1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Θα θέλαμε να κάνουμε έκκληση 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 σε οποιονδήποτε βρισκόταν στο Ράουντρι Παρκ την Τρίτη το απόγευμα. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Αν πιστεύετε πως ίσως έχετε δει ή ακούσει οτιδήποτε, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 κυριολεκτικά οτιδήποτε, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Καλέστε στη γραμμή βοήθειας. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Είναι απολύτως εμπιστευτικό. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Τι είναι αυτό; - Η μαμά σου, εντάξει; 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Ήθελε να δει τη φάση. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Όλοι αξίζουν να νιώθουν ασφαλείς... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Γεια. - Γεια. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Θα μπορούσε... - Δεν είναι το ίδιο στην τιβί μου. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Θα μπορούσε να είναι το παιδί σας. Δεν υπάρχουν δικαιολογίες... 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Εσύ μισούσες την αστυνομία. - Αγαπώ την κόρη μου. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Καλά που μου το λες. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...σε οποιαδήποτε κοινότητα. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Ευχαριστώ, αρχιφύλακα Λένκερ. - Πήγαινα στις παραστάσεις της. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Η μαμά σε παραστάσεις; - Πριν το κουδούνι. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Μεγάλη ξεφτίλα! Πώς ήταν; Καλή; 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Τα έλεγε πολύ καθαρά. Βροντερά. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Έπρεπε να κάθεσαι πολύ πίσω. - Μαμά! 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Έλεος. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Ο Άιζακ μεγάλωσε σ' εκείνο το πάρκο. Ξέρετε, το λάτρευε. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Κάθε μέρα που γυρνούσε απ' το σχολείο, με τραβούσε απ' το χέρι. 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Σε παρακαλώ, μαμά. Μόνο για πέντε λεπτά. Μόνο για πέντε". 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Γιαγιά Μο, τι μπιφ έχεις με την αστυνομία; 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Ναι, ήταν... - Δεν είναι... 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Πώς το λένε... 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Λόγω του παππού. - Ευχαριστώ για τον χρόνο... 29 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Τον κυνηγούσαν κυριολεκτικά κάθε μέρα της ενήλικης ζωής του, αν θες να ξέρεις. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Μόνο και μόνο για την πλάκα τους. 31 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Μαμά. - Τι; Δικαιούται να ξέρει. 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Όχι σήμερα. - Για όνομα του Θεού. 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Να σε πετάξω στο σπίτι; Έλα. 34 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Το θέμα με τον μπαμπά είναι ότι δεν γκρίνιαζε συνέχεια γι' αυτό. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Όχι, δεν γκρίνιαζε, πράγματι. 36 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Καθόταν και το ανεχόταν, δεν έκανε φασαρία. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Μ' έκανε έξαλλη. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Τι σου 'ρθε και πήγες εκεί μέσα, 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - δεν θα το καταλάβω ποτέ. - Προσπαθούσα... 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Νομίζεις πως θα τους αλλάξεις. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Τίποτα δεν μπορείς ν' αλλάξεις. 42 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 {\an8}Επιβεβαιώνω ότι έχει συλληφθεί ένα άτομο, 43 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}και θα το χαρακτήριζα σημαντική πρόοδο. 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Συνεργαζόμαστε στενά με ηγέτες της κοινότητας, 45 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}αλλά η έρευνα συνεχίζεται αυτήν τη στιγμή. 46 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Σας ευχαριστώ. Όπως ξέρετε, η κατάσταση του Άιζακ παραμένει κρίσιμη. 47 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Λαμβάνει εξαιρετική περίθαλψη... 48 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 49 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Τζέισον. 50 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα που λέει ότι οπλοφορούσες. 51 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Σ' έχουμε σε βίντεο από κλειστό κύκλωμα να απορρίπτεις το εν λόγω πυροβόλο όπλο. 52 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Εγώ θέλω να μάθω πώς βρέθηκε στην κατοχή σου. 53 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Σου το έδωσε κάποιος; 54 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Τον πυροβόλησαν, έτσι; 55 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Σου συνιστώ να ασκήσεις το δικαίωμα... 56 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Ο πιτσιρικάς πυροβολήθηκε κατά λάθος. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Ποτέ δεν ήθελα να τον μπλέξω σ' όλο αυτό. 58 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Να τρομάξω τους εχθρούς ήθελα. 59 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Είχες διαφωνία με αντίπαλη συμμορία; 60 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Κι αν μπορούσα να γυρίσω πίσω και να τ' αλλάξω... 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Δηλαδή, ομολογείς ότι πυροβόλησες τον Άιζακ Ουίτλοου; 62 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ναι. 63 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ναι, τ' ομολογώ. 64 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Για μαζευτείτε. 65 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Μίλησα με το εργαστήριο. 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Η σφαίρα ταιριάζει με το πυροβόλο του Τζέισον. 67 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Πώς κινούμαστε, λοιπόν; 68 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Λοιπόν... 69 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Όχι εσύ. 70 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Τζουν. 71 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Είδες την κασέτα της ανάκρισης; - Ναι. 72 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Και; 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Με τη βαλλιστική, συν την ομολογία... 74 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Πάμε στην εισαγγελία για να ασκηθεί δίωξη. 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Καλώς. 76 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Τη χάφτεις; Την ομολογία. 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ναι. Εγώ πείστηκα, ναι. 78 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ναι, μα δεν είχε λόγο να ομολογήσει. Απλώς το έκανε, άνετα. 79 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Δεκαεπτά είναι. Παιδί. 80 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ναι, έχει συλληφθεί, πόσες φορές; 81 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Επτά. - Επτά. 82 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Επτά φορές. 83 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Μα όχι για απόπειρα φόνου. 84 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Ήταν απόλυτα ψύχραιμος. Ήξερε απ' έξω κι ανακατωτά την κατάθεσή του. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Ίσως σκέφτεται να συνεργαστεί τώρα... 86 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Για να προλάβει. Δηλώνει ένοχος. Πέφτει στα μαλακά. 87 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ναι. 