00:36:04,998 --> 00:36:07,125
Ja, da muss ich Ihnen recht geben.
463
00:36:07,960 --> 00:36:10,045
Ich muss alle Parteien gleich behandeln.
464
00:36:10,045 --> 00:36:12,673
- Welche Parteien?
- Das kann ich nicht sagen.
465
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Ja, klar.
466
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Richtig. Entschuldigung, Sir,
es wird nur irgendwie ständig mehr.
467
00:36:22,599 --> 00:36:23,600
Ich weiß.
468
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Er hat mich vom Fall Isaac ausgeschlossen.
Wussten Sie das, hm?
469
00:36:28,856 --> 00:36:30,232
"Er" steht wohl für...
470
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ja, das weiß ich.
471
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Mein Auto wurde angezündet.
472
00:36:34,403 --> 00:36:38,156
- Ich weiß. Und wir sind alle für Sie da.
- Sie müssen doch zugeben, dass...
473
00:36:38,156 --> 00:36:39,241
Was?
474
00:36:39,867 --> 00:36:42,077
Das kam irgendwie ganz gelegen, oder?
475
00:36:42,911 --> 00:36:43,912
June.
476
00:36:43,912 --> 00:36:48,333
Sir, woher hat dieser Kerl gewusst,
wo ich geparkt hatte?
477
00:36:48,333 --> 00:36:51,044
Ich weiß, wie das klingt.
Nämlich ein bisschen absurd,
478
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- aber unsere Fahrzeuge werden getracked.
- Verflixt und zugenäht.
479
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty ruft an
und fordert einen Gefallen ein.
480
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Ach, kommen Sie.
- Und heute soll ich 'ne Mobberin sein?
481
00:37:01,054 --> 00:37:02,472
Sie müssen doch zugeben,
482
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- das Timing ist perfekt.
- Stopp jetzt!
483
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
484
00:37:11,315 --> 00:37:14,526
Sagen Sie mal,
kennen Sie einen Mann namens Amit Çeker?
485
00:37:14,526 --> 00:37:16,820
Nein? 28 Jahre alt, aus der Türkei.
486
00:37:17,905 --> 00:37:19,823
Hier unten bei uns auf der Erde,
487
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
wurde vor, keine Ahnung,
etwa zwei Stunden,
488
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
ein Mann, der so heißt, festgenommen,
der auf Ihr Opfer geschossen haben soll.
489
00:37:26,163 --> 00:37:27,706
Ihr Kleiner, Isaac Whitlow.
490
00:37:30,417 --> 00:37:32,503
Ja. Hegarty wurde ein Name genannt.
491
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Das Team
hat die ganze Nacht durchgeackert.
492
00:37:34,421 --> 00:37:39,051
Mustergültiger Einsatz. Sind dem Kerl
zum Trap-House an der Kemp Road gefolgt.
493
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Und ist er der Schütze?
494
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ja.
495
00:37:45,307 --> 00:37:47,935
- Woher wissen sie das?
- Liegt auf der Hand.
496
00:37:47,935 --> 00:37:50,270
Vereidigte Aussage, physische Beweise.
497
00:37:50,270 --> 00:37:53,232
Der Anwalt wollte einen Deal,
aber Hegarty hat alles ausgeschlagen,
498
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
denn er will ihn
für versuchten Mord drankriegen.
499
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Gut.
500
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Gut!
501
00:38:01,990 --> 00:38:04,326
Jenny, Isaacs Mum, sollte vielleicht...
502
00:38:08,372 --> 00:38:10,040
Ich wäre gern dabei gewesen.
503
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Ich weiß.
504
00:38:16,255 --> 00:38:21,176
Hier ist ein Rat von Ihrem alten Boss:
Lassen Sie's gut sein.
505
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Denn, auch wenn es nicht so aussieht,
Dan ist einer von den Guten.
506
00:38:30,519 --> 00:38:32,771
Und zudem hat er nützliche Freunde.
507
00:38:32,771 --> 00:38:34,022
Vergessen Sie das nicht.
508
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hey. Wir hatten ein paar Reste
auf der Arbeit.
509
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Ist das von dir gekocht?
- Ja.
510
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Hör zu...
- Eine Lasagne.
511
00:39:03,010 --> 00:39:04,845
Als Dankeschön oder so was.
512
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick,
du kannst nicht immer hier auftauchen.
513
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Hör zu, das geht nicht, ok?
514
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Klar.
515
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hey.
516
00:39:26,575 --> 00:39:28,911
Oh, das ist meine Tochter, Lisa.
517
00:39:28,911 --> 00:39:29,995
Patrick.
518
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Freut mich, hi.
519
00:39:31,580 --> 00:39:32,664
Ja, mich auch.
520
00:39:37,294 --> 00:39:40,589
Wir können ja versuchen,
eine bessere Unterkunft zu finden.
521
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa?
- Eine Sekunde.
522
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
BIST DU HIRNTOT, ODER WAS???
523
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
ER WIRD VÖLLIG AUSRASTEN!
524
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Hör zu. Es kam von mir.
525
00:40:30,264 --> 00:40:31,265
Was?
526
00:40:33,183 --> 00:40:35,686
Ich hatte nie gesagt,
dass du mich gemobbt hast.
527
00:40:35,686 --> 00:40:40,107
Ich hab das Wort nie benutzt, aber...
Roy saß mir total im Nacken.
528
00:40:40,107 --> 00:40:43,652
"Bla, bla, bla,
hat sie den Pathologie-Bericht von Ihnen?"
529
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Der Pathologie-Bericht.
- Ja.
530
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Von Maria De Souza. Den Clive-Silcox-Fall.
531
00:40:50,659 --> 00:40:53,704
Sie saßen mir im Nacken,
weil ich ihn rausgegeben hatte und ich...
532
00:40:53,704 --> 00:40:55,831
Ich hab versucht, es zu erklären.
533
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Ich meine, seien wir mal ehrlich,
du warst ziemlich fordernd.
534
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ja, aber ich hab dich nicht gemobbt.
Ich mein, Scheiße, Chloe!
535
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Tut mir leid.
536
00:41:05,632 --> 00:41:07,718
Aber hör zu. Wenn Roy völlig durchdreht
537
00:41:07,718 --> 00:41:10,554
und das alles ausufern lässt,
ist das sein Bier. Nicht meins!
538
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Nein. Ich hatte dir vertraut.
- Es ist...
539
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Was? Sorry, was heißt das?
540
00:41:22,858 --> 00:41:24,776
Wir sind nicht alle aus Teflon.
So wie ihr.
541
00:41:25,861 --> 00:41:27,946
- Was?
- Du und deine neuen Freunde.
542
00:41:27,946 --> 00:41:29,573
- Die Karriereleiter hoch!
- Ich...
543
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Nein, du verstehst verdammt gut!
Diese Pressekonferenz?
544
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Es leuchtet auch ein:
Schwarz, ja, aber nicht zu Schwarz.
545
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Was?
- Ja, nicht zu angsteinflößend.
546
00:41:39,249 --> 00:41:42,294
- Fick dich. Ernsthaft jetzt.
- Hut ab, ich könnte das niemals.
547
00:41:44,213 --> 00:41:46,298
So ist das halt,
jeder kämpft für sich, hm?
548
00:41:47,132 --> 00:41:50,719
Aber erwarte bloß nicht,
dass dich irgendwer dafür feiert.
549
00:41:50,719 --> 00:41:54,848
Echt jetzt! Wenn du wüsstest,
wie man dich im Gruppen-Chat nennt...
550
00:41:58,685 --> 00:42:00,437
Genieß einfach deinen Kaffee.
551
00:42:40,644 --> 00:42:41,645
Hallo?
552
00:42:41,645 --> 00:42:45,274
Hi, June. Hier ist Becca,
vom Frauenhaus in der Moore Street.
553
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Tut mir leid, alles ok?
- Ja, klar. Wie kann ich helfen?
554
00:42:51,363 --> 00:42:56,034
Hast du einen Kollegen gebeten, sich zu
melden, wenn eine Carla hier auftaucht?
555
00:43:07,129 --> 00:43:08,130
Sonya.
556
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Was gibt's?
557
00:43:10,174 --> 00:43:14,678
Klappert irgendwer die Frauenhäuser ab,
wegen unserer vermissten Person?
558
00:43:14,678 --> 00:43:17,556
Nein, wir warten noch
auf die Liste von dir. Warum?
559
00:43:17,556 --> 00:43:22,311
Verstehe. Ich hatte gerade nur einen Anruf
von einem Frauenhaus in Leyton.
560
00:43:23,103 --> 00:43:26,023
Ein Polizist hat dort angerufen
und wollte wissen,
561
00:43:26,023 --> 00:43:29,443
ob dort vielleicht eine Frau
namens Carla aufgenommen wurde.
562
00:43:29,443 --> 00:43:32,154
Ist etwa noch jemand
auf der Suche nach Carla? Und wer?
563
00:43:33,030 --> 00:43:35,199
Seinen Namen hat er nicht angegeben.
564
00:43:35,199 --> 00:43:37,910
Was per se schon komisch ist.
Deswegen rief sie mich an.
565
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Ich meine, übersehe ich irgendwas?
566
00:43:43,081 --> 00:43:45,209
Hast du irgendwem erzählt,
dass wir sie suchen?
567
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Nein. Nein.
568
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Na ja, irgendjemand hat was erzählt.
Wenn nicht wir, wer dann? Doris?
569
00:43:55,928 --> 00:43:57,721
Oder eines ihrer Helferlein.
570
00:43:57,721 --> 00:43:58,805
{\an8}NATIONALE DATENBANK
571
00:43:58,805 --> 00:43:59,890
{\an8}Marcia.
572
00:43:59,890 --> 00:44:01,016
TRUNKENHEIT, RUHESTÖRUNG
573
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
574
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
{\an8}FEHLER
0 ERGEBNISSE FÜR DEN NAMEN.
575
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
576
00:44:13,820 --> 00:44:17,824
{\an8}VERDACHT AUF LADENDIEBSTAHL
(WARENWERT ÜBER £200)
577
00:44:24,456 --> 00:44:27,584
FESTNAHME VORGENOMMEN: DC TONY GILFOYLE
578
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Ok, Tony Gilfoyle.
579
00:44:56,196 --> 00:45:00,576
Er nahm Sie wegen Ladendiebstahls fest,
aber hat die Anklage fallen lassen.
580
00:45:00,576 --> 00:45:02,244
Als Gegenleistung für was?
581
00:45:02,911 --> 00:45:05,122
- Ich erzähl ihm Dinge.
- Was für Dinge?
582
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Von Doris?
Spionieren Sie ihr Vorhaben aus?
583
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Ich bin keine Spionin. Ich erzähl ihm nur,
wie wir vorankommen, sonst nichts.
584
00:45:12,880 --> 00:45:13,881
Wie lange schon?
585
00:45:15,215 --> 00:45:17,551
Wie lange machen Sie das schon für ihn?
586
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Acht Jahre.
587
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Acht?
- Aber ich erzähle ihm nur gute Sachen,
588
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
niemals irgendwas Schlechtes.
589
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Sie war immer so gut zu mir,
sie sie half mir mit meinen Kindern.
590
00:45:30,063 --> 00:45:33,859
Ich hätte sie wegen meiner Akte verlieren
können. Sie verurteilte mich nie.
591
00:45:33,859 --> 00:45:36,653
Sie hat alles dafür getan,
dass die Kinder bei mir bleiben.
592
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Heilige Scheiße.
593
00:45:40,407 --> 00:45:42,993
Was war die Vereinbarung mit Gilfoyle?
Hat er Sie bezahlt?
594
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Nein, durch ihn kam ich auf eine Liste.
595
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Liste?
- Für eine Wohnung.
596
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Ok.
597
00:45:49,875 --> 00:45:53,754
Ok, ok. Also Sie haben ihm offensichtlich
auch von Carla erzählt?
598
00:45:54,796 --> 00:45:56,298
- Ja.
- Und was ist mit mir?
599
00:45:57,424 --> 00:45:59,384
Sie haben ihm erzählt,
dass ich Ihnen helfe?
600
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ja.
601
00:46:06,892 --> 00:46:09,978
- Ok. Sie rufen heute Abend Doris an...
- Nein, das kann ich nicht!
602
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
Kranke Tante, neuer Job, oder die
Wahrheit, mir egal. Sie werden kündigen.
603
00:46:15,442 --> 00:46:18,070
Sie halten sich von ihr fern,
und machen es noch heute.
604
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Und was erzähle ich Tony?
605
00:46:24,159 --> 00:46:26,119
Erzählen Sie ihm, was Sie wollen.
606
00:46:27,704 --> 00:46:30,290
Kann gut sein,
dass er's ohnehin schon weiß.
607
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Hallo, Liebes.
608
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Hast du gerade zu tun?
609
00:46:49,393 --> 00:46:51,019
Nein. Wie kann ich helfen?
610
00:46:51,019 --> 00:46:54,773
Ok, also,
ich wollte mit dir über den Job reden...
611
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Es tut mir leid, Doris,
612
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Hey, entschuldige das ganze Chaos, ok?
613
00:47:01,154 --> 00:47:03,657
Wir sehen uns morgen, ja?
Mach's gut, Mann.
614
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Ist gut.
615
00:47:13,458 --> 00:47:16,879
Was Tony angeht, müssen Sie wissen:
Der Job ist sein Leben.
616
00:47:17,462 --> 00:47:20,215
Er hat seit zehn Jahren Multiple Sklerose.
617
00:47:20,215 --> 00:47:23,302
Er hält nur noch Vorträge an Schulen
für Menschen mit Behinderung.
618
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Erzählen Sie das doch
gern der Aufsichtsbehörde.
619
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Er ist harmlos.
620
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Ehrlich? Harmlos?
621
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Seit acht Jahren nutzt er eine wehrlose
Frau für verdeckte Operationen aus.
622
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Finden Sie das etwa normal?
Sie und Ihre alten Jungs?
623
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Die planten einen Einspruch.
624
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Wir wollten nur wissen, wie sie vorgehen.
625
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Sie haben ja keine Ahnung,
wie massiv der Schaden ist.
626
00:47:42,362 --> 00:47:44,990
- Haben Sie "Schaden" gesagt?
- Ja, Schaden.
627
00:47:45,866 --> 00:47:47,034
Ich hab eine Frage:
628
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Wissen Sie und Ihre Freunde von Aussagen,
die während des Notrufs getätigt wurden?
629
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Nein. Nein.
630
00:47:54,583 --> 00:47:56,293
Tja, nur damit eins klar ist:
631
00:47:57,044 --> 00:48:02,758
Wurde die Aufzeichnung weitergeleitet,
halt ich mich nicht mehr zurück.
632
00:48:04,760 --> 00:48:07,971
Dann brauchen Sie jeden Freund,
den Sie kriegen können.
633
00:48:08,639 --> 00:48:11,058
Ich mach Ihnen die verfluchte Hölle heiß.
634
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Alles gut?
635
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Harmlos."
Sein Ausdruck dafür war "harmlos".
636
00:48:33,580 --> 00:48:35,290
So, als wären ihm alle egal.
637
00:48:35,874 --> 00:48:37,960
Menschen wie Doris sind ihm das ja.
638
00:48:38,836 --> 00:48:40,671
Tut mir leid, ich spreche nur davon...
639
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Nein, du hast recht. Ich hab nur...
640
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Ok, und was machen wir nun?
641
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Echt jetzt.
Willst du diese Arschlöcher verpfeifen?
642
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
Denn wenn es das ist,
was du machen willst,
643
00:48:54,726 --> 00:48:56,144
dann wäre ich dabei.
644
00:48:56,144 --> 00:49:00,148
Ich meine das ernst.
Wenn das die richtige Pille für die ist...
645
00:49:00,148 --> 00:49:02,401
Wir stehen doch schon unter Hausarrest.
646
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Was können sie uns sonst noch antun?
647
00:49:06,905 --> 00:49:10,868
Du musst entscheiden.
Ich mache, was du sagst.
648
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Ruf diese Boss-Lady aus dem Fernsehen an.
649
00:49:16,707 --> 00:49:19,418
Die Rothaarige. Wie heißt die? Claudia.
650
00:49:19,418 --> 00:49:22,588
"Die Rothaarige aus dem Fernsehen"?
Muss ich mir Sorgen machen?
651
00:49:23,380 --> 00:49:24,506
Ruf sie einfach an.
652
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Ok, was soll's. Dann ruf ich sie eben an.
Dann erstellen Sie eine Beschwerde
653
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
und es wird nachgeforscht.
Das dauert bestimmt viele Monate,
654
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
zieht sich ewig hin, und dann was?
655
00:49:36,018 --> 00:49:41,023
Du hättest ihn hören sollen, also Hegarty.
Er war echt fies, aber auch verunsichert.
656
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Wieso? Was versteckt er?
657
00:49:46,612 --> 00:49:49,823
Was genau haben Sie
dem Sohn dieser armen Frau angetan?
658
00:49:54,203 --> 00:49:56,622
- Das ist Sonya. Ich sollte gehen.
- Ok.
659
00:49:58,248 --> 00:50:01,793
- Ich schätze, was ich versuche zu sagen...
- Ihr solltet weitermachen.
660
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ja.
661
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Ok.
662
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Bist du sicher?
663
00:50:10,010 --> 00:50:11,678
Klar, was immer du brauchst.
664
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Ich danke dir.
665
00:50:53,554 --> 00:50:56,765
KHAN & CO.
ANWÄLTE
666
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Und?
667
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Was jetzt?
668
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Da sollte ich rangehen.
669
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Hallo?
670
00:51:29,965 --> 00:51:31,675
Hallo? Kann ich Ihnen helfen?
671
00:51:33,051 --> 00:51:34,553
Hören Sie auf zu suchen.
672
00:51:37,514 --> 00:51:39,099
Entschuldigung, wer ist da?
673
00:51:39,099 --> 00:51:41,602
Sie wissen nicht, womit Sie sich anlegen.
674
00:51:41,602 --> 00:51:42,686
Carla?
675
00:51:42,686 --> 00:51:44,980
Woher kennen Sie meinen scheiß Namen?
676
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, wo sind Sie?
677
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Bitte! Hören Sie auf!
678
00:51:51,570 --> 00:51:54,281
Ich verspreche,
dass wir Ihnen helfen können.
679
00:51:54,281 --> 00:51:57,910
Nein! Vergessen Sie mich einfach.
680
00:51:57,910 --> 00:52:01,205
Vergessen Sie, wer ich bin.
Sonst werde ich Ihretwegen umgebracht.
681
00:52:01,205 --> 00:52:05,167
Nein. Wir können Sie beschützen, wirklich.
682
00:52:05,792 --> 00:52:09,630
Sie... Sie glauben mir nicht.
Er hat das schon mal gemacht.
683
00:52:09,630 --> 00:52:11,215
Er wird es wieder machen.
684
00:52:11,215 --> 00:52:15,219
Wir glauben Ihnen.
Sie müssen uns nur seinen Namen sagen.
685
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Keine Namen, verdammte Scheiße!
686
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Haben Sie verstanden? Er ist protegido.
687
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Beschützt.
688
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Beschützt, ja?
689
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Wie? Wer beschützt ihn?
690
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Hören Sie einfach auf!
691
00:53:50,147 --> 00:53:52,149
{\an8}Übersetzung:
Yvonne Prieditis