1 00:00:03,295 --> 00:00:05,547 Wir möchten an alle Personen appellieren, 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,802 die sich Dienstagnachmittag möglicherweise in der Nähe des Rowntree Park aufhielten. 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,848 {\an8}Wenn Sie denken, Sie haben irgendwas gesehen oder gehört, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 ganz egal was, nehmen Sie bitte Kontakt auf. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,646 Rufen Sie die Hotline an. 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,481 Ihr Anruf wird vertraulich behandelt. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Was ist das? - Es ist deine Mum, ok? 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Sie wollte sich diese Sache angucken. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Jeder hat es verdient, sich in den Parks sicher... 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,740 - Hi. - Hi. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,493 - Das hätte Ihre Familie sein können. - Euer Fernseher ist besser. 12 00:00:35,410 --> 00:00:38,121 Es hätte Ihr Kind sein können. Es gibt nie eine Rechtfertigung... 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 - Ich dachte, du hasst die Polizei. - Ich liebe meine Tochter. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Gut zu wissen. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 In keiner Gemeinde. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Vielen Dank, DS Lenker. - Ich war bei all ihren Schulaufführungen. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,883 - Mum in 'ner Schulaufführung? - Oh ja, in der Aula. 18 00:00:49,883 --> 00:00:53,178 Voll peinlich. Wie war sie so? War sie gut? 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Nun ja, sie war ziemlich direkt. Und ziemlich laut. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Man musste sich weit nach hinten stellen. - Mum. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Was soll das denn? 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac ist in dem Park aufgewachsen. Ja, er liebte diesen Park. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Jeden Tag auf dem Heimweg von der Schule griff er nach meiner Hand und sagte: 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Bitte, Mum. Nur fünf Minuten. Nur fünf Minuten." 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Nana Mo, was hast du für 'n Beef mit der Polizei? 26 00:01:15,826 --> 00:01:18,287 - Ja, er war... - Nein, ich hab keinen... 27 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 - Vielen Dank, Jenny. - Wie auch immer du das nennst. 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 Sondern dein Granddad. 29 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Sie haben ihn als Erwachsenen jeden Tag seines Lebens verfolgt. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Einfach so. Weil's Spaß gemacht hat. 31 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mum. - Er hat das Recht, es zu erfahren. 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,886 - Nicht heute. - Ach, verflucht noch eins. 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 Ich fahr dich jetzt nach Hause. Komm. 34 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Die Sache mit Dad: Er hat sich nicht in einer Tour darüber beschwert. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Nein, hat er nicht, oder? 36 00:01:45,606 --> 00:01:49,860 Er hat es einfach nur ausgesessen und sich deswegen nie aufgeregt. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Das hat mich so wütend gemacht. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Warum musstest du weglaufen und dieser Bande beitreten? 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - Das werde ich nie nachvollziehen. - Ich versuchte... 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Du denkst, du kannst sie verändern. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Du kannst verdammt noch mal gar nichts verändern. 42 00:02:16,178 --> 00:02:19,806 {\an8}Ich kann bestätigen, dass eine Person festgenommen worden ist, 43 00:02:19,806 --> 00:02:22,684 {\an8}und bezeichne dies als signifikanten Durchbruch. 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,356 {\an8}Wir arbeiten Hand in Hand mit den Gemeinde-Vertretern, 45 00:02:27,356 --> 00:02:31,235 {\an8}aber es ist noch eine laufende Operation, meine Damen und Herren. 46 00:02:31,235 --> 00:02:36,240 Vielen Dank. Wie Sie wissen, ist Isaacs Zustand weiterhin kritisch. 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,408 Er ist in exzellenten Händen... 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Laut Augenzeugenbericht haben Sie die Waffe getragen. 50 00:03:33,839 --> 00:03:38,135 Laut Überwachungsvideo haben Sie besagte Schusswaffe weggeworfen. 51 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Was ich wissen will, ist: Wie kam sie in Ihren Besitz? 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,979 Hat sie Ihnen jemand gegeben? 53 00:03:55,527 --> 00:03:57,070 Er wurde angeschossen, hm? 54 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 Jason, ich rate Ihnen, von Ihrem Recht zu Schwei... 55 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Der Kleine wurde versehentlich getroffen. 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Mann, ich hab nie gewollt, dass er da reingezogen wird. 57 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 Ich wollte den anderen nur Angst machen. 58 00:04:14,588 --> 00:04:17,216 Dann hatten Sie Streit mit einer rivalisierenden Gang? 59 00:04:20,677 --> 00:04:24,723 Hey, wenn ich noch mal zurückkönnte und die Scheiße ändern, dann... 60 00:04:27,351 --> 00:04:30,854 Dann geben Sie zu, der Schütze im Fall Isaac Whitlow zu sein? 61 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ja. 62 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ja, ich war's. 63 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Ok, alle zu mir. 64 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Ich habe Nachricht vom Labor. 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,793 Die Kugel in Isaacs Kopf passt zu Jasons Schusswaffe. 66 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 Also, wie gehen wir vor? 67 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 Nun ja... 68 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Nicht du. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 70 00:05:06,098 --> 00:05:08,433 - Sahen Sie das Video der Befragung? - Ja. 71 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Und? 72 00:05:10,185 --> 00:05:13,438 Ich denke, die Ballistik und das Geständnis reicht. 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,233 Wir kontaktieren den CPS zwecks Erhebung der Anklage. 74 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Ok. 75 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Haben Sie's ihm abgekauft? Das Geständnis? 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,075 Ja. Ich war überzeugt, ja. 77 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ja, aber er hat's einfach so rausgehauen. Als wär's gar nichts. 78 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Er ist ein Kind. 17 Jahre alt. 79 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ja, und er wurde schon wie oft festgenommen? 80 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Siebenmal. - Sieben. 81 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Siebenmal. 82 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Aber nicht wegen versuchten Mordes. 83 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Er war so unglaublich ruhig. Er hat die schriftliche Fassung noch übertroffen. 84 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Möglichweise will er jetzt kooperieren... 85 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Schnelleres Einlochen. Schuldbekenntnis. Für ein milderes Urteil. 86 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ja. 87 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Würden Sie Ihr Leben darauf verwetten? 88 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Es ist objektiv gesehen eine passende Vermutung. 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektiv gesehen? 90 00:06:09,536 --> 00:06:11,079 Ich verstehe, was Sie sagen. 91 00:06:11,079 --> 00:06:14,041 Ein Geständnis ist die einfachste Lösung. Oder? 92 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Quasi der Goldstandard. 93 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 Die Jury wird das nicht anzweifeln. Der Junge ist erledigt. 94 00:06:20,797 --> 00:06:25,427 18 bis 20 Jahre Knast. Würden Sie damit leben können? 95 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ja. 96 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ja. 97 00:06:40,609 --> 00:06:44,112 Physische Beweisstücke: Die Waffe. 98 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 Es war seine Waffe. 99 00:06:46,823 --> 00:06:49,243 Jason Reeve ist Mitglied einer Gang. 100 00:06:49,243 --> 00:06:51,662 Man schießt auf ein Kind im Park... 101 00:06:51,662 --> 00:06:53,956 Was für ein Mensch würde die Waffe behalten? 102 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Tja, einer wie er. Offensichtlich. 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Ich weiß, ich weiß. 104 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Er hatte die Knarre. 105 00:07:01,922 --> 00:07:06,677 Ja, aber hat er die Kugel abgefeuert? Oder hat er sie für einen Freund gehalten? 106 00:07:06,677 --> 00:07:10,806 Er ist im Eiltempo die Cannon Road rauf, entflieht der Verhaftung. 107 00:07:10,806 --> 00:07:12,599 Findet aber Zeit für ein Telefonat. 108 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 Sekunden an eine nicht mehr registrierte Nummer. 109 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Da fragen wir uns doch: Wen ruft er da an? 110 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Wen ruft er da an? 111 00:07:24,027 --> 00:07:25,571 Wissen Sie, was ich sehe? 112 00:07:27,197 --> 00:07:29,157 Ich sehe ein Kind, 17 Jahre alt, 113 00:07:29,825 --> 00:07:33,078 bestochen und bedroht, sodass er Anweisungen ausführt. 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 KENNEN SIE DIESE FRAU? 115 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Bis nächste Woche. 116 00:07:51,221 --> 00:07:54,600 {\an8}ZULETZT IN DER HAYES-LANE-GEGEND, AM MITTWOCH GEGEN 22 UHR 117 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Hallo? 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Ich hab sie gesehen. Ich kenne diese Frau. 119 00:08:19,958 --> 00:08:23,629 Wieso glauben Sie, dass die Person dieselbe ist, die Sie getroffen haben? 120 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Hier. Rio Grande, oben im Norden des Landes. 121 00:08:30,010 --> 00:08:31,970 Hat Sie Ihnen gesagt, als was Sie arbeitet? 122 00:08:31,970 --> 00:08:35,182 - Als Reinigungskraft, denke ich. - Wissen Sie auch, wo? 123 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Nein. Aber es hat ihr gefallen. War gut für Ihre Sprachkenntnisse. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Dann wollte ihr Freund, dass sie aufhört. 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Welcher Freund? 126 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Er war von hier. Sie wohnte bei ihm und plötzlich... 127 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Kam sie nicht mehr. - So war es. 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Wissen Sie, wie ihr Name ist, Mrs. Odinaka? 129 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 130 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 Sie sind sicher, dass es dieselbe Frau ist. 131 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Ok, ähm... 132 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Wir hatten letzten Sommer eine Grillparty. Und... 133 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Hier. Da ist sie drauf. Im Hintergrund. 134 00:09:37,953 --> 00:09:39,955 Hallo, willkommen bei der Hotline. 135 00:09:39,955 --> 00:09:43,876 Hi, ich rufe wegen der Schüsse im Rowntree Park an. 136 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Den Fall, worüber im Fernsehen berichtet wurde. 137 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 - Ich sah, wie sie auf das Kind schossen. - Ok. 138 00:09:52,759 --> 00:09:55,095 Wie viele Angreifer konnten Sie sehen? 139 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 Zwei. 140 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Einer war Schwarz. Er ist gefahren. 141 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Aber der andere, der auf ihn geschossen hat, war ein Weißer. 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,902 Wir hatten einen Anruf auf der Hotline. 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Sir? 144 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 - Sie dürfen heute assistieren. Kommen Sie. - Ok. 145 00:10:26,418 --> 00:10:29,004 Wir wissen, dass Sie nicht geschossen haben. 146 00:10:31,006 --> 00:10:34,259 Aber sagen Sie mir, wer's war, und Sie bekommen Polizeischutz. 147 00:10:34,259 --> 00:10:37,804 Sind Sie taub? Ich hab gesagt, ich war's, oder? 148 00:10:44,520 --> 00:10:46,146 Wir haben eine Augenzeugin. 149 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Diese Männer 150 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 sind skrupellos, ok? 151 00:11:09,920 --> 00:11:14,091 Sie kamen aus dem Nichts, erteilten Anweisungen, spannten uns voll ein. 152 00:11:14,967 --> 00:11:18,220 Sie wollen das Viertel beherrschen und keine Konkurrenz haben. 153 00:11:18,220 --> 00:11:20,055 Dann geht es also um das Revier? 154 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Wenn publik wird, dass wir nach dem Schützen fahnden, 155 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 werden die die Schuld dafür vermutlich bei Ihnen suchen. 156 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Oder Ihrer Familie. 157 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 Wir haben eine unvollständige Beschreibung von der Zeugin. 158 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Was ist er? Ein Armenier? 159 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albaner? 160 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Türke? 161 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Er ist Türke. 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Sind Sie Anwohnerin? 163 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 Wir untersuchen einen Vorfall, der sich am Mittwoch ereignete. 164 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Wir suchen einen türkischstämmigen Mann. 165 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Hi, Sir. Es geht um den Vorfall mit dem kleinen Jungen im Park. 166 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Jede Information hilft uns. 167 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Ja, Sie können... - Was ist das? 168 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Hierbei geht es um den Vorfall im Park. 169 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Wir suchen einen, vermutlich, türkischstämmigen Mann. 170 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Was ist hier los? 171 00:12:31,919 --> 00:12:34,588 - Wir wollen helfen. - Dauernd kommt die Polizei. 172 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Wir tragen so viele Infos wie möglich zusammen. 173 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Immer hier. 174 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Immer nerven Sie uns. - Zurück. 175 00:12:39,676 --> 00:12:43,263 Wir greifen Sie nicht an. Kommen Sie wieder runter. Zurück. 176 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Gehen Sie weiter. 177 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Bei irgendwelchen Fragen, rufen Sie uns an, ok? 178 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Danke für die Kooperation. 179 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Alles ok? - Ja. 180 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Sicher? - Ja. 181 00:13:07,454 --> 00:13:09,665 Erinnerst du dich an Dan McCabe in Eltham? 182 00:13:09,665 --> 00:13:12,835 Er wurde gefeuert, und zwar nach 17 Jahren im Dienst, 183 00:13:12,835 --> 00:13:14,878 und das bloß wegen irgendwelcher, 184 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 keine Ahnung, heikler Nachrichten. 185 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Kim, das ist total irrelevant. Ich hab noch was anderes zu tun. 186 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Ich muss nicht über den verfluchten Dan im verfluchten Wrexham reden. 187 00:13:25,305 --> 00:13:28,308 Ich sag dir was: Ich zähle bereits die Tage, Mann. 188 00:13:29,434 --> 00:13:30,602 Die Welt ist verrückt. 189 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, ich erwarte einen dringenden Anruf. 190 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Und was ist mit dem Blödsinn auf der Pressekonferenz? 191 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Mit deiner Freundin Meghan Markle. 192 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Wer? - June Lenker. 193 00:13:38,986 --> 00:13:43,031 Hey, ich versteh das. Sie passt optisch gut rein, aber ich hab meine Gründe. 194 00:13:43,031 --> 00:13:46,660 Es kommt von Ihrer Majestät Claudia Mayhew und der "Blutendes-Herz-Brigade". 195 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Ich brauche jede Hilfe, die kriegen kann, ok? 196 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Aber was macht sie denn? Und was will sie? 197 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Oh, wenn juckt das? Pass auf, so sieht's aus. 198 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 In dieser Welt leben wir jetzt. Gewöhn dich dran, ok? 199 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Und mach dir keinen Kopf mehr wegen Errol Mathis. Das ist geklärt 200 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 und Schnee von gestern. Lass mich damit in Ruhe. 201 00:14:05,721 --> 00:14:08,891 Ich hatte ausnahmsweise einen verflucht guten Tag. Bis jetzt. 202 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Die Bullen kommen immer zu mir, wenn hier irgendwas passiert. 203 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 Als wäre ich die Stimme der Straße. 204 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Ok, Hasad, wie oft wurden Sie schon verhaftet? 205 00:14:29,411 --> 00:14:31,246 Das ist nicht der Punkt. 206 00:14:31,246 --> 00:14:35,083 Ich will damit nur sagen: Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie irgendwas hören. 207 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Bitte. Der Junge ist neun Jahre alt und hat 'nen Kopfschuss. 208 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Nein, vergessen Sie's. Ich mein's ernst. Ich weiß einen Scheiß über 'ne Schießerei. 209 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 Sie verschwenden sowieso Ihre Zeit damit. 210 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Verhaften Sie lieber die Downing-Street-Arschlöcher. 211 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Wie wär das? Ich kriege Ihre Nummer. Ein Draht zur "Stimme der Straße" ist gut. 212 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Na gut. 213 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Ok. "Hasad"? 214 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Die Erste, die meinen Namen richtig schreibt. 215 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 Was? 216 00:14:59,775 --> 00:15:02,361 Andere Bullen schreiben ihn mit Doppel-S. 217 00:15:02,361 --> 00:15:06,240 Was nicht falsch ist, aber es ist ein S zu viel für meinen Namen. 218 00:15:08,742 --> 00:15:10,744 Türkische Namen verwirren die Menschen oft. 219 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Danke. 220 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hi. - Wasser? 221 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja, danke, das wäre echt gut. 222 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Hey, Errols Alibi, der Typ im Friseursalon... 223 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ja. 224 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Ist alles hier oben abgelegt unter: "Töte mich. Schnell." 225 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Sicher, dass er wieder in der Türkei ist? - Ja. 226 00:15:46,196 --> 00:15:51,034 - Hast du eine Bestätigung dafür? - Ja. Herrje. 227 00:15:51,034 --> 00:15:53,871 Ich war bei seinem Ex-Boss, und seiner letzten Adresse, 228 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 hab das Internet durchforstet und so weiter. Wieso? 229 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 Das klingt jetzt bescheuert, aber hör's dir bitte an. 230 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Türkische Namen verwirren die Menschen oft. 231 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Verwirren die Menschen wie? 232 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Ich hab den Namen Mustafa gegoogelt. 233 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Es gibt davon etwa sieben Schreibweisen. 234 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Ok? 235 00:16:11,013 --> 00:16:14,933 Was, wenn der Officer einfach seinen Namen falsch geschrieben hat? 236 00:16:16,310 --> 00:16:19,438 Was, wenn wir nach dem falschen Mustafa gesucht haben? 237 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Hier. Für 'n Zehner gehört er dir. Was meinst du? 238 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja. Ja. Wieso nicht. 239 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Hey, ich kann gern mitkommen. 240 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Nein. Ich krieg das hin. 241 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hey. 242 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Pass auf. Ich weiß, heute ist ein wichtiger Tag für dich. 243 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Das wird schon. Du harter Kerl. 244 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN ADELAIDE BURROWES 245 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 NIE VERGESSEN 246 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Happy Birthday, Mum. 247 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Sie war noch so jung, als sie dich gekriegt hat. 248 00:17:57,828 --> 00:18:00,831 Ich weiß noch, als Errol deine Mum zum ersten Mal mitgebracht hat. 249 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Du warst auch dabei, so schüchtern und so dünn. 250 00:18:06,211 --> 00:18:09,923 Ich wusste, ich muss dich mästen mit meinem Bammy und Escovitch. 251 00:18:09,923 --> 00:18:13,886 Ja. Die Scotch Bonnets waren ziemlich scharf. 252 00:18:17,264 --> 00:18:19,308 Aber deine Mum konnte sie ab. 253 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ja. 254 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Sie wäre so stolz. Ja, das wäre sie. 255 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Wenn sie dich sehen könnte. So gut entwickelt. 256 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 So groß geworden, und so hübsch. 257 00:18:36,783 --> 00:18:38,202 Und dass ganz ohne mich. 258 00:18:40,412 --> 00:18:43,290 - Ich weiß, dass ich dich enttäuscht habe. - Schon ok. 259 00:18:43,290 --> 00:18:46,710 Wir haben es versucht. Wir wollten dich adoptieren, aber... 260 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Das ist mir egal. 261 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 Mich von Errol abwenden, konnte ich nicht. 262 00:18:53,592 --> 00:18:57,429 Ich brach alle Kontakte ab, weil sie das verlangt hatten. Hör zu. 263 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Es tut mir leid. Das weißt du doch, oder? 264 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ja. 265 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Dennoch. 266 00:19:11,318 --> 00:19:13,445 Hör zu, ich sollte das nicht sagen, 267 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 aber es geht zum Glück ein bisschen voran was das Thema betrifft. 268 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Was? Was meinst du? 269 00:19:23,956 --> 00:19:27,334 Da ist diese Frau, nach der wir suchen. Eine Frau namens Carla. 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Ja? 271 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Sie hat neue Informationen. 272 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Informationen? 273 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Was für Informationen? - Mach dir keinen Kopf. 274 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Aber ich sage dir: Wir holen Errol schon bald wieder nach Hause. 275 00:19:51,692 --> 00:19:53,485 DORIS MATHIS: WAHNHAFTE MUTTER? 276 00:19:53,485 --> 00:19:55,779 IST SIE VERRÜCKT ODER LEUGNET SIE ES? 277 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Dann nehmen wir den. 278 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Hier, "My Little Pony". 279 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Geh da rein, mach dich groß. Niemand wird lachen. 280 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 BIEST WURDE VERHAFTET 281 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}FREUND ERROL MATHIS SCHULDIG 282 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Ey, fick dich, Mann! 283 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 ER HAT SIE GEBISSEN! 284 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Leck mich, Mann! 285 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Was ist? 286 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 SUCHE 287 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ALLE ANSEHEN 288 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 289 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Er mag dich. 290 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ja. Ich kann gut mit Hunden. 291 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Ok, komm. Setz dich hin. 292 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Da hin. 293 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hey. 294 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Pack die auf dein Auge. 295 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Kopf nach hinten. 296 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Danke. 297 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Und? Wie sieht der andere aus? 298 00:22:15,294 --> 00:22:18,213 Der andere? Ach, kommen Sie... Natürlich viel schlimmer. 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Die Arbeit läuft gut? - Ja. 300 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ja, läuft gut. 301 00:22:24,261 --> 00:22:26,263 Das war nur so 'n Typ in meiner Unterkunft. 302 00:22:28,348 --> 00:22:29,725 Kann ich irgendwas tun? 303 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Nein. 304 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Danke. 305 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Was ist los mit dir? 306 00:22:47,910 --> 00:22:50,454 Es fühlt sich an, als würde es nie weggehen. 307 00:22:57,419 --> 00:22:59,922 Hat dich jemand behelligt wegen deiner Mum? 308 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Wer war es? 309 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Eine Polizistin vielleicht? 310 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Nein. Was meinen Sie? 311 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Womit will sie dich jetzt schon wieder quälen? 312 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Keine Ahnung. 313 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 Irgend 'ne Frau hat wohl neue Informationen. 314 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ja, davon weiß ich. Da hat sie was in den falschen Hals gekriegt. 315 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Wer ist sie? 316 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Niemand. 317 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Geht's dir gut? 318 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ja. 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,550 Soll ich es noch mal mit dir durchgehen? 320 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ja. 321 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Ok. 322 00:24:03,944 --> 00:24:07,614 Wir kamen in die Wohnung. Ein Nachbar hatte den Notruf gewählt. 323 00:24:09,283 --> 00:24:11,243 Sie hatten einen heftigen Streit. 324 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol und deine Mum. Sie schrien laut und brüllten sich an. 325 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Ich sah deine Mum... In der Küche. 326 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 Erinnerst du dich an den Autounfall? 327 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Nein. 328 00:24:35,559 --> 00:24:38,979 Deine Beine hatte es ganz schön erwischt, doch Errol hat... 329 00:24:40,439 --> 00:24:42,608 Errol hat nicht viel abgekriegt. 330 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Er war voller Blut. Aber es war ihr Blut. Ok? 331 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Nicht... Nicht seins. Verstehst du, was ich dir sage? 332 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ja. 333 00:25:10,636 --> 00:25:12,471 Was machen wir heute, Mostapha? 334 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ja. Genau. Mein VIP-Kunde entscheidet. 335 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Ok. 336 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Also, machen wir weiter? 337 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ja. 338 00:25:28,820 --> 00:25:31,073 Sie hatten ein paar Probleme zu Hause. 339 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Geld, Job und so weiter. Manchmal verliert man die Nerven, 340 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 aber das weißt du ja, oder? 341 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Aber Errol... Errol hat natürlich alles abgestritten. 342 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Blendete es aus. 343 00:25:48,090 --> 00:25:49,591 Er hatte sogar ein Alibi. 344 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Oh ja. 345 00:25:53,470 --> 00:25:55,138 Wir haben den Mann gefunden. 346 00:25:57,891 --> 00:26:00,811 Wir haben mit ihm geredet. Er sagte: "Kein Errol." 347 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Er hatte Errol nie gesehen. 348 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Ich bin in London. 349 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Du lebst deinen Traum. - Das Leben meint es gut mit mir. 350 00:26:07,359 --> 00:26:09,403 Er hatte es sich nur ausgedacht. 351 00:26:09,403 --> 00:26:12,322 Die Nachbarn, der Streit, das Blut, der Autopsie-Bericht. 352 00:26:12,322 --> 00:26:15,075 Ich will nicht, dass du davon irgendwas weißt. 353 00:26:17,035 --> 00:26:22,040 Letztendlich waren die Beweise erdrückend. Er war zu schwach, um weiterzukämpfen. 354 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Er hat gestanden. 355 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Er hat gestanden. Und zwar alles. Ein volles Geständnis. 356 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 Und, na ja, die Menschen 357 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 können sagen, was sie wollen, aber ich war dort. 358 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Und das hier sind die Fakten. 359 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 War schwer, Sie zu finden. 360 00:27:12,007 --> 00:27:14,843 Ihr Ex-Boss glaubt, Sie wohnen jetzt in Istanbul. 361 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Ich hab Fragen zu einem alten Fall. Von vor ein paar Jahren. Errol Mathis? 362 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Offenbar konnten Sie ihm kein Alibi geben. 363 00:27:29,691 --> 00:27:33,028 Errol gab an, dass er sich zum Zeitpunkt des Mordes an seiner Freundin 364 00:27:33,028 --> 00:27:35,614 bei Ihnen im Salon für einen Job beworben hatte. 365 00:27:35,614 --> 00:27:37,658 Bei mir kam ständig irgendjemand rein. 366 00:27:37,658 --> 00:27:39,993 Also, kam zu der Zeit jemand rein? 367 00:27:39,993 --> 00:27:41,620 Ich will keinen Ärger haben. 368 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Ja, sicher. 369 00:27:42,704 --> 00:27:46,375 Ein Mann sitzt für einen Mord im Knast, den er vielleicht nicht begangen hat. 370 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Haben Sie gelogen? Hat man Sie bedroht? 371 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, wollen Sie mir irgendwas sagen? 372 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Es... 373 00:27:58,971 --> 00:28:03,225 Es war die Polizei. Sie wollten, dass ich ihn anhand Fotos identifiziere. 374 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ja, und? 375 00:28:08,313 --> 00:28:10,566 - Was war mit den Fotos? - Die Gesichter 376 00:28:11,733 --> 00:28:14,403 sahen alle gleich aus für mich. 377 00:28:17,239 --> 00:28:19,533 Ich bin kein Rassist. Das schwöre ich. 378 00:28:20,117 --> 00:28:22,119 Sie könnten ihn verwechselt haben. 379 00:28:23,203 --> 00:28:25,998 Es waren viele Fotos von Schwarzen, Sie nahmen den falschen. 380 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Als ich ihn im Fernsehen sah, ich meine Errol, 381 00:28:32,087 --> 00:28:35,382 dachte ich: "War er das? War das der Mann, der da war?" 382 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Wieso meldeten Sie den Fehler nicht? 383 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Sie kennen doch die Detectives unten in Hackney Downs. 384 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Bullen mit Freunden am rechten Rand. 385 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Kampf-Truppen und Faschisten. 386 00:28:46,059 --> 00:28:48,353 - Ja, aber Sie hätten... - Hören Sie doch zu! 387 00:28:48,353 --> 00:28:50,856 Was die Menschen sehen, darüber reden sie. 388 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Ich wollte keinen Ärger haben. 389 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 Ok. 390 00:28:59,489 --> 00:29:01,992 Wissen Sie, was? Ich denke jeden Tag daran. 391 00:29:03,660 --> 00:29:05,204 An das, was ich getan hab. 392 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 Das war so dämlich. 393 00:29:10,250 --> 00:29:11,335 Sagen Sie ihm... 394 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...dass es mir sehr leidtut. Einfach alles. 395 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ja. 396 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Und er ist ganz sicher unser Mostapha? 397 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Er hat es nicht abgestritten. - Unfassbar. 398 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Ich schätze, er war irgendwie froh, es sich mal von der Seele reden zu können. 399 00:29:35,067 --> 00:29:37,486 Denkst du, er würde seine Aussage revidieren? 400 00:29:37,486 --> 00:29:39,279 Bestätigen, dass er Errol gesehen hat? 401 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Ich... Keine Ahnung. Wäre möglich. Aber, Sonya, sag mir mal: 402 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Zwölf Jahre sind vergangen, 403 00:29:45,619 --> 00:29:49,373 wird ein Berufungsgremium da wirklich was bewegen können? 404 00:29:49,373 --> 00:29:53,961 Hör zu, das Ding ist: Ein Mann hat mir ins Gesicht gesagt, 405 00:29:53,961 --> 00:29:57,297 er glaube nicht, dass Errol seinerzeit in dieser Wohnung gewesen ist. 406 00:29:57,297 --> 00:30:00,884 Er ist unschuldig. Ja? Also... 407 00:30:05,180 --> 00:30:07,307 Warte mal kurz. Das ist mein Auto. 408 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Das ist mein Auto! 409 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Scheiße! 410 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Fuck. 411 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Alles ok? 412 00:30:52,728 --> 00:30:54,521 Wie lange wird der hier sein? 413 00:30:54,521 --> 00:30:57,316 Rund um die Uhr. Er passt auf, dass du Hausaufgaben machst. 414 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Sehr witzig. 415 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Du darfst es nicht Nana Mo sagen, ok? Du weißt, wie sie ist. 416 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Rund um die Uhr Polizeischutz ist doch ziemlich cool. 417 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Nein, es ist lachhaft. Das Geld könnte man sich sparen. 418 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Oh mein Gott. 419 00:31:18,128 --> 00:31:20,756 Keine Bewegung. Das gilt für euch beide. 420 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Ich hoffe, das war ok... 421 00:31:31,016 --> 00:31:32,476 Sie hätten nicht kommen müssen. 422 00:31:32,476 --> 00:31:35,687 Das alles tut mir leid, aber es war meine Entscheidung. 423 00:31:35,687 --> 00:31:37,814 Aber wir brauchen das nicht. 424 00:31:38,482 --> 00:31:41,151 Wenn jemand da draußen eine konkrete Bedrohung ist 425 00:31:41,151 --> 00:31:44,696 und versucht, Sie davon abzuhalten, nach Isaacs Schützen zu fahnden, 426 00:31:44,696 --> 00:31:46,949 sollten wir beten, dass er nicht Ihre Adresse kennt. 427 00:31:46,949 --> 00:31:50,118 Es ist meine Schuld. Ich hätte Sie nie vor die Kameras zerren sollen. 428 00:31:50,744 --> 00:31:53,247 Wir ziehen Sie daher von dem Isaac-Fall ab. 429 00:31:55,749 --> 00:31:56,750 Wieso? 430 00:31:57,960 --> 00:32:00,003 Es gibt da ein paar Online-Aktivitäten. 431 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Ein paar Onl... Was? 432 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Gang-Zeug. Sie prahlen damit, was sie als Nächstes machen, verstehen Sie? 433 00:32:06,844 --> 00:32:10,013 Wir versuchen, es zu zerschlagen, aber das wird nicht einfach. 434 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 So was ist zwar nicht ungewöhnlich, aber gucken Sie's nicht an, ok? 435 00:32:16,353 --> 00:32:18,063 Kein Grund zur Beunruhigung. 436 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Ok. Danke. 437 00:32:35,163 --> 00:32:36,498 Hier, so. Siehst du? 438 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Mach weiter. 439 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Dreh die Kamera! Dreh sie! Dreh sie! 440 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ja, die Karre brennt. 441 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}-Beeilt euch. Schneller. - Deckung, in Deckung! 442 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Siehst du deine Karre brennen? 443 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}ES BRENNT #KEINEREGELN #SCHEISSPOLIZEI 444 00:33:13,368 --> 00:33:15,204 Leg dich nie wieder mit uns an. 445 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}DU KRIEGST, WAS DU VERDIENST FICKST DU UNS, FICKEN WIR DICH 446 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. WIR WISSEN, WO DU WOHNST 447 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Ich will dir helfen, Jason. 448 00:34:34,408 --> 00:34:35,909 Ich will dich beschützen. 449 00:34:39,454 --> 00:34:40,998 Darf ich das für dich tun? 450 00:34:46,920 --> 00:34:48,714 Verrate mir einfach den Namen. 451 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Sir? - June. 452 00:35:04,229 --> 00:35:06,899 Melden Sie sich bitte sofort, wenn Sie da sind, ja? 453 00:35:06,899 --> 00:35:10,027 Die Angelegenheit ist recht dringlich, fürchte ich. 454 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Wenn's um die Suchaufträge von mir geht, ich hab alles vervollständigt... 455 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Das wird gerade noch geprüft. 456 00:35:17,826 --> 00:35:19,912 Aber ich muss Sie darüber informieren, 457 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 dass eine neue Beschwerde gegen Sie vorliegt. 458 00:35:22,539 --> 00:35:23,540 Wie bitte? 459 00:35:25,792 --> 00:35:28,629 Die Anschuldigung lautet Mobbing am Arbeitsplatz. 460 00:35:58,033 --> 00:35:59,034 June. 461 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Ich weiß, das ist gerade echt viel. 462 00:36:04,998 --> 00:36:07,125 Ja, da muss ich Ihnen recht geben. 463 00:36:07,960 --> 00:36:10,045 Ich muss alle Parteien gleich behandeln. 464 00:36:10,045 --> 00:36:12,673 - Welche Parteien? - Das kann ich nicht sagen. 465 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ja, klar. 466 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Richtig. Entschuldigung, Sir, es wird nur irgendwie ständig mehr. 467 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 Ich weiß. 468 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Er hat mich vom Fall Isaac ausgeschlossen. Wussten Sie das, hm? 469 00:36:28,856 --> 00:36:30,232 "Er" steht wohl für... 470 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ja, das weiß ich. 471 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Mein Auto wurde angezündet. 472 00:36:34,403 --> 00:36:38,156 - Ich weiß. Und wir sind alle für Sie da. - Sie müssen doch zugeben, dass... 473 00:36:38,156 --> 00:36:39,241 Was? 474 00:36:39,867 --> 00:36:42,077 Das kam irgendwie ganz gelegen, oder? 475 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 June. 476 00:36:43,912 --> 00:36:48,333 Sir, woher hat dieser Kerl gewusst, wo ich geparkt hatte? 477 00:36:48,333 --> 00:36:51,044 Ich weiß, wie das klingt. Nämlich ein bisschen absurd, 478 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - aber unsere Fahrzeuge werden getracked. - Verflixt und zugenäht. 479 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty ruft an und fordert einen Gefallen ein. 480 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Ach, kommen Sie. - Und heute soll ich 'ne Mobberin sein? 481 00:37:01,054 --> 00:37:02,472 Sie müssen doch zugeben, 482 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - das Timing ist perfekt. - Stopp jetzt! 483 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 484 00:37:11,315 --> 00:37:14,526 Sagen Sie mal, kennen Sie einen Mann namens Amit Çeker? 485 00:37:14,526 --> 00:37:16,820 Nein? 28 Jahre alt, aus der Türkei. 486 00:37:17,905 --> 00:37:19,823 Hier unten bei uns auf der Erde, 487 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 wurde vor, keine Ahnung, etwa zwei Stunden, 488 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 ein Mann, der so heißt, festgenommen, der auf Ihr Opfer geschossen haben soll. 489 00:37:26,163 --> 00:37:27,706 Ihr Kleiner, Isaac Whitlow. 490 00:37:30,417 --> 00:37:32,503 Ja. Hegarty wurde ein Name genannt. 491 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Das Team hat die ganze Nacht durchgeackert. 492 00:37:34,421 --> 00:37:39,051 Mustergültiger Einsatz. Sind dem Kerl zum Trap-House an der Kemp Road gefolgt. 493 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Und ist er der Schütze? 494 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ja. 495 00:37:45,307 --> 00:37:47,935 - Woher wissen sie das? - Liegt auf der Hand. 496 00:37:47,935 --> 00:37:50,270 Vereidigte Aussage, physische Beweise. 497 00:37:50,270 --> 00:37:53,232 Der Anwalt wollte einen Deal, aber Hegarty hat alles ausgeschlagen, 498 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 denn er will ihn für versuchten Mord drankriegen. 499 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Gut. 500 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Gut! 501 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 Jenny, Isaacs Mum, sollte vielleicht... 502 00:38:08,372 --> 00:38:10,040 Ich wäre gern dabei gewesen. 503 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Ich weiß. 504 00:38:16,255 --> 00:38:21,176 Hier ist ein Rat von Ihrem alten Boss: Lassen Sie's gut sein. 505 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Denn, auch wenn es nicht so aussieht, Dan ist einer von den Guten. 506 00:38:30,519 --> 00:38:32,771 Und zudem hat er nützliche Freunde. 507 00:38:32,771 --> 00:38:34,022 Vergessen Sie das nicht. 508 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hey. Wir hatten ein paar Reste auf der Arbeit. 509 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Ist das von dir gekocht? - Ja. 510 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Hör zu... - Eine Lasagne. 511 00:39:03,010 --> 00:39:04,845 Als Dankeschön oder so was. 512 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, du kannst nicht immer hier auftauchen. 513 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Hör zu, das geht nicht, ok? 514 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Klar. 515 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hey. 516 00:39:26,575 --> 00:39:28,911 Oh, das ist meine Tochter, Lisa. 517 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 Patrick. 518 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Freut mich, hi. 519 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 Ja, mich auch. 520 00:39:37,294 --> 00:39:40,589 Wir können ja versuchen, eine bessere Unterkunft zu finden. 521 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa? - Eine Sekunde. 522 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK BIST DU HIRNTOT, ODER WAS??? 523 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 ER WIRD VÖLLIG AUSRASTEN! 524 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Hör zu. Es kam von mir. 525 00:40:30,264 --> 00:40:31,265 Was? 526 00:40:33,183 --> 00:40:35,686 Ich hatte nie gesagt, dass du mich gemobbt hast. 527 00:40:35,686 --> 00:40:40,107 Ich hab das Wort nie benutzt, aber... Roy saß mir total im Nacken. 528 00:40:40,107 --> 00:40:43,652 "Bla, bla, bla, hat sie den Pathologie-Bericht von Ihnen?" 529 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Der Pathologie-Bericht. - Ja. 530 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Von Maria De Souza. Den Clive-Silcox-Fall. 531 00:40:50,659 --> 00:40:53,704 Sie saßen mir im Nacken, weil ich ihn rausgegeben hatte und ich... 532 00:40:53,704 --> 00:40:55,831 Ich hab versucht, es zu erklären. 533 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Ich meine, seien wir mal ehrlich, du warst ziemlich fordernd. 534 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ja, aber ich hab dich nicht gemobbt. Ich mein, Scheiße, Chloe! 535 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Tut mir leid. 536 00:41:05,632 --> 00:41:07,718 Aber hör zu. Wenn Roy völlig durchdreht 537 00:41:07,718 --> 00:41:10,554 und das alles ausufern lässt, ist das sein Bier. Nicht meins! 538 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Nein. Ich hatte dir vertraut. - Es ist... 539 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Was? Sorry, was heißt das? 540 00:41:22,858 --> 00:41:24,776 Wir sind nicht alle aus Teflon. So wie ihr. 541 00:41:25,861 --> 00:41:27,946 - Was? - Du und deine neuen Freunde. 542 00:41:27,946 --> 00:41:29,573 - Die Karriereleiter hoch! - Ich... 543 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Nein, du verstehst verdammt gut! Diese Pressekonferenz? 544 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Es leuchtet auch ein: Schwarz, ja, aber nicht zu Schwarz. 545 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Was? - Ja, nicht zu angsteinflößend. 546 00:41:39,249 --> 00:41:42,294 - Fick dich. Ernsthaft jetzt. - Hut ab, ich könnte das niemals. 547 00:41:44,213 --> 00:41:46,298 So ist das halt, jeder kämpft für sich, hm? 548 00:41:47,132 --> 00:41:50,719 Aber erwarte bloß nicht, dass dich irgendwer dafür feiert. 549 00:41:50,719 --> 00:41:54,848 Echt jetzt! Wenn du wüsstest, wie man dich im Gruppen-Chat nennt... 550 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 Genieß einfach deinen Kaffee. 551 00:42:40,644 --> 00:42:41,645 Hallo? 552 00:42:41,645 --> 00:42:45,274 Hi, June. Hier ist Becca, vom Frauenhaus in der Moore Street. 553 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Tut mir leid, alles ok? - Ja, klar. Wie kann ich helfen? 554 00:42:51,363 --> 00:42:56,034 Hast du einen Kollegen gebeten, sich zu melden, wenn eine Carla hier auftaucht? 555 00:43:07,129 --> 00:43:08,130 Sonya. 556 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Was gibt's? 557 00:43:10,174 --> 00:43:14,678 Klappert irgendwer die Frauenhäuser ab, wegen unserer vermissten Person? 558 00:43:14,678 --> 00:43:17,556 Nein, wir warten noch auf die Liste von dir. Warum? 559 00:43:17,556 --> 00:43:22,311 Verstehe. Ich hatte gerade nur einen Anruf von einem Frauenhaus in Leyton. 560 00:43:23,103 --> 00:43:26,023 Ein Polizist hat dort angerufen und wollte wissen, 561 00:43:26,023 --> 00:43:29,443 ob dort vielleicht eine Frau namens Carla aufgenommen wurde. 562 00:43:29,443 --> 00:43:32,154 Ist etwa noch jemand auf der Suche nach Carla? Und wer? 563 00:43:33,030 --> 00:43:35,199 Seinen Namen hat er nicht angegeben. 564 00:43:35,199 --> 00:43:37,910 Was per se schon komisch ist. Deswegen rief sie mich an. 565 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Ich meine, übersehe ich irgendwas? 566 00:43:43,081 --> 00:43:45,209 Hast du irgendwem erzählt, dass wir sie suchen? 567 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Nein. Nein. 568 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Na ja, irgendjemand hat was erzählt. Wenn nicht wir, wer dann? Doris? 569 00:43:55,928 --> 00:43:57,721 Oder eines ihrer Helferlein. 570 00:43:57,721 --> 00:43:58,805 {\an8}NATIONALE DATENBANK 571 00:43:58,805 --> 00:43:59,890 {\an8}Marcia. 572 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 TRUNKENHEIT, RUHESTÖRUNG 573 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 574 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 {\an8}FEHLER 0 ERGEBNISSE FÜR DEN NAMEN. 575 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 576 00:44:13,820 --> 00:44:17,824 {\an8}VERDACHT AUF LADENDIEBSTAHL (WARENWERT ÜBER £200) 577 00:44:24,456 --> 00:44:27,584 FESTNAHME VORGENOMMEN: DC TONY GILFOYLE 578 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Ok, Tony Gilfoyle. 579 00:44:56,196 --> 00:45:00,576 Er nahm Sie wegen Ladendiebstahls fest, aber hat die Anklage fallen lassen. 580 00:45:00,576 --> 00:45:02,244 Als Gegenleistung für was? 581 00:45:02,911 --> 00:45:05,122 - Ich erzähl ihm Dinge. - Was für Dinge? 582 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Von Doris? Spionieren Sie ihr Vorhaben aus? 583 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Ich bin keine Spionin. Ich erzähl ihm nur, wie wir vorankommen, sonst nichts. 584 00:45:12,880 --> 00:45:13,881 Wie lange schon? 585 00:45:15,215 --> 00:45:17,551 Wie lange machen Sie das schon für ihn? 586 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Acht Jahre. 587 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Acht? - Aber ich erzähle ihm nur gute Sachen, 588 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 niemals irgendwas Schlechtes. 589 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Sie war immer so gut zu mir, sie sie half mir mit meinen Kindern. 590 00:45:30,063 --> 00:45:33,859 Ich hätte sie wegen meiner Akte verlieren können. Sie verurteilte mich nie. 591 00:45:33,859 --> 00:45:36,653 Sie hat alles dafür getan, dass die Kinder bei mir bleiben. 592 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Heilige Scheiße. 593 00:45:40,407 --> 00:45:42,993 Was war die Vereinbarung mit Gilfoyle? Hat er Sie bezahlt? 594 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Nein, durch ihn kam ich auf eine Liste. 595 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Liste? - Für eine Wohnung. 596 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Ok. 597 00:45:49,875 --> 00:45:53,754 Ok, ok. Also Sie haben ihm offensichtlich auch von Carla erzählt? 598 00:45:54,796 --> 00:45:56,298 - Ja. - Und was ist mit mir? 599 00:45:57,424 --> 00:45:59,384 Sie haben ihm erzählt, dass ich Ihnen helfe? 600 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ja. 601 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 - Ok. Sie rufen heute Abend Doris an... - Nein, das kann ich nicht! 602 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 Kranke Tante, neuer Job, oder die Wahrheit, mir egal. Sie werden kündigen. 603 00:46:15,442 --> 00:46:18,070 Sie halten sich von ihr fern, und machen es noch heute. 604 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Und was erzähle ich Tony? 605 00:46:24,159 --> 00:46:26,119 Erzählen Sie ihm, was Sie wollen. 606 00:46:27,704 --> 00:46:30,290 Kann gut sein, dass er's ohnehin schon weiß. 607 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Hallo, Liebes. 608 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Hast du gerade zu tun? 609 00:46:49,393 --> 00:46:51,019 Nein. Wie kann ich helfen? 610 00:46:51,019 --> 00:46:54,773 Ok, also, ich wollte mit dir über den Job reden... 611 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Es tut mir leid, Doris, 612 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Hey, entschuldige das ganze Chaos, ok? 613 00:47:01,154 --> 00:47:03,657 Wir sehen uns morgen, ja? Mach's gut, Mann. 614 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Ist gut. 615 00:47:13,458 --> 00:47:16,879 Was Tony angeht, müssen Sie wissen: Der Job ist sein Leben. 616 00:47:17,462 --> 00:47:20,215 Er hat seit zehn Jahren Multiple Sklerose. 617 00:47:20,215 --> 00:47:23,302 Er hält nur noch Vorträge an Schulen für Menschen mit Behinderung. 618 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Erzählen Sie das doch gern der Aufsichtsbehörde. 619 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Er ist harmlos. 620 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Ehrlich? Harmlos? 621 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Seit acht Jahren nutzt er eine wehrlose Frau für verdeckte Operationen aus. 622 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Finden Sie das etwa normal? Sie und Ihre alten Jungs? 623 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Die planten einen Einspruch. 624 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Wir wollten nur wissen, wie sie vorgehen. 625 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Sie haben ja keine Ahnung, wie massiv der Schaden ist. 626 00:47:42,362 --> 00:47:44,990 - Haben Sie "Schaden" gesagt? - Ja, Schaden. 627 00:47:45,866 --> 00:47:47,034 Ich hab eine Frage: 628 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Wissen Sie und Ihre Freunde von Aussagen, die während des Notrufs getätigt wurden? 629 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Nein. Nein. 630 00:47:54,583 --> 00:47:56,293 Tja, nur damit eins klar ist: 631 00:47:57,044 --> 00:48:02,758 Wurde die Aufzeichnung weitergeleitet, halt ich mich nicht mehr zurück. 632 00:48:04,760 --> 00:48:07,971 Dann brauchen Sie jeden Freund, den Sie kriegen können. 633 00:48:08,639 --> 00:48:11,058 Ich mach Ihnen die verfluchte Hölle heiß. 634 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Alles gut? 635 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Harmlos." Sein Ausdruck dafür war "harmlos". 636 00:48:33,580 --> 00:48:35,290 So, als wären ihm alle egal. 637 00:48:35,874 --> 00:48:37,960 Menschen wie Doris sind ihm das ja. 638 00:48:38,836 --> 00:48:40,671 Tut mir leid, ich spreche nur davon... 639 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Nein, du hast recht. Ich hab nur... 640 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Ok, und was machen wir nun? 641 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Echt jetzt. Willst du diese Arschlöcher verpfeifen? 642 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 Denn wenn es das ist, was du machen willst, 643 00:48:54,726 --> 00:48:56,144 dann wäre ich dabei. 644 00:48:56,144 --> 00:49:00,148 Ich meine das ernst. Wenn das die richtige Pille für die ist... 645 00:49:00,148 --> 00:49:02,401 Wir stehen doch schon unter Hausarrest. 646 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Was können sie uns sonst noch antun? 647 00:49:06,905 --> 00:49:10,868 Du musst entscheiden. Ich mache, was du sagst. 648 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Ruf diese Boss-Lady aus dem Fernsehen an. 649 00:49:16,707 --> 00:49:19,418 Die Rothaarige. Wie heißt die? Claudia. 650 00:49:19,418 --> 00:49:22,588 "Die Rothaarige aus dem Fernsehen"? Muss ich mir Sorgen machen? 651 00:49:23,380 --> 00:49:24,506 Ruf sie einfach an. 652 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Ok, was soll's. Dann ruf ich sie eben an. Dann erstellen Sie eine Beschwerde 653 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 und es wird nachgeforscht. Das dauert bestimmt viele Monate, 654 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 zieht sich ewig hin, und dann was? 655 00:49:36,018 --> 00:49:41,023 Du hättest ihn hören sollen, also Hegarty. Er war echt fies, aber auch verunsichert. 656 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Wieso? Was versteckt er? 657 00:49:46,612 --> 00:49:49,823 Was genau haben Sie dem Sohn dieser armen Frau angetan? 658 00:49:54,203 --> 00:49:56,622 - Das ist Sonya. Ich sollte gehen. - Ok. 659 00:49:58,248 --> 00:50:01,793 - Ich schätze, was ich versuche zu sagen... - Ihr solltet weitermachen. 660 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ja. 661 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Ok. 662 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Bist du sicher? 663 00:50:10,010 --> 00:50:11,678 Klar, was immer du brauchst. 664 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Ich danke dir. 665 00:50:53,554 --> 00:50:56,765 KHAN & CO. ANWÄLTE 666 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Und? 667 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Was jetzt? 668 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Da sollte ich rangehen. 669 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Hallo? 670 00:51:29,965 --> 00:51:31,675 Hallo? Kann ich Ihnen helfen? 671 00:51:33,051 --> 00:51:34,553 Hören Sie auf zu suchen. 672 00:51:37,514 --> 00:51:39,099 Entschuldigung, wer ist da? 673 00:51:39,099 --> 00:51:41,602 Sie wissen nicht, womit Sie sich anlegen. 674 00:51:41,602 --> 00:51:42,686 Carla? 675 00:51:42,686 --> 00:51:44,980 Woher kennen Sie meinen scheiß Namen? 676 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, wo sind Sie? 677 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Bitte! Hören Sie auf! 678 00:51:51,570 --> 00:51:54,281 Ich verspreche, dass wir Ihnen helfen können. 679 00:51:54,281 --> 00:51:57,910 Nein! Vergessen Sie mich einfach. 680 00:51:57,910 --> 00:52:01,205 Vergessen Sie, wer ich bin. Sonst werde ich Ihretwegen umgebracht. 681 00:52:01,205 --> 00:52:05,167 Nein. Wir können Sie beschützen, wirklich. 682 00:52:05,792 --> 00:52:09,630 Sie... Sie glauben mir nicht. Er hat das schon mal gemacht. 683 00:52:09,630 --> 00:52:11,215 Er wird es wieder machen. 684 00:52:11,215 --> 00:52:15,219 Wir glauben Ihnen. Sie müssen uns nur seinen Namen sagen. 685 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Keine Namen, verdammte Scheiße! 686 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Haben Sie verstanden? Er ist protegido. 687 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Beschützt. 688 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Beschützt, ja? 689 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Wie? Wer beschützt ihn? 690 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Hören Sie einfach auf! 691 00:53:50,147 --> 00:53:52,149 {\an8}Übersetzung: Yvonne Prieditis