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Παίρνεις όρκο γι' αυτό; 89 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Αντικειμενικά, είναι μια εύλογη εικασία. 90 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 "Αντικειμενικά"; 91 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Σε καταλαβαίνω. 92 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Η ομολογία είναι η μαγική λύση, σωστά; 93 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Ο χρυσός κανόνας. 94 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Οι ένορκοι ούτε θα το ξανασκεφτούν. Ξόφλησε. 95 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Δεκαοκτώ, είκοσι χρόνια μέσα. Είσαι εντάξει μ' αυτό; 96 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ναι. 97 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ναι. 98 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Φυσικό τεκμήριο, το όπλο. 99 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Ήταν το δικό του. 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Ο Τζέισον Ριβ είναι συμμορίτης. 101 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Αφού πυροβολεί ένα παιδί στο πάρκο, ποιος σώφρων άνθρωπος κρατά το γαμωόπλο; 102 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Εκείνος το κράτησε, προφανώς. 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Καλώς. 104 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Είχε το όπλο. 105 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Μα πυροβόλησε ο ίδιος ή το κρατούσε για κάποιον φίλο; 106 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Τρέχει στην Κάνον Ρόουντ, διαφεύγει τη σύλληψη. 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Βρίσκει χρόνο να τηλεφωνήσει, 108 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 για 34 δεύτερα, σε απόρρητο αριθμό που δεν λειτουργεί πλέον. 109 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Πρέπει ν' αναρωτηθείς "Σε ποιον τηλεφωνεί;" 110 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Σε ποιον τηλεφωνεί; 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Ξέρετε τι βλέπω εγώ; 112 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Βλέπω ένα 18χρονο παιδί 113 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 που δωροδοκήθηκε κι απειλήθηκε για να υπακούσει σε εντολές. 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 115 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Την άλλη βδομάδα πάλι. 116 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}ΕΘΕΑΘΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ ΓΥΡΩ ΣΤΙΣ 10 Μ.Μ. 117 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Εμπρός; 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Την είδα. Ξέρω εκείνη τη γυναίκα. 119 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι το άτομο του φυλλαδίου είναι αυτό που είδατε; 120 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Ορίστε. Ρίο Γκράντε, πάνω βόρεια. 121 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Είπε τι δουλειά κάνει; 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Καθαρίστρια, νομίζω. - Ξέρετε πού περίπου; 123 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Όχι. Αλλά της άρεσε. Καλυτέρευε τα αγγλικά της. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Ώσπου τη σταμάτησε ο φίλος της. 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Ο φίλος της; 126 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Ένας Εγγλέζος. Μετακόμισε μαζί του κι από τότε... 127 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Σταμάτησε να έρχεται. - Ακριβώς. 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Ξέρετε ποιο ήταν το όνομά της, κυρία Οντινάκα; 129 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Καρλίτα; Κάρλα; Κάρλα. 130 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Κι είστε σίγουρη ότι πρόκειται για την ίδια γυναίκα; 131 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Εντάξει, λοιπόν... 132 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Κάναμε ένα μπάρμπεκιου εδώ πέρυσι το καλοκαίρι. Και... 133 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Ορίστε. Να τη. Πίσω. 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Ομάδα Έρευνας. Παρακαλώ; 135 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Γεια σας. Τηλεφωνώ για την επίθεση στο Ράουντρι Παρκ. 136 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Ξέρετε, εκείνη που έλεγαν στην τηλεόραση; 137 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Τους είδα να πυροβολούν το καημένο παιδί. - Μάλιστα. 138 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Πόσους δράστες είδατε; 139 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Δύο. 140 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Ο ένας ήταν μαύρος. Οδηγούσε. 141 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Ο άλλος, όμως, εκείνος που πυροβόλησε, ήταν λευκός. 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Είχαμε κλήση στη γραμμή. 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Τζεντ! - Ορίστε; 144 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 - Σειρά σου για τον οδοντίατρο. Πάμε. - Εντάξει. 145 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Ξέρουμε ότι δεν πυροβόλησες. 146 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Μα αν μου πεις ποιος πυροβόλησε, θα σε προστατέψουμε. 147 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Κουφός είσαι; Είπα ότι του έριξα εγώ, όχι; 148 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα. 149 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Αυτοί οι τύποι... 150 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 είναι αδίστακτοι, έτσι; 151 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Ξεφύτρωσαν απ' το πουθενά, άρχισαν να διατάζουν, να μας στέλνουν να πουλάμε. 152 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Θέλουν να κάνουν κουμάντο παντού, χωρίς αντιπάλους. 153 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Ώστε είναι θέμα εδάφους; 154 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Τελείωνε. Μόλις μαθευτεί ότι ψάχνουμε ακόμη τον δράστη, 155 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 δικαίως ή μη, θα το φορτώσουν σ' εσένα 156 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 ή στην οικογένειά σου. 157 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Ο μάρτυρας μας έδωσε μερική περιγραφή. 158 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Τι είναι; Αρμένιος; 159 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Αλβανός; 160 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Τούρκος; 161 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Τούρκος. 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Μένετε εδώ; 163 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 Ρωτάμε για ένα περιστατικό από την Τετάρτη 28 του μήνα. 164 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Ψάχνουμε έναν Τούρκο υπήκοο. Ευχαριστώ. 165 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Γεια σας, κύριε. Αφορά το συμβάν στο πάρκο, με το αγοράκι. 166 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Η παραμικρή πληροφορία θα βοηθούσε. 167 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Γεια σας. - Τι τρέχει; 168 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Γεια σας, κύριε. Αφορά το συμβάν στο πάρκο. 169 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Προσπαθούμε να βρούμε έναν νεαρό, πιθανώς τουρκικής καταγωγής. 170 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Τι τρέχει; 171 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Γιατί ήρθατε; - Να βοηθήσουμε. 172 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Όλο εδώ η αστυνομία! 173 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Συλλέγουμε όσες πληροφορίες μπορούμε. 174 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Όλο εδώ είστε! 175 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Μας παρενοχλείτε! Γιατί; - Πίσω. 176 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Δεν σας κατηγορούμε. Θέλω να ηρεμήσετε λίγο. 177 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Εδώ, παρακαλώ. 178 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Απομακρυνθείτε! 179 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Αν έχετε ερωτήσεις, να μας το πείτε, παρακαλώ. 180 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 181 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Είσαι καλά; - Ναι. 182 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Σίγουρα; - Ναι. 183 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Θυμάσαι τον Νταν ΜακΚέιμπ απ' το Έλταμ; 184 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Είχε 17 χρόνια υπηρεσία. 185 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 Και πήρε πόδι εξαιτίας κάνα δυο, 186 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 δεν ξέρω, απειλητικών μηνυμάτων. 187 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Κοίτα, Κιμ, αυτό είναι τελείως άσχετο κι εγώ είμαι απασχολημένος. 188 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Δεν έχω όρεξη να μιλάω για τον Νταν απ' το Ρέξαμ ή όπου αλλού διάολο. 189 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Εγώ, πάντως, μετράω τις μέρες, φίλε. 190 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Παλάβωσε ο κόσμος. 191 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Κιμ, περιμένω τηλεφώνημα! 192 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 Κι όλες οι μαλακίες στη συνέντευξη Τύπου; Με την κολλητή σου, τη Μέγκαν Μαρκλ. 193 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Ποια; - Την Τζουν Λένκερ! 194 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Κοίτα, καταλαβαίνω. Αλήθεια. Είναι διαφορετική. Δεν κράζω. 195 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Τους το 'πα ότι τη στηρίζει η Κλόντια Μέιχιου και το παρεάκι της. 196 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Άκου. Χρειάζομαι κάθε δυνατή βοήθεια, εντάξει; 197 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Μα τι κάνει; Τι θέλει; 198 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Τι μας νοιάζει; Τι μας νοιάζει τι θέλει; Άκου, εντάξει; Έτσι είναι. 199 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε. Συνήθισέ το, εντάξει; 200 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Και πάψε ν' ανησυχείς για τον Έρολ Μάτις. Έχει τακτοποιηθεί. 201 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Αρχαία ιστορία. Ξεφορτώσου με. 202 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Περνούσα μια σπάνια καλή μέρα μέχρι τώρα. 203 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Όλο σ' εμένα έρχεστε οπότε συμβεί κάτι εδώ πέρα. 204 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 Ούτε εκπρόσωπος της πιάτσας να 'μουν. 205 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Εντάξει, Χασάντ. Πόσες φορές έχεις συλληφθεί; 206 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Άλλο λέμε. 207 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Εγώ λέω μόνο να μου τηλεφωνήσεις αν μάθεις κάτι, σε παρακαλώ. 208 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Σε παρακαλώ. Το παιδί είναι εννιά ετών. Την έφαγε στο κεφάλι. 209 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Δεν την παίρνω. Δεν ξέρω τίποτα για καμιά επίθεση. 210 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Άσε που χασομεράτε. Άντε πιάστε κάτι καθίκια στην Ντάουνινγκ Στριτ. 211 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Εντάξει. Μήπως να μου δώσεις εσύ τον αριθμό σου; 212 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Αν θέλω τον εκπρόσωπο της πιάτσας. 213 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Καλά. 214 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Εντάξει. "Χασάντ"; 215 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 ΧΑΣΑΝΤ 216 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Η πρώτη που το γράφει σωστά. 217 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Ορίστε; 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Συνήθως βάζουν δύο σίγμα. 219 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Δεν είναι λάθος, αλλά εγώ δεν το γράφω με δύο σίγμα. 220 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Μπερδεύουν πολύ τα τουρκικά ονόματα. 221 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ναι. Ευχαριστώ. 222 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Γεια. - Νερό; 223 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ναι, ευχαριστώ. Πολύ θα το 'θελα. 224 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Άκου, το άλλοθι του Έρολ, ο τύπος στο κουρείο... 225 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Ο Μουσταφά Ντεμίρ; - Ναι. 226 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Ναι, τα 'χω όλα αρχειοθετημένα στο "σκότωσέ με τώρα". 227 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Σίγουρα ξαναγύρισε στην Τουρκία; - Ναι. 228 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Τι, το επιβεβαίωσες; - Ναι. Έλεος. 229 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Μίλησα με το αφεντικό του, έλεγξα τελευταία γνωστή διεύθυνση, 230 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 έφαγα όλο το ίντερνετ. Γιατί; 231 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Θα ακουστεί τρελό, αλλά άκουσέ με. 232 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Τα τουρκικά ονόματα μπερδεύουν. 233 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Πώς μπερδεύουν; 234 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Μόλις γκούγκλαρα "Μουσταφά". 235 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Γράφεται με επτά διαφορετικούς τρόπους. 236 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Εντάξει. 237 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Κι αν ο αστυνομικός έγραψε ανορθόγραφα το όνομά του; 238 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Κι αν ψάχναμε τον λάθος Μουσταφά; 239 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Δικά σου μ' ένα δεκάρικο. Τι λες; 240 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ναι. Καλά. 241 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Άκου, μπορώ να έρθω μαζί σου. 242 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Όχι. Το 'χω. 243 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Κοίτα, ξέρω ότι είναι μεγάλη μέρα για σένα. 244 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Είσαι 'ντάξει, σκληρό καρύδι. 245 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΑΝΤΕΛΕΪΝΤ ΜΠΑΡΟΟΥΖ 246 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 ΑΛΗΣΜΟΝΗΤΗ 247 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Χρόνια σου πολλά, μαμά. 248 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Ήταν κοριτσάκι όταν σ' έκανε. 249 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Θυμάμαι όταν πρωτοέφερε τον Έρολ η μαμά σου. 250 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Ήρθες κι εσύ, απίστευτα ντροπαλός και κοκαλιάρης. 251 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Ήξερα ότι έπρεπε να σε παχύνω με μπάμι και έσκοβιτς. 252 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ναι. Εκείνες οι πιπεριές σκοτς μπόνετ ήταν φωτιά. 253 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Η μαμά σου, όμως, τις άντεχε. 254 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ναι. 255 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Θα ήταν πολύ υπερήφανη. Ναι, θα ήταν. 256 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Αν έβλεπε πόσο καλά τα πας τώρα. 257 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Που είσαι τόσο ψηλός κι όμορφος. 258 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Όχι χάρη σ' εμένα. 259 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Ξέρω ότι σ' απογοήτευσα. - Δεν πειράζει. 260 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Προσπαθήσαμε, αγάπη. Προσπαθήσαμε για υιοθεσία, αλλά... 261 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Δεν έχει σημασία. 262 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Δεν μπορούσα να παρατήσω τον Έρολ. 263 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 Να κόψω επαφές. 264 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Γιατί έτσι είπαν. Κοίτα. 265 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Λυπάμαι. Το καταλαβαίνεις, έτσι; 266 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ναι. 267 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Και πάλι, όμως. 268 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Ξέρεις, κακώς σ' το λέω, 269 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 αλλά τα πράγματα κάπως αρχίζουν να κινούνται σ' αυτόν τον τομέα. 270 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Τι; Τι εννοείς; 271 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Ψάχνουμε μια γυναίκα, κάποια Κάρλα. 272 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Ναι; 273 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Έχει νέες πληροφορίες. 274 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Πληροφορίες; 275 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Τι πληροφορίες; - Μη μου ανησυχείς. 276 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Να ξέρεις, πάντως, σύντομα ο Έρολ θα είναι στο σπίτι. 277 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 ΝΤΟΡΙΣ ΜΑΤΙΣ: ΜΗΤΕΡΑ ΜΕ ΨΕΥΔΑΙΣΘΗΣΕΙΣ; 278 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 ΕΙΝΑΙ ΤΡΕΛΗ Ή ΑΠΛΩΣ ΣΕ ΑΡΝΗΣΗ; 279 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Ώστε αυτό είναι. 280 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Κάπως Μικρό μου Πόνι. 281 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Μπες μέσα, ευθυτενής. Κανείς δεν θα γελάσει. 282 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 283 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}ΕΝΟΧΟΣ Ο ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΕΡΟΛ ΜΑΤΙΣ 284 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Ρε άντε γαμήσου! 285 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 ΤΗ ΔΑΓΚΩΣΕ! Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΕΓΙΝΕ ΣΤΟ ΣΕΞ 286 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Άντε γαμήσου! 287 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Τι; 288 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ ΛΟΝΔΙΝΟ 289 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ΟΛΟΙ 290 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 {\an8}ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ 291 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Πάτρικ. 292 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Σε συμπαθεί. 293 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ναι. Τα πάω καλά με τους σκύλους. 294 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Έλα, κάτσε. 295 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Από δω. 296 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Βάλε αυτό στο μάτι σου. 297 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Πίσω το κεφάλι. 298 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Ευχαριστώ. 299 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Λοιπόν; Πώς είναι ο άλλος; 300 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Ο άλλος; Έλα τώρα. Χειρότερα, φυσικά. 301 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Καλά η δουλειά; - Ναι. 302 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ναι, μια χαρά. 303 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Ήταν απλώς ένας τύπος στο κατάλυμα. 304 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Μπορώ να κάνω κάτι; 305 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Ευχαριστώ. 306 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Λοιπόν, τι γίνεται; 307 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Νιώθω ότι δεν ξεχνιέται ποτέ. 308 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Τι έγινε; Σε πείραξε κανείς για τη μαμά σου; 309 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Ποιος ήταν; 310 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Αστυνομικός; 311 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Όχι. Τι εννοείς; 312 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Η Ντόρις. Τι μπελάδες σου σκαρώνει πάλι; 313 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Δεν ξέρω. 314 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Ψάχνουν μια γυναίκα που 'χει πληροφορίες. 315 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ναι, αυτό το ξέρω. Δεν είναι τίποτα. Μια ασυνεννοησία είναι. 316 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Ποια είναι; 317 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Καμία. 318 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Είσαι εντάξει; 319 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ναι. 320 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Θέλεις να σου τα ξαναπώ; 321 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ναι. 322 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Εντάξει. 323 00:23:55,811 --> 00:23:58,146 ΜΟΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ 324 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Μπήκαμε στο διαμέρισμα. Μια γειτόνισσα είχε καλέσει την Άμεση Δράση. 325 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Είχαν τσακωθεί άγρια. 326 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Ο Έρολ κι η μαμά σου φώναζαν και ούρλιαζαν. 327 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Είδα τη μαμά σου. Στην κουζίνα. 328 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Θυμάσαι το τροχαίο; 329 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Όχι. 330 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Ήταν σε κακό χάλι τα πόδια σου. 331 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Ο Έρολ ήταν... 332 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Ο Έρολ ήταν εντάξει. 333 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Είχε αίματα επάνω του. Αλλά ήταν το δικό της αίμα. Εντάξει; 334 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Όχι δικό του. Καταλαβαίνεις τι λέω; 335 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ναι. 336 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 ΜΟΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ 337 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Τι κάνουμε, Μοσταφά; 338 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ναι. Ο VIP μου αποφασίζει. 339 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Εντάξει. 340 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Λοιπόν. Θες να συνεχίσουμε; 341 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ναι. 342 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Είχαν προβλήματα στο σπίτι. 343 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Λεφτά, δουλειά, ξέρεις. Τσίτα τα νεύρα. 344 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Εσύ ξέρεις απ' αυτά, έτσι; 345 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Ο Έρολ, όμως, το αρνήθηκε φυσικά. 346 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Το μπλόκαρε. 347 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Είχε μέχρι κι άλλοθι. 348 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Ναι. 349 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Βρήκαμε αυτόν που είπε. 350 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Τον εντοπίσαμε. Του μιλήσαμε. Κι είπε όχι. 351 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Δεν είδε ποτέ τον Έρολ. 352 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Είμαι στο Λονδίνο. 353 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Ζεις τ' όνειρο. - Ναι, φίλε! Η ζωή είναι ωραία. 354 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Εκείνος το σκαρφίστηκε. 355 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Οι γείτονες, ο τσακωμός, το αίμα, η νεκροψία. 356 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις όλα αυτά. 357 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Στο τέλος, ήταν συντριπτικά τα τεκμήρια. Κι εκείνος δεν άντεξε άλλο. 358 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Ομολόγησε. 359 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Τα ομολόγησε όλα, τα πάντα. 360 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Και, ξέρεις, διάφοροι μπορούν να λένε ό,τι θέλουν, αλλά εγώ ήμουν εκεί. 361 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Αυτά είναι τα γεγονότα. 362 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Δυσκολεύτηκα πολύ να σε βρω. 363 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Το παλιό αφεντικό σου λέει ότι πήγες στην Κωνσταντινούπολη. 364 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Έχω ερωτήσεις για μια παλιά υπόθεση πριν από κάποια χρόνια. Του Έρολ Μάτις; 365 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Απ' ό,τι ξέρω, δεν μπορούσες να δώσεις άλλοθι. 366 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Ο Έρολ είπε ότι όταν δολοφονήθηκε η σύντροφός του 367 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 ήταν στο κουρείο σου και ζητούσε δουλειά. 368 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Μπαινόβγαινε συνέχεια κόσμος. 369 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Ώστε όντως ήρθε κάποιος; 370 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Κοίτα, δεν θέλω μπελάδες. 371 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Ναι, φυσικά. 372 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Απλώς, κάποιος είναι στη φυλακή για ένα έγκλημα που μάλλον δεν έκανε. 373 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Είπες ψέματα, λοιπόν; Σε απείλησαν; 374 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Μοσταφά, θέλεις να μου πεις κάτι; 375 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Ήταν... 376 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Η αστυνομία μού ζήτησε να τον αναγνωρίσω απ' τις εικόνες. 377 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ναι, και; 378 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Τις εικόνες; - Τα πρόσωπα. 379 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Μου φαίνονταν όλα ίδια. 380 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Δεν είμαι ρατσιστής, τ' ορκίζομαι. 381 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Δεν τους ξεχώριζες. 382 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Σου έδειξαν ένα κάρο μαύρα πρόσωπα. Διάλεξες λάθος άτομο. 383 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Ξέρεις, όταν τον είδα στην τηλεόραση... όταν είδα τον Έρολ, 384 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 σκέφτηκα "Αυτός ήταν; Αυτόν είδα;" 385 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Γιατί δεν πήγες να πεις ότι έκανες λάθος; 386 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Έλα τώρα. Ξέρεις τους ντετέκτιβ κάτω στο Χάκνεϊ Ντάουνς. 387 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Μπασκίνες με φίλους σε ακροδεξιές οργανώσεις. 388 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Με τους φασίστες της Λίγκας Μάχης. 389 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Ναι, μα θα μπορούσες... - Άκου. 390 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Ο κόσμος βλέπει, ο κόσμος μιλάει. 391 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Δεν ήθελα μπελάδες. 392 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Εντάξει. 393 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Ξέρεις, το σκέφτομαι κάθε μέρα... 394 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 αυτό που έκανα. 395 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Βλακεία. 396 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Πες του... 397 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ότι λυπάμαι πολύ για όλα. 398 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ναι. 399 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Είσαι σίγουρη ότι είναι ο δικός μας; 400 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Δεν το αρνήθηκε. - Απίστευτο. 401 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Νομίζω πως ανακουφίστηκε σχετικά που το έβγαλε από μέσα του. 402 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Λες να ανασκευάσει την κατάθεσή του; Να επιβεβαιώσει ότι όντως είδε τον Έρολ; 403 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Δεν ξέρω. Ίσως; Μα, Σόνια, έλα, πες μου. 404 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Δώδεκα χρόνια μετά, 405 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 αυτό θα κινήσει τις διαδικασίες στο εφετείο; 406 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Άκου, πάντως, ένας άνθρωπος μόλις με κοίταξε κατάματα 407 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 κι είπε ότι δεν πιστεύει πως ο Έρολ ήταν στο διαμέρισμα. 408 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Είναι αθώος, ναι; Οπότε... 409 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Περίμενε λίγο. Αυτό είναι το αμάξι μου. 410 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Το αμάξι μου! 411 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Γαμώτο! 412 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Γαμώτο! 413 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Είσαι καλά; 414 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Πόσο καιρό θα μείνει εδώ; 415 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Μέρα-νύχτα, για να βεβαιωθεί ότι διάβασες. 416 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Γελάσαμε. 417 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Ούτε λέξη στη γιαγιά Μο, εντάξει; Ξέρεις πώς είναι. 418 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Και πάλι, είναι τέλεια η 24ωρη προστασία. 419 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Όχι, είναι γελοία, βασικά. Τσάμπα τα λεφτά. 420 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Θεέ μου. 421 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Μην κουνηθείτε. Κι οι δύο. 422 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Μην αγχώνεσαι. Μόνο... 423 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Κακώς ήρθατε. 424 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Συγγνώμη για όλα αυτά, αλλά ήταν δική μου απόφαση. 425 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Δεν το χρειαζόμαστε. 426 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Αν κάποιος απευθύνει στοχευμένες απειλές, 427 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 προσπαθεί να σ' αποτρέψει να βρεις όποιον έριξε στον Άιζακ, 428 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 αλίμονο αν βρει πού μένεις. 429 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Εγώ φταίω. Κακώς σ' έβγαλα στο γυαλί. 430 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Θα πρέπει να σε βγάλουμε από την έρευνα. 431 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Γιατί; 432 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Υπήρξε δραστηριότητα διαδικτυακά. 433 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Δραστη... Τι; 434 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Συμμορίτικα. Κάνουν επίδειξη για την επόμενη κίνηση. 435 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Προσπαθούμε να τα κατεβάσουμε, αλλά δεν είναι τόσο απλό. 436 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Είναι τυπική διαδικασία. Μόνο μην το ψάξεις, εντάξει; 437 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Μην ανησυχείς καθόλου. 438 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Εντάξει. Ευχαριστώ. 439 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Μπορείς; 440 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Μπορείς να ξεκινήσεις... 441 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Γύρνα την κάμερα! Γύρνα, γύρνα! 442 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ναι, ρε φίλε! Ναι, την κάνουμε! 443 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Σβέλτα. - Πίσω, πίσω. 444 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Γαμιούνται οι μπάτσοι! 445 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#ΔΕΣΤΟΝΑΚΑΙΓΕΤΑΙ #ΧΩΡΙΣΚΑΝΟΝΕΣ #ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙΟΙΜΠΑΤΣΟΙ 446 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Μη μας την μπείτε ξανά! 447 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΑΘΟΥΝ #ΜΑΦΙΟΖΙΚΟΣΣΤΡΑΤΟΣ ΜΑΣ ΓΑΜΑΤΕ ΣΑΣ ΓΑΜΑΜΕ 448 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}ΤΖΟΥΝ. ΞΕΡΟΥΜΕ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙΣ 449 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Θέλω να σε βοηθήσω, Τζέισον. 450 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Θέλω να σε προστατέψω. 451 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Θα μ' αφήσεις να το κάνω; 452 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Πες μου το όνομα. 453 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Κύριε; - Τζουν; 454 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Μπορείς να μας ενημερώσεις μόλις έρθεις; 455 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Είναι κάτι επείγον, φοβάμαι. 456 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Έχει να κάνει με τις πινακίδες κυκλοφορίας; Γιατί τις συμπλήρωσα. 457 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Αυτό εξετάζεται ακόμη. 458 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Μα οφείλω να σας ενημερώσω ότι έχει γίνει μια νέα καταγγελία. 459 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Συγγνώμη, τι; 460 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Είναι μια καταγγελία για εργασιακό εκφοβισμό. 461 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 Τζουν. 462 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 Τζουν. Ξέρω, είναι δύσκολο να το χωνέψεις. 463 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Ναι, δεν θα διαφωνήσω. 464 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Πρέπει να είμαι δίκαιος με όλες τις πλευρές. 465 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Ποιες πλευρές; - Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 466 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Μάλιστα. 467 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Μάλιστα. Συγγνώμη, κύριε. Απλώς είναι άλλο ένα άγχος. 468 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Το ξέρω. 469 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Ξέρετε, μ' έβγαλε απ' την έρευνα. Το ξέρετε αυτό; 470 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Ποιον εννοείς; 471 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ναι, το γνωρίζω. 472 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Το αμάξι μου πυρπολήθηκε. 473 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Το ξέρω. Κι είμαστε όλοι εδώ για σένα. - Πρέπει να παραδεχτείτε... 474 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Τι; 475 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Κάπως βολικό δεν είναι; 476 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 Τζουν. 477 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Κύριε, πώς ήξερε εκείνος ο τύπος που είχα παρκάρει; 478 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Ξέρω πώς ακούγεται. Κάπως τρελό. 479 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Μα τα οχήματά μας παρακολουθούνται όλα. - Για όνομα του Θεού. 480 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Ο Χέγκαρτι τηλεφωνεί, εξαργυρώνει χάρη. 481 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Έλα τώρα! - Και τώρα, σήμερα, έγινα νταής; 482 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 - Τέλειος συγχρονισμός, μη μου πεις; - Σταμάτα! 483 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 Τζουν. 484 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Πες μου κάτι. Έχεις ακουστά κάποιον Αμίτ Τσεκέρ; 485 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Όχι; 28 ετών, τουρκικής καταγωγής. 486 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Εδώ κάτω στον πλανήτη Γη, 487 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 εδώ και δυο ώρες, 488 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 κάποιος με αυτό το όνομα συνελήφθη ως ύποπτος για την επίθεση. 489 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Στο αγόρι σου, τον Άιζακ. 490 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Ναι. Ο Χέγκαρτι έμαθε ένα όνομα. 491 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Η ομάδα κυριολεκτικά το ξενύχτησε. 492 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Υποδειγματική αστυνόμευση. Τον εντόπισαν σ' έναν τεκέ έξω απ' την Κεμπ Ρόουντ. 493 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Κι είναι αυτός; Ο δράστης. 494 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ναι. 495 00:37:45,307 --> 00:37:47,476 - Πώς το ξέρουν; - Είναι όλα εκεί. 496 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Φυσικά τεκμήρια, ένορκες καταθέσεις. 497 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Οι δικηγόροι θέλουν συμφωνία, ο Χέγκαρτι ανένδοτος, 498 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 γιατί πιέζει για απόπειρα φόνου. 499 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Ωραία. 500 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Ωραία. 501 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Η Τζένι, η μαμά του Άιζακ, θα... 502 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Μακάρι να ήμουν εκεί. 503 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Το ξέρω. 504 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Άκου μια συμβουλή απ' το αφεντικό σου. Ξέχασέ το. 505 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Γιατί παρά τα φαινόμενα, ο Νταν είναι ένας απ' τους καλούς. 506 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Κι έχει τους συμμάχους του. 507 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Είναι κι αυτό. 508 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Γεια. Περίσσεψε φαγητό στη δουλειά, οπότε... 509 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Εσύ το έφτιαξες; - Ναι. 510 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Άκου... - Λαζάνια είναι. 511 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Για να σ' ευχαριστήσω. 512 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Πάτρικ, δεν μπορείς να συνεχίσεις να εμφανίζεσαι έτσι. 513 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Άκου, δεν μπορείς, εντάξει; 514 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Ναι. 515 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Γεια. 516 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Από δω η κόρη μου, η Λίσα. 517 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Ο Πάτρικ. 518 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 - Χάρηκα. - Χάρηκα. 519 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Θα δω μήπως μπορέσουμε να φύγεις από εκείνο το κατάλυμα, ναι; 520 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Λίσα; - Μισό. 521 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ΠΑΤΡΙΚ ΤΟ 'ΧΕΙΣ ΚΑΨΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ;;;;; 522 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 ΘΑ ΤΟΥ ΓΥΡΙΣΕΙ ΤΟ ΜΑΤΙ! 523 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Κοίτα. Εγώ ήμουν. 524 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Τι; 525 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Ποτέ δεν είπα ότι με εκφόβισες. 526 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Ποτέ δεν είπα αυτήν τη λέξη. Αλλά με πίεζε πολύ ο Ρόι. 527 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Μπλα, μπλα, μπλα, "Της έδωσες το παθολογοανατομικό πόρισμα"; 528 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Το πόρισμα; - Ναι. 529 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Για τη Μαρία ντε Σούζα. Υπόθεση Κλάιβ Σίλκοξ. 530 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 Μ' είχαν στριμώξει για τη διαρροή, κι ήμουν... 531 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Προσπαθούσα να εξηγήσω. 532 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Για να είμαστε ειλικρινείς, ήσουν πολύ απαιτητική. 533 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ναι, αλλά δεν σε εκφόβισα. Έλεος, ρε Κλόι! 534 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Συγγνώμη. 535 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Μα άκου, αν ο Ρόι έχει σαλέψει 536 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 και τα μεγαλοποίησε, φταίει εκείνος, όχι εγώ. 537 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Όχι. Εμπιστεύτηκα εσένα. Τι σκατά; - Είναι... 538 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Τι; Συγγνώμη, τι είναι αυτό; 539 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Δεν έχουμε τις αντοχές σου. 540 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Τι; - Εσύ κι οι νέοι σου φίλοι. 541 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Ανεβαίνεις τη σκάλα. - Συγγνώμη... 542 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Όχι, ξέρεις πολύ καλά. Η συνέντευξη Τύπου. 543 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Το καταλαβαίνω, αλήθεια. Μαύρη, ναι, αλλά όχι υπερβολικά μαύρη. 544 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Τι; - Ναι, όχι υπερβολικά απειλητική. 545 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Άντε γαμήσου. - Δίκαιο παιχνίδι. Εγώ δεν θα μπορούσα. 546 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Όπως λένε, όλα είναι ένα παιχνίδι, έτσι; 547 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Ξέρεις, μην περιμένεις να σε συμπαθήσει κανείς γι' αυτό. 548 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Σοβαρά! Ξέρεις τι... 549 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Πρέπει να δεις πώς σε λένε στο ομαδικό τσατ. Λένε... 550 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Απόλαυσε τον καφέ σου. 551 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Παρακαλώ; 552 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Τζουν, η Μπέκα είμαι. 553 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 Απ' το καταφύγιο της οδού Μουρ. 554 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Συγγνώμη, είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 555 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Ζήτησες από μια συνάδελφο να σε ενημερώσει για κάποια Κάρλα; 556 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Σόνια. 557 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Τζουν; Τι τρέχει; 558 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Άρχισε κάποιος να καλεί σε καταφύγια; Για την αγνοούμενή μας. 559 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Όχι, περιμέναμε να μας στείλεις τη λίστα. Γιατί; 560 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Μάλιστα. Ναι, απλώς μόλις μου τηλεφώνησαν από ένα καταφύγιο στο Λέιτον. 561 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Ένας αστυνομικός τηλεφώνησε κι έψαχνε 562 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 οποιαδήποτε μπορεί να πέρασε απ' το καταφύγιο με το όνομα Κάρλα. 563 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Συγγνώμη. Ψάχνει κι άλλος την Κάρλα; Ποιος; 564 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Δεν έδωσε όνομα. 565 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Που είναι περίεργο από μόνο του. Γι' αυτό πήραν εμένα. 566 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Θέλω να πω... Μου διαφεύγει κάτι; 567 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Είπες σε κανέναν ότι την ψάχναμε; 568 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Όχι. 569 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Πάντως, κάποιος είπε κάτι. Αν όχι εμείς, τότε ποιος; Η Ντόρις; 570 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Ή κάποια βοηθός της. 571 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΑΡΣΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ 572 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Η Μάρσια. 573 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 ΠΟΙΝΗ ΜΕΘΗ & ΔΙΑΤΑΡΑΞΗ ΤΑΞΗΣ 574 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Η Τζο; 575 00:44:03,393 --> 00:44:05,312 ΤΖΟ ΤΣΙΚΟΝΕ 576 00:44:05,312 --> 00:44:06,855 ΣΦΑΛΜΑ: ΥΠΑΡΧΟΥΝ 0 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 577 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Η Λατίσα; 578 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}ΛΑΤΙΣΑ ΑΛΙΜΑΓΙΟΥ 579 00:44:13,654 --> 00:44:17,824 {\an8}ΥΠΟΠΤΗ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ (ΑΞΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΑΝΩ ΤΩΝ 200 ΛΙΡΩΝ) 580 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 Η ΣΥΛΛΗΨΗ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟ: ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑ ΤΟΝΙ ΓΚΙΛΦΟΪΛ 581 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Λοιπόν. Ο Τόνι Γκίλφοϊλ. 582 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Σε συνέλαβε για κλοπή σε μαγαζί και μετά απέσυρε τις κατηγορίες. 583 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Με τι αντάλλαγμα; 584 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Του λέω διάφορα. -"Διάφορα"; 585 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Τις κινήσεις της Ντόρις; Κατασκόπευες την εκστρατεία; 586 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Δεν κατασκόπευα. Απλώς έλεγα πώς προχωρούσαμε μόνο. 587 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Για πόσο καιρό; 588 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 589 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Οκτώ χρόνια. 590 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Οκτώ! - Αλλά έλεγα μόνο καλά πράγματα. 591 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Ποτέ δεν είπα κάτι κακό. 592 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Μου έχει φερθεί τόσο καλά η Ντόρις. Με βοήθησε με τα παιδιά μου. 593 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Θα τα έχανα με το μητρώο μου. Εκείνη δεν έκρινε, όμως. 594 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Έκανε τα πάντα για να συνεχίσω να είμαι μαμά. 595 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Χριστέ μου. 596 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Ποια ήταν η συμφωνία με τον Γκίλφοϊλ; Σε πλήρωνε; 597 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Όχι. Μ' έβαλε σε μια λίστα, μόνο αυτό. 598 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Λίστα; - Για διαμέρισμα. 599 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Εντάξει. 600 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Εντάξει. Άρα, του έχεις πει για την Κάρλα, προφανώς; 601 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ναι. - Και για μένα; 602 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Του είπες ότι σας βοηθούσα; 603 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ναι. 604 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Θα πάρεις την Ντόρις απόψε... 605 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Δεν μπορώ! - να της πεις 606 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 για άρρωστη θεία, για άλλη δουλειά. Πες αλήθεια, δεν με νοιάζει. Θα παραιτηθείς. 607 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Θα μείνεις μακριά της, και θα γίνει απόψε. 608 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Τι θα πω στον Τόνι; 609 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Πες ό,τι θέλεις. 610 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Το πιθανότερο είναι να ξέρει ήδη. 611 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Λατίσα. Γεια σου, αγάπη. 612 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 - Συγγνώμη, έχεις δουλειά; - Όχι. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 613 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Εντάξει. Θέλω να σου μιλήσω για... 614 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Λυπάμαι πολύ, Ντόρις. 615 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Συγγνώμη για όλα αυτά, αφεντικό, εντάξει; 616 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Θα τα πούμε αύριο, έγινε; Γεια χαρά, φίλε. 617 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Έγινε. 618 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Το θέμα με τον Τόνι είναι ότι η δουλειά είναι η ζωή του. 619 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Είναι μια δεκαετία με πολλαπλή σκλήρυνση. 620 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Τον έχω βάλει σε σχολικές επισκέψεις και πρωτόκολλα αναπηρίας. 621 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Πες τα στην Αρχή για τη Συμπεριφορά της Αστυνομίας. 622 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Είναι άκακος. 623 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Αλήθεια; Άκακος; 624 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Οκτώ χρόνια τρέχει μυστική επιχείρηση σε μια ανυπεράσπιστη γυναίκα. 625 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Το βρίσκετε φυσιολογικό αυτό; Εσύ κι η παλιοπαρέα σου. 626 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Ετοίμαζαν έφεση. Θέλαμε απλώς να μάθουμε τι είχαν. 627 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Δεν έχεις ιδέα για τη ζημιά. 628 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Ζημιά; - Ναι, ζημιά. 629 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Να σε ρωτήσω κάτι. 630 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Οι νέοι σου φίλοι ξέρουν για καταγγελίες που έγιναν στην επείγουσα κλήση; 631 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Όχι. 632 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Για να είμαι σαφής, 633 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 αν ανακαλύψω ότι αποκάλυψες το παραμικρό, δεν θα δείξω καμία επιείκεια. 634 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Θα χρειαστείς όποιον φίλο έχεις. 635 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Θα σε φάω λάχανο. 636 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Όλα καλά; 637 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Άκακο". Έτσι τον χαρακτήρισε. "Άκακο". 638 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Σαν να μην έχει κανείς σημασία. 639 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Σίγουρα όχι άτομα σαν την Ντόρις. 640 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Συγγνώμη, παραληρώ και... 641 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Όχι, έχεις δίκιο. Απλώς... 642 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Εντάξει, και τώρα τι κάνουμε; Έτσι; 643 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Θες να τους ξεμπροστιάσεις τους μαλάκες; 644 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Γιατί αν αυτό θέλεις, κανένα θέμα. 645 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Είμαι μέσα. 646 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Σοβαρολογώ. Έτσι; Αν πρέπει να πληρωθούν μ' αυτό το νόμισμα... 647 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Ήδη ζούμε σε κατ' οίκον κράτηση. 648 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Τι άλλο μπορούν να μας κάνουν; 649 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Από σένα εξαρτάται. Εσύ αποφασίζεις. 650 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Πάρε εκείνη την αφεντικίνα απ' την τιβί. 651 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Την κοκκινομάλλα. Πώς τη λένε; Κλόντια. 652 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Την κοκκινομάλλα απ' την τιβί". Ν' ανησυχήσω; 653 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Απλώς αποφάσισε. 654 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Εντάξει, καλά. Πες ότι το αποφασίζω. Θα καταγράψουν την καταγγελία. 655 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Θα ανοίξουν έρευνα. Θα κρατήσει μήνες ολόκληρους. 656 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 Ατελείωτα. Και μετά τι; 657 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Έπρεπε να τον άκουγες. Τον Χέγκαρτι. Ήταν μοχθηρός, αλλά θορυβημένος. 658 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Γιατί; Τι κρύβει; 659 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Τι έκαναν ακριβώς στον γιο εκείνης της δύσμοιρης; 660 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Είναι η Σόνια. Πρέπει να πάω. - Έγινε. 661 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Αυτό που θέλω να πω είναι... 662 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Πρέπει να το ψάξεις κι άλλο. 663 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ναι. 664 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Εντάξει. 665 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Σίγουρα; 666 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Φυσικά. Ό,τι χρειάζεσαι. 667 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Σ' ευχαριστώ. 668 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 ΧΑΝ & ΣΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 669 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Λοιπόν... 670 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Και τώρα τι; 671 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Πρέπει ν' απαντήσω. 672 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Παρακαλώ; 673 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Παρακαλώ, τι θα θέλατε; 674 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Μην ψάχνετε άλλο. 675 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Ποια είστε; 676 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Δεν ξέρετε με τι μπλέκετε. 677 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Κάρλα; 678 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Πώς ξέρετε το όνομά μου, γαμώτο; 679 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Κάρλα, πού είσαι; 680 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Σας παρακαλώ, σταματήστε! Σας παρακαλώ! 681 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Θα σε βοηθήσουμε, το υπόσχομαι. 682 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Όχι! Απλώς ξεχάστε με. 683 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Ξεχάστε ποια είμαι, θα με σκοτώσουν εξαιτίας σας! 684 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Όχι. Μπορούμε να σε προστατέψουμε. 685 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Δεν με πιστεύεις! Το έχει ξανακάνει. 686 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Θα το ξανακάνει. 687 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Σε πιστεύουμε. Μόνο πες μας το όνομά του. 688 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Όχι ονόματα, διάολε! 689 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Κατάλαβες; Είναι προτεζίντο. 690 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Προστατευμένος. 691 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Προστατευμένος; 692 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Πώς; Ποιος τον προστατεύει; 693 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Κάρλα; - Σταματήστε! 694 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου