1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Θα θέλαμε να κάνουμε έκκληση
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
σε οποιονδήποτε βρισκόταν
στο Ράουντρι Παρκ την Τρίτη το απόγευμα.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
Αν πιστεύετε πως ίσως έχετε δει
ή ακούσει οτιδήποτε,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
κυριολεκτικά οτιδήποτε,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Καλέστε στη γραμμή βοήθειας.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Είναι απολύτως εμπιστευτικό.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Τι είναι αυτό;
- Η μαμά σου, εντάξει;
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Ήθελε να δει τη φάση.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Όλοι αξίζουν να νιώθουν ασφαλείς...
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Γεια.
- Γεια.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Θα μπορούσε...
- Δεν είναι το ίδιο στην τιβί μου.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Θα μπορούσε να είναι το παιδί σας.
Δεν υπάρχουν δικαιολογίες...
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Εσύ μισούσες την αστυνομία.
- Αγαπώ την κόρη μου.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Καλά που μου το λες.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...σε οποιαδήποτε κοινότητα.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Ευχαριστώ, αρχιφύλακα Λένκερ.
- Πήγαινα στις παραστάσεις της.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Η μαμά σε παραστάσεις;
- Πριν το κουδούνι.
18
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Μεγάλη ξεφτίλα! Πώς ήταν; Καλή;
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Τα έλεγε πολύ καθαρά. Βροντερά.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Έπρεπε να κάθεσαι πολύ πίσω.
- Μαμά!
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Έλεος.
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Ο Άιζακ μεγάλωσε σ' εκείνο το πάρκο.
Ξέρετε, το λάτρευε.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Κάθε μέρα που γυρνούσε απ' το σχολείο,
με τραβούσε απ' το χέρι.
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Σε παρακαλώ, μαμά.
Μόνο για πέντε λεπτά. Μόνο για πέντε".
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Γιαγιά Μο, τι μπιφ έχεις με την αστυνομία;
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Ναι, ήταν...
- Δεν είναι...
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Πώς το λένε...
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Λόγω του παππού.
- Ευχαριστώ για τον χρόνο...
29
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Τον κυνηγούσαν κυριολεκτικά κάθε μέρα
της ενήλικης ζωής του, αν θες να ξέρεις.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Μόνο και μόνο για την πλάκα τους.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Μαμά.
- Τι; Δικαιούται να ξέρει.
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Όχι σήμερα.
- Για όνομα του Θεού.
33
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Να σε πετάξω στο σπίτι; Έλα.
34
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Το θέμα με τον μπαμπά είναι
ότι δεν γκρίνιαζε συνέχεια γι' αυτό.
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Όχι, δεν γκρίνιαζε, πράγματι.
36
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Καθόταν και το ανεχόταν,
δεν έκανε φασαρία.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Μ' έκανε έξαλλη.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Τι σου 'ρθε και πήγες εκεί μέσα,
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- δεν θα το καταλάβω ποτέ.
- Προσπαθούσα...
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Νομίζεις πως θα τους αλλάξεις.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Τίποτα δεν μπορείς ν' αλλάξεις.
42
00:02:16,428 --> 00:02:19,932
{\an8}Επιβεβαιώνω ότι έχει συλληφθεί ένα άτομο,
43
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}και θα το χαρακτήριζα σημαντική πρόοδο.
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Συνεργαζόμαστε στενά
με ηγέτες της κοινότητας,
45
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}αλλά η έρευνα συνεχίζεται αυτήν τη στιγμή.
46
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Σας ευχαριστώ. Όπως ξέρετε,
η κατάσταση του Άιζακ παραμένει κρίσιμη.
47
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Λαμβάνει εξαιρετική περίθαλψη...
48
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
ΠΟΙΝΙΚΟ
ΜΗΤΡΩΟ
49
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Τζέισον.
50
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα
που λέει ότι οπλοφορούσες.
51
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Σ' έχουμε σε βίντεο από κλειστό κύκλωμα
να απορρίπτεις το εν λόγω πυροβόλο όπλο.
52
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Εγώ θέλω να μάθω
πώς βρέθηκε στην κατοχή σου.
53
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Σου το έδωσε κάποιος;
54
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Τον πυροβόλησαν, έτσι;
55
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Σου συνιστώ να ασκήσεις το δικαίωμα...
56
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Ο πιτσιρικάς πυροβολήθηκε κατά λάθος.
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Ποτέ δεν ήθελα να τον μπλέξω σ' όλο αυτό.
58
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Να τρομάξω τους εχθρούς ήθελα.
59
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Είχες διαφωνία με αντίπαλη συμμορία;
60
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Κι αν μπορούσα να γυρίσω πίσω
και να τ' αλλάξω...
61
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Δηλαδή, ομολογείς
ότι πυροβόλησες τον Άιζακ Ουίτλοου;
62
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ναι.
63
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ναι, τ' ομολογώ.
64
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Για μαζευτείτε.
65
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Μίλησα με το εργαστήριο.
66
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Η σφαίρα ταιριάζει
με το πυροβόλο του Τζέισον.
67
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Πώς κινούμαστε, λοιπόν;
68
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Λοιπόν...
69
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Όχι εσύ.
70
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Τζουν.
71
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Είδες την κασέτα της ανάκρισης;
- Ναι.
72
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Και;
73
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Με τη βαλλιστική, συν την ομολογία...
74
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Πάμε στην εισαγγελία για να ασκηθεί δίωξη.
75
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Καλώς.
76
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Τη χάφτεις; Την ομολογία.
77
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ναι. Εγώ πείστηκα, ναι.
78
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Ναι, μα δεν είχε λόγο να ομολογήσει.
Απλώς το έκανε, άνετα.
79
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Δεκαεπτά είναι. Παιδί.
80
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ναι, έχει συλληφθεί, πόσες φορές;
81
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Επτά.
- Επτά.
82
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Επτά φορές.
83
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Μα όχι για απόπειρα φόνου.
84
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Ήταν απόλυτα ψύχραιμος. Ήξερε
απ' έξω κι ανακατωτά την κατάθεσή του.
85
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Ίσως σκέφτεται να συνεργαστεί τώρα...
86
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Για να προλάβει.
Δηλώνει ένοχος. Πέφτει στα μαλακά.
87
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ναι.
88
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Παίρνεις όρκο γι' αυτό;
89
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Αντικειμενικά, είναι μια εύλογη εικασία.
90
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
"Αντικειμενικά";
91
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Σε καταλαβαίνω.
92
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Η ομολογία είναι η μαγική λύση, σωστά;
93
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Ο χρυσός κανόνας.
94
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Οι ένορκοι
ούτε θα το ξανασκεφτούν. Ξόφλησε.
95
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Δεκαοκτώ, είκοσι χρόνια μέσα.
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
96
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ναι.
97
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ναι.
98
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Φυσικό τεκμήριο, το όπλο.
99
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Ήταν το δικό του.
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Ο Τζέισον Ριβ είναι συμμορίτης.
101
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Αφού πυροβολεί ένα παιδί στο πάρκο,
ποιος σώφρων άνθρωπος κρατά το γαμωόπλο;
102
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Εκείνος το κράτησε, προφανώς.
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Καλώς.
104
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Είχε το όπλο.
105
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Μα πυροβόλησε ο ίδιος
ή το κρατούσε για κάποιον φίλο;
106
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Τρέχει στην Κάνον Ρόουντ,
διαφεύγει τη σύλληψη.
107
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Βρίσκει χρόνο να τηλεφωνήσει,
108
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
για 34 δεύτερα, σε απόρρητο αριθμό
που δεν λειτουργεί πλέον.
109
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Πρέπει ν' αναρωτηθείς
"Σε ποιον τηλεφωνεί;"
110
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Σε ποιον τηλεφωνεί;
111
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Ξέρετε τι βλέπω εγώ;
112
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Βλέπω ένα 18χρονο παιδί
113
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
που δωροδοκήθηκε κι απειλήθηκε
για να υπακούσει σε εντολές.
114
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
115
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Την άλλη βδομάδα πάλι.
116
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}ΕΘΕΑΘΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ
ΓΥΡΩ ΣΤΙΣ 10 Μ.Μ.
117
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Εμπρός;
118
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Την είδα. Ξέρω εκείνη τη γυναίκα.
119
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι το άτομο
του φυλλαδίου είναι αυτό που είδατε;
120
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Ορίστε. Ρίο Γκράντε, πάνω βόρεια.
121
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Είπε τι δουλειά κάνει;
122
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Καθαρίστρια, νομίζω.
- Ξέρετε πού περίπου;
123
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Όχι. Αλλά της άρεσε.
Καλυτέρευε τα αγγλικά της.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Ώσπου τη σταμάτησε ο φίλος της.
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Ο φίλος της;
126
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Ένας Εγγλέζος.
Μετακόμισε μαζί του κι από τότε...
127
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Σταμάτησε να έρχεται.
- Ακριβώς.
128
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Ξέρετε ποιο ήταν το όνομά της,
κυρία Οντινάκα;
129
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Καρλίτα; Κάρλα; Κάρλα.
130
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Κι είστε σίγουρη
ότι πρόκειται για την ίδια γυναίκα;
131
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Εντάξει, λοιπόν...
132
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Κάναμε ένα μπάρμπεκιου εδώ
πέρυσι το καλοκαίρι. Και...
133
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Ορίστε. Να τη. Πίσω.
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Ομάδα Έρευνας. Παρακαλώ;
135
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Γεια σας. Τηλεφωνώ
για την επίθεση στο Ράουντρι Παρκ.
136
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Ξέρετε, εκείνη που έλεγαν στην τηλεόραση;
137
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Τους είδα να πυροβολούν το καημένο παιδί.
- Μάλιστα.
138
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Πόσους δράστες είδατε;
139
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Δύο.
140
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Ο ένας ήταν μαύρος. Οδηγούσε.
141
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Ο άλλος, όμως,
εκείνος που πυροβόλησε, ήταν λευκός.
142
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Είχαμε κλήση στη γραμμή.
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Τζεντ!
- Ορίστε;
144
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
- Σειρά σου για τον οδοντίατρο. Πάμε.
- Εντάξει.
145
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Ξέρουμε ότι δεν πυροβόλησες.
146
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Μα αν μου πεις ποιος πυροβόλησε,
θα σε προστατέψουμε.
147
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Κουφός είσαι; Είπα ότι του έριξα εγώ, όχι;
148
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα.
149
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Αυτοί οι τύποι...
150
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
είναι αδίστακτοι, έτσι;
151
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Ξεφύτρωσαν απ' το πουθενά, άρχισαν
να διατάζουν, να μας στέλνουν να πουλάμε.
152
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Θέλουν να κάνουν κουμάντο παντού,
χωρίς αντιπάλους.
153
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Ώστε είναι θέμα εδάφους;
154
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Τελείωνε. Μόλις μαθευτεί
ότι ψάχνουμε ακόμη τον δράστη,
155
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
δικαίως ή μη, θα το φορτώσουν σ' εσένα
156
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
ή στην οικογένειά σου.
157
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Ο μάρτυρας μας έδωσε μερική περιγραφή.
158
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Τι είναι; Αρμένιος;
159
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Αλβανός;
160
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Τούρκος;
161
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Τούρκος.
162
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Μένετε εδώ;
163
00:12:10,647 --> 00:12:13,984
Ρωτάμε για ένα περιστατικό
από την Τετάρτη 28 του μήνα.
164
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Ψάχνουμε έναν Τούρκο υπήκοο. Ευχαριστώ.
165
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Γεια σας, κύριε.
Αφορά το συμβάν στο πάρκο, με το αγοράκι.
166
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Η παραμικρή πληροφορία θα βοηθούσε.
167
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Γεια σας.
- Τι τρέχει;
168
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Γεια σας, κύριε.
Αφορά το συμβάν στο πάρκο.
169
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Προσπαθούμε να βρούμε έναν νεαρό,
πιθανώς τουρκικής καταγωγής.
170
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Τι τρέχει;
171
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Γιατί ήρθατε;
- Να βοηθήσουμε.
172
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Όλο εδώ η αστυνομία!
173
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Συλλέγουμε όσες πληροφορίες μπορούμε.
174
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Όλο εδώ είστε!
175
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Μας παρενοχλείτε! Γιατί;
- Πίσω.
176
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Δεν σας κατηγορούμε.
Θέλω να ηρεμήσετε λίγο.
177
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Εδώ, παρακαλώ.
178
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Απομακρυνθείτε!
179
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Αν έχετε ερωτήσεις,
να μας το πείτε, παρακαλώ.
180
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
181
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Είσαι καλά;
- Ναι.
182
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Σίγουρα;
- Ναι.
183
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Θυμάσαι τον Νταν ΜακΚέιμπ απ' το Έλταμ;
184
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Είχε 17 χρόνια υπηρεσία.
185
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
Και πήρε πόδι εξαιτίας κάνα δυο,
186
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
δεν ξέρω, απειλητικών μηνυμάτων.
187
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Κοίτα, Κιμ, αυτό είναι τελείως άσχετο
κι εγώ είμαι απασχολημένος.
188
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Δεν έχω όρεξη να μιλάω για τον Νταν
απ' το Ρέξαμ ή όπου αλλού διάολο.
189
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Εγώ, πάντως, μετράω τις μέρες, φίλε.
190
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Παλάβωσε ο κόσμος.
191
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Κιμ, περιμένω τηλεφώνημα!
192
00:13:33,146 --> 00:13:37,317
Κι όλες οι μαλακίες στη συνέντευξη Τύπου;
Με την κολλητή σου, τη Μέγκαν Μαρκλ.
193
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Ποια;
- Την Τζουν Λένκερ!
194
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Κοίτα, καταλαβαίνω. Αλήθεια.
Είναι διαφορετική. Δεν κράζω.
195
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Τους το 'πα ότι τη στηρίζει
η Κλόντια Μέιχιου και το παρεάκι της.
196
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Άκου. Χρειάζομαι
κάθε δυνατή βοήθεια, εντάξει;
197
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Μα τι κάνει; Τι θέλει;
198
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Τι μας νοιάζει; Τι μας νοιάζει τι θέλει;
Άκου, εντάξει; Έτσι είναι.
199
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε.
Συνήθισέ το, εντάξει;
200
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Και πάψε ν' ανησυχείς για τον Έρολ Μάτις.
Έχει τακτοποιηθεί.
201
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Αρχαία ιστορία. Ξεφορτώσου με.
202
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Περνούσα μια σπάνια καλή μέρα μέχρι τώρα.
203
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Όλο σ' εμένα έρχεστε
οπότε συμβεί κάτι εδώ πέρα.
204
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
Ούτε εκπρόσωπος της πιάτσας να 'μουν.
205
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Εντάξει, Χασάντ.
Πόσες φορές έχεις συλληφθεί;
206
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
Άλλο λέμε.
207
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Εγώ λέω μόνο να μου τηλεφωνήσεις
αν μάθεις κάτι, σε παρακαλώ.
208
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Σε παρακαλώ. Το παιδί είναι εννιά ετών.
Την έφαγε στο κεφάλι.
209
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Δεν την παίρνω.
Δεν ξέρω τίποτα για καμιά επίθεση.
210
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Άσε που χασομεράτε. Άντε πιάστε
κάτι καθίκια στην Ντάουνινγκ Στριτ.
211
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Εντάξει. Μήπως να μου δώσεις εσύ
τον αριθμό σου;
212
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Αν θέλω τον εκπρόσωπο της πιάτσας.
213
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Καλά.
214
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Εντάξει. "Χασάντ";
215
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
ΧΑΣΑΝΤ
216
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Η πρώτη που το γράφει σωστά.
217
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Ορίστε;
218
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Συνήθως βάζουν δύο σίγμα.
219
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Δεν είναι λάθος,
αλλά εγώ δεν το γράφω με δύο σίγμα.
220
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Μπερδεύουν πολύ τα τουρκικά ονόματα.
221
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ναι. Ευχαριστώ.
222
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Γεια.
- Νερό;
223
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ναι, ευχαριστώ. Πολύ θα το 'θελα.
224
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Άκου, το άλλοθι του Έρολ,
ο τύπος στο κουρείο...
225
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Ο Μουσταφά Ντεμίρ;
- Ναι.
226
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Ναι, τα 'χω όλα αρχειοθετημένα
στο "σκότωσέ με τώρα".
227
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Σίγουρα ξαναγύρισε στην Τουρκία;
- Ναι.
228
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Τι, το επιβεβαίωσες;
- Ναι. Έλεος.
229
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Μίλησα με το αφεντικό του,
έλεγξα τελευταία γνωστή διεύθυνση,
230
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
έφαγα όλο το ίντερνετ. Γιατί;
231
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Θα ακουστεί τρελό, αλλά άκουσέ με.
232
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Τα τουρκικά ονόματα μπερδεύουν.
233
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Πώς μπερδεύουν;
234
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Μόλις γκούγκλαρα "Μουσταφά".
235
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Γράφεται με επτά διαφορετικούς τρόπους.
236
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Εντάξει.
237
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Κι αν ο αστυνομικός
έγραψε ανορθόγραφα το όνομά του;
238
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Κι αν ψάχναμε τον λάθος Μουσταφά;
239
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Δικά σου μ' ένα δεκάρικο. Τι λες;
240
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ναι. Καλά.
241
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Άκου, μπορώ να έρθω μαζί σου.
242
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Όχι. Το 'χω.
243
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Κοίτα, ξέρω
ότι είναι μεγάλη μέρα για σένα.
244
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Είσαι 'ντάξει, σκληρό καρύδι.
245
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΑΝΤΕΛΕΪΝΤ ΜΠΑΡΟΟΥΖ
246
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
ΑΛΗΣΜΟΝΗΤΗ
247
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Χρόνια σου πολλά, μαμά.
248
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Ήταν κοριτσάκι όταν σ' έκανε.
249
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Θυμάμαι όταν πρωτοέφερε τον Έρολ
η μαμά σου.
250
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Ήρθες κι εσύ,
απίστευτα ντροπαλός και κοκαλιάρης.
251
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Ήξερα ότι έπρεπε να σε παχύνω
με μπάμι και έσκοβιτς.
252
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ναι. Εκείνες οι πιπεριές
σκοτς μπόνετ ήταν φωτιά.
253
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Η μαμά σου, όμως, τις άντεχε.
254
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ναι.
255
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Θα ήταν πολύ υπερήφανη. Ναι, θα ήταν.
256
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Αν έβλεπε πόσο καλά τα πας τώρα.
257
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
Που είσαι τόσο ψηλός κι όμορφος.
258
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Όχι χάρη σ' εμένα.
259
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Ξέρω ότι σ' απογοήτευσα.
- Δεν πειράζει.
260
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Προσπαθήσαμε, αγάπη.
Προσπαθήσαμε για υιοθεσία, αλλά...
261
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Δεν έχει σημασία.
262
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Δεν μπορούσα να παρατήσω τον Έρολ.
263
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
Να κόψω επαφές.
264
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Γιατί έτσι είπαν. Κοίτα.
265
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Λυπάμαι. Το καταλαβαίνεις, έτσι;
266
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ναι.
267
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Και πάλι, όμως.
268
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Ξέρεις, κακώς σ' το λέω,
269
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
αλλά τα πράγματα κάπως
αρχίζουν να κινούνται σ' αυτόν τον τομέα.
270
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Τι; Τι εννοείς;
271
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Ψάχνουμε μια γυναίκα, κάποια Κάρλα.
272
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Ναι;
273
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Έχει νέες πληροφορίες.
274
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Πληροφορίες;
275
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Τι πληροφορίες;
- Μη μου ανησυχείς.
276
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Να ξέρεις, πάντως,
σύντομα ο Έρολ θα είναι στο σπίτι.
277
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
ΝΤΟΡΙΣ ΜΑΤΙΣ:
ΜΗΤΕΡΑ ΜΕ ΨΕΥΔΑΙΣΘΗΣΕΙΣ;
278
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
ΕΙΝΑΙ ΤΡΕΛΗ Ή ΑΠΛΩΣ ΣΕ ΑΡΝΗΣΗ;
279
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Ώστε αυτό είναι.
280
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Κάπως Μικρό μου Πόνι.
281
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Μπες μέσα, ευθυτενής.
Κανείς δεν θα γελάσει.
282
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
283
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}ΕΝΟΧΟΣ Ο ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΕΡΟΛ ΜΑΤΙΣ
284
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Ρε άντε γαμήσου!
285
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
ΤΗ ΔΑΓΚΩΣΕ!
Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΕΓΙΝΕ ΣΤΟ ΣΕΞ
286
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Άντε γαμήσου!
287
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Τι;
288
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ ΛΟΝΔΙΝΟ
289
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ΟΛΟΙ
290
00:21:18,362 --> 00:21:20,364
{\an8}ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ
291
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Πάτρικ.
292
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Σε συμπαθεί.
293
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ναι. Τα πάω καλά με τους σκύλους.
294
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Έλα, κάτσε.
295
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Από δω.
296
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Βάλε αυτό στο μάτι σου.
297
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Πίσω το κεφάλι.
298
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Ευχαριστώ.
299
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Λοιπόν; Πώς είναι ο άλλος;
300
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Ο άλλος; Έλα τώρα. Χειρότερα, φυσικά.
301
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Καλά η δουλειά;
- Ναι.
302
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ναι, μια χαρά.
303
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Ήταν απλώς ένας τύπος στο κατάλυμα.
304
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Μπορώ να κάνω κάτι;
305
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Ευχαριστώ.
306
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Λοιπόν, τι γίνεται;
307
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Νιώθω ότι δεν ξεχνιέται ποτέ.
308
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Τι έγινε; Σε πείραξε κανείς
για τη μαμά σου;
309
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Ποιος ήταν;
310
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Αστυνομικός;
311
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Όχι. Τι εννοείς;
312
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Η Ντόρις. Τι μπελάδες σου σκαρώνει πάλι;
313
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Δεν ξέρω.
314
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Ψάχνουν μια γυναίκα που 'χει πληροφορίες.
315
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ναι, αυτό το ξέρω. Δεν είναι τίποτα.
Μια ασυνεννοησία είναι.
316
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Ποια είναι;
317
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Καμία.
318
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Είσαι εντάξει;
319
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ναι.
320
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Θέλεις να σου τα ξαναπώ;
321
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ναι.
322
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Εντάξει.
323
00:23:55,811 --> 00:23:58,146
ΜΟΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ
324
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Μπήκαμε στο διαμέρισμα. Μια γειτόνισσα
είχε καλέσει την Άμεση Δράση.
325
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Είχαν τσακωθεί άγρια.
326
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Ο Έρολ κι η μαμά σου
φώναζαν και ούρλιαζαν.
327
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Είδα τη μαμά σου. Στην κουζίνα.
328
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Θυμάσαι το τροχαίο;
329
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Όχι.
330
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Ήταν σε κακό χάλι τα πόδια σου.
331
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Ο Έρολ ήταν...
332
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Ο Έρολ ήταν εντάξει.
333
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Είχε αίματα επάνω του.
Αλλά ήταν το δικό της αίμα. Εντάξει;
334
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Όχι δικό του. Καταλαβαίνεις τι λέω;
335
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ναι.
336
00:25:05,839 --> 00:25:07,925
ΜΟΣΤΑΦΑ ΝΤΕΜΙΡ
337
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Τι κάνουμε, Μοσταφά;
338
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Ναι. Ο VIP μου αποφασίζει.
339
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Εντάξει.
340
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Λοιπόν. Θες να συνεχίσουμε;
341
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ναι.
342
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Είχαν προβλήματα στο σπίτι.
343
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Λεφτά, δουλειά, ξέρεις. Τσίτα τα νεύρα.
344
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Εσύ ξέρεις απ' αυτά, έτσι;
345
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Ο Έρολ, όμως, το αρνήθηκε φυσικά.
346
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Το μπλόκαρε.
347
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Είχε μέχρι κι άλλοθι.
348
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Ναι.
349
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Βρήκαμε αυτόν που είπε.
350
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Τον εντοπίσαμε. Του μιλήσαμε. Κι είπε όχι.
351
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Δεν είδε ποτέ τον Έρολ.
352
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Είμαι στο Λονδίνο.
353
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Ζεις τ' όνειρο.
- Ναι, φίλε! Η ζωή είναι ωραία.
354
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Εκείνος το σκαρφίστηκε.
355
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Οι γείτονες, ο τσακωμός,
το αίμα, η νεκροψία.
356
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις όλα αυτά.
357
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Στο τέλος, ήταν συντριπτικά τα τεκμήρια.
Κι εκείνος δεν άντεξε άλλο.
358
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Ομολόγησε.
359
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Τα ομολόγησε όλα, τα πάντα.
360
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Και, ξέρεις, διάφοροι μπορούν να λένε
ό,τι θέλουν, αλλά εγώ ήμουν εκεί.
361
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Αυτά είναι τα γεγονότα.
362
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Δυσκολεύτηκα πολύ να σε βρω.
363
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Το παλιό αφεντικό σου λέει
ότι πήγες στην Κωνσταντινούπολη.
364
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Έχω ερωτήσεις για μια παλιά υπόθεση
πριν από κάποια χρόνια. Του Έρολ Μάτις;
365
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Απ' ό,τι ξέρω,
δεν μπορούσες να δώσεις άλλοθι.
366
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Ο Έρολ είπε
ότι όταν δολοφονήθηκε η σύντροφός του
367
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
ήταν στο κουρείο σου και ζητούσε δουλειά.
368
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Μπαινόβγαινε συνέχεια κόσμος.
369
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Ώστε όντως ήρθε κάποιος;
370
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Κοίτα, δεν θέλω μπελάδες.
371
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Ναι, φυσικά.
372
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Απλώς, κάποιος είναι στη φυλακή
για ένα έγκλημα που μάλλον δεν έκανε.
373
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Είπες ψέματα, λοιπόν; Σε απείλησαν;
374
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Μοσταφά, θέλεις να μου πεις κάτι;
375
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Ήταν...
376
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Η αστυνομία μού ζήτησε
να τον αναγνωρίσω απ' τις εικόνες.
377
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ναι, και;
378
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Τις εικόνες;
- Τα πρόσωπα.
379
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Μου φαίνονταν όλα ίδια.
380
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Δεν είμαι ρατσιστής, τ' ορκίζομαι.
381
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Δεν τους ξεχώριζες.
382
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Σου έδειξαν ένα κάρο μαύρα πρόσωπα.
Διάλεξες λάθος άτομο.
383
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Ξέρεις, όταν τον είδα στην τηλεόραση...
όταν είδα τον Έρολ,
384
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
σκέφτηκα "Αυτός ήταν; Αυτόν είδα;"
385
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Γιατί δεν πήγες να πεις ότι έκανες λάθος;
386
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Έλα τώρα. Ξέρεις τους ντετέκτιβ
κάτω στο Χάκνεϊ Ντάουνς.
387
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Μπασκίνες με φίλους
σε ακροδεξιές οργανώσεις.
388
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Με τους φασίστες της Λίγκας Μάχης.
389
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Ναι, μα θα μπορούσες...
- Άκου.
390
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Ο κόσμος βλέπει, ο κόσμος μιλάει.
391
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Δεν ήθελα μπελάδες.
392
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Εντάξει.
393
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Ξέρεις, το σκέφτομαι κάθε μέρα...
394
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
αυτό που έκανα.
395
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Βλακεία.
396
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Πες του...
397
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
ότι λυπάμαι πολύ για όλα.
398
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ναι.
399
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Είσαι σίγουρη ότι είναι ο δικός μας;
400
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Δεν το αρνήθηκε.
- Απίστευτο.
401
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Νομίζω πως ανακουφίστηκε σχετικά
που το έβγαλε από μέσα του.
402
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Λες να ανασκευάσει την κατάθεσή του;
Να επιβεβαιώσει ότι όντως είδε τον Έρολ;
403
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Δεν ξέρω. Ίσως; Μα, Σόνια, έλα, πες μου.
404
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Δώδεκα χρόνια μετά,
405
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
αυτό θα κινήσει τις διαδικασίες
στο εφετείο;
406
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Άκου, πάντως, ένας άνθρωπος
μόλις με κοίταξε κατάματα
407
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
κι είπε ότι δεν πιστεύει
πως ο Έρολ ήταν στο διαμέρισμα.
408
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Είναι αθώος, ναι; Οπότε...
409
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Περίμενε λίγο. Αυτό είναι το αμάξι μου.
410
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Το αμάξι μου!
411
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Γαμώτο!
412
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Γαμώτο!
413
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Είσαι καλά;
414
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Πόσο καιρό θα μείνει εδώ;
415
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Μέρα-νύχτα, για να βεβαιωθεί ότι διάβασες.
416
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Γελάσαμε.
417
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Ούτε λέξη στη γιαγιά Μο, εντάξει;
Ξέρεις πώς είναι.
418
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Και πάλι, είναι τέλεια η 24ωρη προστασία.
419
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Όχι, είναι γελοία, βασικά.
Τσάμπα τα λεφτά.
420
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Θεέ μου.
421
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Μην κουνηθείτε. Κι οι δύο.
422
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Μην αγχώνεσαι. Μόνο...
423
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Κακώς ήρθατε.
424
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Συγγνώμη για όλα αυτά,
αλλά ήταν δική μου απόφαση.
425
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Δεν το χρειαζόμαστε.
426
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Αν κάποιος απευθύνει στοχευμένες απειλές,
427
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
προσπαθεί να σ' αποτρέψει
να βρεις όποιον έριξε στον Άιζακ,
428
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
αλίμονο αν βρει πού μένεις.
429
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Εγώ φταίω. Κακώς σ' έβγαλα στο γυαλί.
430
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Θα πρέπει να σε βγάλουμε από την έρευνα.
431
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Γιατί;
432
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Υπήρξε δραστηριότητα διαδικτυακά.
433
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Δραστη... Τι;
434
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Συμμορίτικα. Κάνουν επίδειξη
για την επόμενη κίνηση.
435
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Προσπαθούμε να τα κατεβάσουμε,
αλλά δεν είναι τόσο απλό.
436
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Είναι τυπική διαδικασία.
Μόνο μην το ψάξεις, εντάξει;
437
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Μην ανησυχείς καθόλου.
438
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Εντάξει. Ευχαριστώ.
439
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Μπορείς;
440
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Μπορείς να ξεκινήσεις...
441
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Γύρνα την κάμερα! Γύρνα, γύρνα!
442
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ναι, ρε φίλε! Ναι, την κάνουμε!
443
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Σβέλτα.
- Πίσω, πίσω.
444
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Γαμιούνται οι μπάτσοι!
445
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#ΔΕΣΤΟΝΑΚΑΙΓΕΤΑΙ #ΧΩΡΙΣΚΑΝΟΝΕΣ
#ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙΟΙΜΠΑΤΣΟΙ
446
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Μη μας την μπείτε ξανά!
447
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΑΘΟΥΝ #ΜΑΦΙΟΖΙΚΟΣΣΤΡΑΤΟΣ
ΜΑΣ ΓΑΜΑΤΕ ΣΑΣ ΓΑΜΑΜΕ
448
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}ΤΖΟΥΝ. ΞΕΡΟΥΜΕ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙΣ
449
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Θέλω να σε βοηθήσω, Τζέισον.
450
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Θέλω να σε προστατέψω.
451
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Θα μ' αφήσεις να το κάνω;
452
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Πες μου το όνομα.
453
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Κύριε;
- Τζουν;
454
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Μπορείς να μας ενημερώσεις μόλις έρθεις;
455
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Είναι κάτι επείγον, φοβάμαι.
456
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Έχει να κάνει με τις πινακίδες
κυκλοφορίας; Γιατί τις συμπλήρωσα.
457
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Αυτό εξετάζεται ακόμη.
458
00:35:18,410 --> 00:35:21,997
Μα οφείλω να σας ενημερώσω
ότι έχει γίνει μια νέα καταγγελία.
459
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Συγγνώμη, τι;
460
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Είναι μια καταγγελία
για εργασιακό εκφοβισμό.
461
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
Τζουν.
462
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
Τζουν. Ξέρω, είναι δύσκολο να το χωνέψεις.
463
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Ναι, δεν θα διαφωνήσω.
464
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Πρέπει να είμαι δίκαιος
με όλες τις πλευρές.
465
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Ποιες πλευρές;
- Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
466
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Μάλιστα.
467
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Μάλιστα. Συγγνώμη, κύριε.
Απλώς είναι άλλο ένα άγχος.
468
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Το ξέρω.
469
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Ξέρετε, μ' έβγαλε απ' την έρευνα.
Το ξέρετε αυτό;
470
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Ποιον εννοείς;
471
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ναι, το γνωρίζω.
472
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Το αμάξι μου πυρπολήθηκε.
473
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Το ξέρω. Κι είμαστε όλοι εδώ για σένα.
- Πρέπει να παραδεχτείτε...
474
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Τι;
475
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Κάπως βολικό δεν είναι;
476
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
Τζουν.
477
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Κύριε, πώς ήξερε εκείνος ο τύπος
που είχα παρκάρει;
478
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Ξέρω πώς ακούγεται. Κάπως τρελό.
479
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Μα τα οχήματά μας παρακολουθούνται όλα.
- Για όνομα του Θεού.
480
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Ο Χέγκαρτι τηλεφωνεί, εξαργυρώνει χάρη.
481
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Έλα τώρα!
- Και τώρα, σήμερα, έγινα νταής;
482
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
- Τέλειος συγχρονισμός, μη μου πεις;
- Σταμάτα!
483
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
Τζουν.
484
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Πες μου κάτι.
Έχεις ακουστά κάποιον Αμίτ Τσεκέρ;
485
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Όχι; 28 ετών, τουρκικής καταγωγής.
486
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Εδώ κάτω στον πλανήτη Γη,
487
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
εδώ και δυο ώρες,
488
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
κάποιος με αυτό το όνομα συνελήφθη
ως ύποπτος για την επίθεση.
489
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Στο αγόρι σου, τον Άιζακ.
490
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Ναι. Ο Χέγκαρτι έμαθε ένα όνομα.
491
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Η ομάδα κυριολεκτικά το ξενύχτησε.
492
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Υποδειγματική αστυνόμευση. Τον εντόπισαν
σ' έναν τεκέ έξω απ' την Κεμπ Ρόουντ.
493
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Κι είναι αυτός; Ο δράστης.
494
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ναι.
495
00:37:45,307 --> 00:37:47,476
- Πώς το ξέρουν;
- Είναι όλα εκεί.
496
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Φυσικά τεκμήρια, ένορκες καταθέσεις.
497
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Οι δικηγόροι θέλουν συμφωνία,
ο Χέγκαρτι ανένδοτος,
498
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
γιατί πιέζει για απόπειρα φόνου.
499
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Ωραία.
500
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Ωραία.
501
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Η Τζένι, η μαμά του Άιζακ, θα...
502
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Μακάρι να ήμουν εκεί.
503
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Το ξέρω.
504
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Άκου μια συμβουλή απ' το αφεντικό σου.
Ξέχασέ το.
505
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Γιατί παρά τα φαινόμενα,
ο Νταν είναι ένας απ' τους καλούς.
506
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Κι έχει τους συμμάχους του.
507
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Είναι κι αυτό.
508
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Γεια. Περίσσεψε φαγητό στη δουλειά, οπότε...
509
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Εσύ το έφτιαξες;
- Ναι.
510
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Άκου...
- Λαζάνια είναι.
511
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Για να σ' ευχαριστήσω.
512
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Πάτρικ, δεν μπορείς
να συνεχίσεις να εμφανίζεσαι έτσι.
513
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Άκου, δεν μπορείς, εντάξει;
514
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Ναι.
515
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Γεια.
516
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Από δω η κόρη μου, η Λίσα.
517
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Ο Πάτρικ.
518
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
- Χάρηκα.
- Χάρηκα.
519
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Θα δω μήπως μπορέσουμε
να φύγεις από εκείνο το κατάλυμα, ναι;
520
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Λίσα;
- Μισό.
521
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
ΠΑΤΡΙΚ
ΤΟ 'ΧΕΙΣ ΚΑΨΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ;;;;;
522
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
ΘΑ ΤΟΥ ΓΥΡΙΣΕΙ ΤΟ ΜΑΤΙ!
523
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Κοίτα. Εγώ ήμουν.
524
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Τι;
525
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Ποτέ δεν είπα ότι με εκφόβισες.
526
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Ποτέ δεν είπα αυτήν τη λέξη.
Αλλά με πίεζε πολύ ο Ρόι.
527
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Μπλα, μπλα, μπλα,
"Της έδωσες το παθολογοανατομικό πόρισμα";
528
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Το πόρισμα;
- Ναι.
529
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Για τη Μαρία ντε Σούζα.
Υπόθεση Κλάιβ Σίλκοξ.
530
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
Μ' είχαν στριμώξει
για τη διαρροή, κι ήμουν...
531
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Προσπαθούσα να εξηγήσω.
532
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Για να είμαστε ειλικρινείς,
ήσουν πολύ απαιτητική.
533
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ναι, αλλά δεν σε εκφόβισα. Έλεος, ρε Κλόι!
534
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Συγγνώμη.
535
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Μα άκου, αν ο Ρόι έχει σαλέψει
536
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
και τα μεγαλοποίησε,
φταίει εκείνος, όχι εγώ.
537
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Όχι. Εμπιστεύτηκα εσένα. Τι σκατά;
- Είναι...
538
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Τι; Συγγνώμη, τι είναι αυτό;
539
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Δεν έχουμε τις αντοχές σου.
540
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Τι;
- Εσύ κι οι νέοι σου φίλοι.
541
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Ανεβαίνεις τη σκάλα.
- Συγγνώμη...
542
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Όχι, ξέρεις πολύ καλά. Η συνέντευξη Τύπου.
543
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Το καταλαβαίνω, αλήθεια.
Μαύρη, ναι, αλλά όχι υπερβολικά μαύρη.
544
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Τι;
- Ναι, όχι υπερβολικά απειλητική.
545
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Άντε γαμήσου.
- Δίκαιο παιχνίδι. Εγώ δεν θα μπορούσα.
546
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Όπως λένε, όλα είναι ένα παιχνίδι, έτσι;
547
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Ξέρεις, μην περιμένεις
να σε συμπαθήσει κανείς γι' αυτό.
548
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Σοβαρά! Ξέρεις τι...
549
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Πρέπει να δεις πώς σε λένε
στο ομαδικό τσατ. Λένε...
550
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Απόλαυσε τον καφέ σου.
551
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Παρακαλώ;
552
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Τζουν, η Μπέκα είμαι.
553
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
Απ' το καταφύγιο της οδού Μουρ.
554
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Συγγνώμη, είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
555
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Ζήτησες από μια συνάδελφο
να σε ενημερώσει για κάποια Κάρλα;
556
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Σόνια.
557
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Τζουν; Τι τρέχει;
558
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Άρχισε κάποιος να καλεί σε καταφύγια;
Για την αγνοούμενή μας.
559
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Όχι, περιμέναμε
να μας στείλεις τη λίστα. Γιατί;
560
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Μάλιστα. Ναι, απλώς μόλις μου τηλεφώνησαν
από ένα καταφύγιο στο Λέιτον.
561
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Ένας αστυνομικός τηλεφώνησε κι έψαχνε
562
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
οποιαδήποτε μπορεί να πέρασε
απ' το καταφύγιο με το όνομα Κάρλα.
563
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Συγγνώμη. Ψάχνει κι άλλος
την Κάρλα; Ποιος;
564
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Δεν έδωσε όνομα.
565
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Που είναι περίεργο από μόνο του.
Γι' αυτό πήραν εμένα.
566
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Θέλω να πω... Μου διαφεύγει κάτι;
567
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Είπες σε κανέναν ότι την ψάχναμε;
568
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Όχι.
569
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Πάντως, κάποιος είπε κάτι.
Αν όχι εμείς, τότε ποιος; Η Ντόρις;
570
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Ή κάποια βοηθός της.
571
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
ΜΑΡΣΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ
572
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Η Μάρσια.
573
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
ΠΟΙΝΗ
ΜΕΘΗ & ΔΙΑΤΑΡΑΞΗ ΤΑΞΗΣ
574
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Η Τζο;
575
00:44:03,393 --> 00:44:05,312
ΤΖΟ ΤΣΙΚΟΝΕ
576
00:44:05,312 --> 00:44:06,855
ΣΦΑΛΜΑ:
ΥΠΑΡΧΟΥΝ 0 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
577
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Η Λατίσα;
578
00:44:12,069 --> 00:44:13,654
{\an8}ΛΑΤΙΣΑ ΑΛΙΜΑΓΙΟΥ
579
00:44:13,654 --> 00:44:17,824
{\an8}ΥΠΟΠΤΗ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ
(ΑΞΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΑΝΩ ΤΩΝ 200 ΛΙΡΩΝ)
580
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
Η ΣΥΛΛΗΨΗ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟ:
ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑ ΤΟΝΙ ΓΚΙΛΦΟΪΛ
581
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Λοιπόν. Ο Τόνι Γκίλφοϊλ.
582
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Σε συνέλαβε για κλοπή σε μαγαζί
και μετά απέσυρε τις κατηγορίες.
583
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Με τι αντάλλαγμα;
584
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Του λέω διάφορα.
-"Διάφορα";
585
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Τις κινήσεις της Ντόρις;
Κατασκόπευες την εκστρατεία;
586
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Δεν κατασκόπευα.
Απλώς έλεγα πώς προχωρούσαμε μόνο.
587
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Για πόσο καιρό;
588
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
589
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Οκτώ χρόνια.
590
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Οκτώ!
- Αλλά έλεγα μόνο καλά πράγματα.
591
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Ποτέ δεν είπα κάτι κακό.
592
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Μου έχει φερθεί τόσο καλά η Ντόρις.
Με βοήθησε με τα παιδιά μου.
593
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Θα τα έχανα με το μητρώο μου.
Εκείνη δεν έκρινε, όμως.
594
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Έκανε τα πάντα
για να συνεχίσω να είμαι μαμά.
595
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Χριστέ μου.
596
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Ποια ήταν η συμφωνία με τον Γκίλφοϊλ;
Σε πλήρωνε;
597
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Όχι. Μ' έβαλε σε μια λίστα, μόνο αυτό.
598
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Λίστα;
- Για διαμέρισμα.
599
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Εντάξει.
600
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Εντάξει. Άρα, του έχεις πει
για την Κάρλα, προφανώς;
601
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ναι.
- Και για μένα;
602
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Του είπες ότι σας βοηθούσα;
603
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ναι.
604
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Θα πάρεις την Ντόρις απόψε...
605
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Δεν μπορώ!
- να της πεις
606
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
για άρρωστη θεία, για άλλη δουλειά. Πες
αλήθεια, δεν με νοιάζει. Θα παραιτηθείς.
607
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Θα μείνεις μακριά της, και θα γίνει απόψε.
608
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Τι θα πω στον Τόνι;
609
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Πες ό,τι θέλεις.
610
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Το πιθανότερο είναι να ξέρει ήδη.
611
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Λατίσα. Γεια σου, αγάπη.
612
00:46:47,975 --> 00:46:50,978
- Συγγνώμη, έχεις δουλειά;
- Όχι. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
613
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Εντάξει. Θέλω να σου μιλήσω για...
614
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Λυπάμαι πολύ, Ντόρις.
615
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Συγγνώμη για όλα αυτά, αφεντικό, εντάξει;
616
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Θα τα πούμε αύριο, έγινε; Γεια χαρά, φίλε.
617
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Έγινε.
618
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Το θέμα με τον Τόνι είναι
ότι η δουλειά είναι η ζωή του.
619
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Είναι μια δεκαετία με πολλαπλή σκλήρυνση.
620
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Τον έχω βάλει σε σχολικές επισκέψεις
και πρωτόκολλα αναπηρίας.
621
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Πες τα στην Αρχή
για τη Συμπεριφορά της Αστυνομίας.
622
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Είναι άκακος.
623
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Αλήθεια; Άκακος;
624
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Οκτώ χρόνια τρέχει μυστική επιχείρηση
σε μια ανυπεράσπιστη γυναίκα.
625
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Το βρίσκετε φυσιολογικό αυτό;
Εσύ κι η παλιοπαρέα σου.
626
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Ετοίμαζαν έφεση.
Θέλαμε απλώς να μάθουμε τι είχαν.
627
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Δεν έχεις ιδέα για τη ζημιά.
628
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Ζημιά;
- Ναι, ζημιά.
629
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Να σε ρωτήσω κάτι.
630
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Οι νέοι σου φίλοι ξέρουν για καταγγελίες
που έγιναν στην επείγουσα κλήση;
631
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Όχι.
632
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Για να είμαι σαφής,
633
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
αν ανακαλύψω ότι αποκάλυψες το παραμικρό,
δεν θα δείξω καμία επιείκεια.
634
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Θα χρειαστείς όποιον φίλο έχεις.
635
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Θα σε φάω λάχανο.
636
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Όλα καλά;
637
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Άκακο". Έτσι τον χαρακτήρισε. "Άκακο".
638
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Σαν να μην έχει κανείς σημασία.
639
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Σίγουρα όχι άτομα σαν την Ντόρις.
640
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Συγγνώμη, παραληρώ και...
641
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Όχι, έχεις δίκιο. Απλώς...
642
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Εντάξει, και τώρα τι κάνουμε; Έτσι;
643
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Θες να τους ξεμπροστιάσεις τους μαλάκες;
644
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Γιατί αν αυτό θέλεις, κανένα θέμα.
645
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Είμαι μέσα.
646
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Σοβαρολογώ. Έτσι;
Αν πρέπει να πληρωθούν μ' αυτό το νόμισμα...
647
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Ήδη ζούμε σε κατ' οίκον κράτηση.
648
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Τι άλλο μπορούν να μας κάνουν;
649
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Από σένα εξαρτάται. Εσύ αποφασίζεις.
650
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Πάρε εκείνη την αφεντικίνα απ' την τιβί.
651
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Την κοκκινομάλλα. Πώς τη λένε; Κλόντια.
652
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Την κοκκινομάλλα απ' την τιβί".
Ν' ανησυχήσω;
653
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Απλώς αποφάσισε.
654
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Εντάξει, καλά. Πες ότι το αποφασίζω.
Θα καταγράψουν την καταγγελία.
655
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Θα ανοίξουν έρευνα.
Θα κρατήσει μήνες ολόκληρους.
656
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
Ατελείωτα. Και μετά τι;
657
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Έπρεπε να τον άκουγες. Τον Χέγκαρτι.
Ήταν μοχθηρός, αλλά θορυβημένος.
658
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Γιατί; Τι κρύβει;
659
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Τι έκαναν ακριβώς
στον γιο εκείνης της δύσμοιρης;
660
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Είναι η Σόνια. Πρέπει να πάω.
- Έγινε.
661
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Αυτό που θέλω να πω είναι...
662
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Πρέπει να το ψάξεις κι άλλο.
663
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ναι.
664
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Εντάξει.
665
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Σίγουρα;
666
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Φυσικά. Ό,τι χρειάζεσαι.
667
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Σ' ευχαριστώ.
668
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
ΧΑΝ & ΣΙΑ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ
669
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Λοιπόν...
670
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Και τώρα τι;
671
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Πρέπει ν' απαντήσω.
672
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Παρακαλώ;
673
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Παρακαλώ, τι θα θέλατε;
674
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Μην ψάχνετε άλλο.
675
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Ποια είστε;
676
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Δεν ξέρετε με τι μπλέκετε.
677
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Κάρλα;
678
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Πώς ξέρετε το όνομά μου, γαμώτο;
679
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Κάρλα, πού είσαι;
680
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Σας παρακαλώ, σταματήστε!
Σας παρακαλώ!
681
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Θα σε βοηθήσουμε, το υπόσχομαι.
682
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Όχι! Απλώς ξεχάστε με.
683
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Ξεχάστε ποια είμαι,
θα με σκοτώσουν εξαιτίας σας!
684
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Όχι. Μπορούμε να σε προστατέψουμε.
685
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Δεν με πιστεύεις! Το έχει ξανακάνει.
686
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Θα το ξανακάνει.
687
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Σε πιστεύουμε.
Μόνο πες μας το όνομά του.
688
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Όχι ονόματα, διάολε!
689
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Κατάλαβες; Είναι προτεζίντο.
690
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Προστατευμένος.
691
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Προστατευμένος;
692
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Πώς; Ποιος τον προστατεύει;
693
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Κάρλα;
- Σταματήστε!
694
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου