1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 हम उन सबसे सामने आने का अनुरोध करते हैं 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 जो मंगलवार दोपहर को राउनट्री पार्क इलाके में मौजूद थे। 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,720 {\an8}जून लेंकर 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,638 {\an8}जेनी विट्लो 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,848 अगर आपको लगता है कि आपने कुछ सुना या देखा था, 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 कुछ भी, तो कृपया संपर्क करें। 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 हेल्पलाइन पर फ़ोन करें। 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 यह पूरी तरह से गोपनीय है। 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - यह क्या है? - तुम्हारी माँ देख रही हैं, ठीक है? 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 वह प्रेस कॉन्फ़्रेंस देखना चाहती थीं। 11 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 सभी को सुरक्षित और संरक्षित महसूस करने का हक़ है... 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - हैलो। - हैलो। 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - यह आपके परिवार के साथ भी हो सकता था। - मेरे टीवी में देखकर मज़ा नहीं आता है। 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 यह आपके बच्चे के साथ भी हो सकता था। कोई बहाना नहीं... 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - मुझे लगा था आपको पुलिस से नफ़रत थी। - मुझे मेरी बेटी से प्यार है। 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 यह जानकर ख़ुशी हुई। 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...किसी भी समुदाय में। 18 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - धन्यवाद, डीएस लेंकर। - मैं उसके स्कूल के सारे नाटक देखा करती थी। 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - माँ नाटक में हिस्सा लेती थी? - दरअसल, सभा में। 20 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 यह इतना शर्मनाक है। वह कैसी थी? क्या वह अच्छी थी? 21 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 अरे, वह बेहद साफ़ और ज़ोर से बोलती थी। 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - सबको काफ़ी दूर खड़े होना पड़ता था। - अरे, माँ। 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 अरे, बस भी कीजिए। 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 आइज़ैक उसी पार्क में खेलते हुए बड़ा हुआ था। उसे उस पार्क से बेहद प्यार था। 25 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 हर रोज़ स्कूल से लौटते समय, वह मेरा हाथ खींचा करता था। 26 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "कृपया, माँ। बस पाँच मिनट। बस पाँच मिनट।" 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 तो, नैना मो, आपको पुलिस से क्या दुश्मनी है? 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - हाँ, वह... - मेरी कोई... 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - बहुत-बहुत धन्यवाद। - उसे क्या कहते हैं... 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - इसकी वजह तुम्हारे नानाजी हैं। - ...हम आभारी हैं आपने समय निकाला... 31 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 उन्होंने उनके वयस्क जीवन के दौरान, हर दिन उन्हें परेशान किया था। 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 बस अपने... समझे... बस अपने मनोरंजन के लिए। 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - माँ। - क्या हुआ? उसे जानने का हक़ है। 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - आज नहीं। - अरे, चलो भी। 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 क्यों न मैं आपको आपके घर छोड़ आऊँ? चलिए। 36 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 डैड की यही ख़ासियत थी कि उन्होंने कभी इस बारे में निरंतर शिकायतें नहीं की थीं। 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 नहीं, उन्होंने नहीं की थीं, है न? 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 वह बस बिना शिकायत किए चुपचाप सहा करते थे। 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 इससे मुझे इतनी चिढ़ होती थी। 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 मुझे यह कभी समझ नहीं आएगा 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - कि तुम पुलिस में क्यों भरती हुई। - मैं कोशिश कर रही थी... 42 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 तुम्हें लगता है कि तुम उन्हें बदल सकोगी। 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 तुम कुछ नहीं बदल सकती। 44 00:02:16,178 --> 00:02:17,012 {\an8}डैनिएल हैगर्टी 45 00:02:17,012 --> 00:02:17,930 {\an8}क्लॉडिआ मेह्यू 46 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 {\an8}मैं पुष्टि कर सकता हूँ कि एक आदमी को गिरफ़्तार कर लिया गया है 47 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}और मैं इसे एक महत्वपूर्ण सफलता कहूँगा। 48 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}हम समुदाय के नेताओं के साथ मिलकर काम कर रहे हैं, 49 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}पर फ़िलहाल... जाँच चल रही है। 50 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 धन्यवाद। जैसा कि आप जानते हैं, आइज़ैक की हालत अब भी गंभीर है। 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 उसकी शानदार देखभाल की जा रही है... 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 क्रिमिनल रेकॉर्ड 53 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 जेसन। 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 हमारे पास चश्मदीद गवाहों का बयान है कि उन्होंने तुम्हें हथियार के साथ देखा था। 55 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 हमारे पास सीसीटीवी फुटेज है जिसमें तुम वह हथियार फेंक रहे थे। 56 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 मैं यह जानना चाहता हूँ कि तुम्हारे पास वह हथियार कहाँ से आया? 57 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 क्या किसी ने तुम्हें वह दिया था? 58 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 हाँ, उसे गोली लग गई, है न? 59 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 जेसन, मैं सुझाव देना चाहूँगा कि तुम अपने अधिकार का... 60 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 उस बच्चे को ग़लती से गोली लग गई। 61 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 मैं कभी नहीं चाहता था कि उसे गोली लगे। 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 मैं बस मेरे दुश्मन को डराना चाहता था। 63 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 तो, तुम्हारा एक विरोधी गिरोह से झगड़ा था? 64 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 और अगर मैं अतीत में लौटकर हालात बदल सकता, तो... 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 तो, तुम आइज़ैक विट्लो को गोली मारने की बात स्वीकार कर रहे हो? 66 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 हाँ। 67 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 हाँ, स्वीकार कर रहा हूँ। 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 ठीक है, सभी इकट्ठा हो जाओ। 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 तो मैंने लैब से बात की। 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 आइज़ैक को लगी गोली जेसन की बंदूक से मेल खाती है। 71 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 ठीक है, तो हमारी योजना क्या है? 72 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 वैसे... 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 तुम नहीं। 74 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 जून। 75 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - क्या तुमने साक्षात्कार की टेप की समीक्षा की? - हाँ। 76 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 और? 77 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 बैलिस्टिक परीक्षण और स्वीकारोक्ति के आधार पर... 78 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 हम सीपीएस को सूचित करेंगे, संदिग्ध पर आरोप लगाएँगे। 79 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 ठीक है। 80 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 तुम्हें विश्वास होता है? उसकी स्वीकारोक्ति पर? 81 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 हाँ। मेरा मतलब, मुझे विश्वास हुआ, हाँ। 82 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 हाँ, पर उसे स्वीकार करने की ज़रूरत नहीं थी। उसने बस आसानी से हार मान ली। 83 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 वह 17 साल का है। वह बस एक बच्चा है। 84 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 हाँ, कितनी बार गिरफ़्तार हो चुका है? 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - सात बार। - सात बार। 86 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 सात बार। 87 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 पर हत्या की कोशिश के लिए नहीं। 88 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 वह बेहद शांत था। उसने काफ़ी समझदारी से बयान दिया। 89 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 शायद वह सहयोग करने के बारे में सोच रहा है... 90 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 तुरंत गिरफ़्तार होकर अपराध स्वीकार करने के बारे में। कम कठोर सज़ा पाने की कोशिश करने के बारे में। 91 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 हाँ। 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 तुम्हें इस बात का पूरा यक़ीन है? 93 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 यह निष्पक्ष रूप से एक उचित धारणा है। 94 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 निष्पक्ष रूप से? 95 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 मैं समझ गया तुम क्या कह रही हो। 96 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 मेरा मतलब, स्वीकारोक्ति, यह किसी पेचीदा समस्या का आसान हल है, है न? 97 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 यह एक शानदार मानक है। 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 जूरी इस पर विचार भी नहीं करेगी। उस लड़के को सज़ा ज़रूर होगी। 99 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 अठारह, 20 सालों की सज़ा। तुम्हें यह ठीक लगता है? 100 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 हाँ। 101 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 हाँ। 102 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 भौतिक सबूत, वह हथियार। 103 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 वह उसी का हथियार था। 104 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 जेसन रीव एक गिरोह का सदस्य है। 105 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 मेरा मतलब, पार्क में बच्चे को गोली मारने के बाद, 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 कौन समझदार आदमी वह हथियार अपने पास रखेगा? 107 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 ज़ाहिर तौर पर, उसने अपने पास रखा। 108 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 ठीक है। 109 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 उसके पास बंदूक थी। 110 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 पर क्या उसने वह ख़ुद चलाई थी या उसने किसी दोस्त के लिए उसे सहेजकर रखा था? 111 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 मेरा मतलब, वह गिरफ़्तारी से बचने के लिए कैनन रोड पर भाग रहा था। 112 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 पर उसे एक फ़ोन करने का समय मिल गया। 113 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 उसने एक अपंजीकृत नंबर पर 34 सेकंड बात की, जो अब सेवा में नहीं है। 114 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 तुम्हें ख़ुद से पूछना होगा, "उसने किसे फ़ोन किया था?" 115 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 उसने किसे फ़ोन किया था? 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 पता है मुझे क्या दिख रहा है? 117 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 मुझे एक 17 वर्षीय लड़का दिख रहा है, 118 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 जिसे आदेश मानने के लिए रिश्वत और धमकी दी गई। 119 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 आप इस महिला को जानते हैं 120 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 अगले हफ़्ते मिलेंगे। 121 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}आख़िरी बार हेज़ लेन इलाके में दिखी थी रात के क़रीब दस बजे 122 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 हैलो? 123 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 मैंने उसे देखा था। मैं उस महिला को जानती हूँ। 124 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 आपको क्यों लगता है कि आप जिस महिला से मिली थी, यह फ़्लायर वाली महिला वही है? 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}यहाँ। उत्तर में स्थित रिओ ग्रांडे में। 126 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 क्या उसने बताया था कि वह क्या काम करती थी? 127 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - शायद सफ़ाई कर्मी थी। - आप उसका पता जानती हैं? 128 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 नहीं। पर उसे अपनी अंग्रेज़ी सुधारना पसंद था। 129 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 फिर उसके बॉयफ्रेंड ने उसे कोशिश करना बंद करने को कहा। 130 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 बॉयफ्रेंड? 131 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 कोई अंग्रेज़ था। वह उसके साथ रहने चली गई और उसके बाद... 132 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - उसने आना बंद कर दिया। - हाँ। 133 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 आप उसका नाम जानती हैं, मिसेज़ ओदिनाका? 134 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 कार्लिता? कार्ला? कार्ला। 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 और आपको पूरा यक़ीन है कि यह वही महिला है? 136 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 ठीक है, दरअसल... 137 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 पिछली गर्मियों में हमने यहाँ बार्बिक्यू किया था। और... 138 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 देखो। वह इसमें है। पीछे खड़ी है। 139 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 हैलो। आप जाँच दल से बात कर रहे हैं। 140 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 हैलो। मैंने राउनट्री पार्क में हुई गोलीबारी के बारे में बताने के लिए फ़ोन किया है। 141 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 जो टीवी पर दिखाया गया था, जिसके बारे में वे बता रहे थे? 142 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - मैंने उन्हें उस मासूम बच्चे को गोली मारते देखा था। - ठीक है। 143 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 आपने कितने हमलावरों को देखा था? 144 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 दो। 145 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 उनमें से एक अश्वेत लड़का था। वह गाड़ी चला रहा था। 146 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 पर दूसरा हमलावर, जिसने बच्चे को गोली मारी थी, वह श्वेत आदमी था। 147 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 हमें हेल्पलाइन पर एक फ़ोन आया था। 148 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - जेड। - सर? 149 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 अब तुम पूछताछ में मदद करोगे। चलो। 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 ठीक है। 151 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 हमें पता है कि तुमने गोली नहीं चलाई थी। 152 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 पर अगर तुम मुझे बता दोगे कि गोली किसने चलाई थी, तो हम तुम्हें सुरक्षित रखेंगे। 153 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 क्या आप बहरे हैं? मैंने कहा नहीं था कि उसे मैंने गोली मारी थी? 154 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 हमारे पास एक चश्मदीद गवाह है। 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 ये आदमी... 156 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 वे क्रूर होते हैं, है न? 157 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 अचानक आ धमकते हैं, आदेश देना शुरू करते हैं, हमसे ड्रग्स बिकवाते हैं। 158 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 वे पूरे इलाके पर नियंत्रण करना चाहते हैं और उन्हें कोई विरोधी नहीं चाहिए। 159 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 तो, यह इलाके के नियंत्रण को लेकर है? 160 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 चलो भी। अगर ख़बर फैली कि हम अब भी गोली चलाने वाले को ढूँढ रहे हैं, 161 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 तो सही हो या ग़लत, वे सज़ा के तौर पर या तो तुम्हें मार डालेंगे 162 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 या तुम्हारे किसी परिवार वाले को। 163 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 हमारे गवाह ने हमें आंशिक विवरण दिया है। 164 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 वह क्या है? आरमेनियन? 165 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 अल्बेनियन? 166 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 टर्किश? 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 टर्किश। 168 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 आप यहीं रहती हैं? 169 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 हाँ, तो हम बस 28 तारीख़, बुधवार को घटी 170 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 एक घटना के बारे में पूछताछ कर रहे हैं? 171 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 हम एक टर्किश आदमी को ढूँढ रहे हैं। धन्यवाद। 172 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 हैलो, सर। यह बस उस छोटे से बच्चे के साथ 173 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 पार्क में घटी घटना के बारे में है। 174 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 कोई भी जानकारी सच में मददगार साबित होगी। 175 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - हैलो। हाँ, क्या आप... - क्या हुआ? 176 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 हैलो, सर। यह बस उस घटना के बारे में है जो पार्क में घटी थी। 177 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 हम एक लड़के को ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं। वह टर्किश हो सकता है। 178 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 नहीं। क्या हो रहा है? 179 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - आप यहाँ क्यों आई हैं? - मैं यहाँ मदद करने आई हूँ। 180 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 पुलिस हमेशा यहाँ आती रहती है। 181 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 हम बस यहाँ जितना हो सके जानकारी इकट्ठी करने आए हैं। 182 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 तुम लोग हमेशा यहाँ आते हो। 183 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - हमें सताते हो। क्यों? - पीछे हटिए। नहीं, हम नहीं सताते हैं। 184 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 हम आप पर हमला नहीं कर रहे हैं। बस शांत हो जाइए। 185 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 कृपया, यहाँ आओ। 186 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - शांत हो जाइए। दूर हटिए। - ए! 187 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 अगर कोई सवाल हो, तो कृपया हमें बताइएगा, ठीक है? 188 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 सहयोग करने के लिए धन्यवाद। 189 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - तुम ठीक हो? - हाँ। 190 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - पक्का? - हाँ। 191 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 तुम्हें डैन मकैब याद है जो ऐल्थम में रहता है? 192 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 अब, उसने 17 साल नौकरी की। 193 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 अब उन्होंने उसे बस कुछ धमकी भरे संदेशों के कारण 194 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 नौकरी से निकाल दिया। 195 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 देखो, किम, यह पूरी तरह से अप्रासंगिक है। मुझे और भी काम करने हैं। 196 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 मुझे कमबख़्त डैन के बारे में बात नहीं करनी 197 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 जो कमबख़्त रेक्सहैम वगरैह में रहता हो। 198 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 मेरी बात सुनो, मैं बस दिन गिन रहा हूँ, दोस्त। 199 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 दुनिया पागल हो गई है। 200 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 किम, मैं यहाँ एक कॉल का इंतज़ार कर रहा हूँ। 201 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 और प्रेस कॉन्फरेंस में उस बकवास का क्या? 202 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 तुम्हारी दोस्त, मेगन मार्कल के साथ। 203 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - कौन? - जून लेंकर। 204 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 देखो, मैं समझता हूँ। सच में। वह इस स्थिति के लिए उपयुक्त थी। मैं उसकी निंदा नहीं कर रहा। 205 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 मैंने उनसे कहा कि अगर मैंने जून के बारे में बुरा बोला तो क्लॉडिआ मेह्यू 206 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 और उसके समर्थक मेरे पीछे पड़ जाएँगे। 207 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 सुनो, मुझे हर संभव मदद की ज़रूरत है, समझे? 208 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 पर वह क्या कर रही है? वह क्या चाहती है? 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 किसे परवाह है? किसे परवाह वह क्या चाहती है? सुनो, समझे? बस करो। 210 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 हम ऐसी ही दुनिया में रहते हैं। इसके आदी हो जाओ, समझे? 211 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 और एरॉल मैथिस की फ़िक्र करना बंद कर दो। मैंने वह मामला सुलझा लिया है। 212 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 अब वह अतीत बन चुका है। मुझे परेशान करना बंद करो। 213 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 बड़ी मुश्किल से अब तक मेरा दिन बेहद अच्छा जा रहा था। 214 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}जब भी यहाँ आसपास कुछ भी होता है, तुम लोग हमेशा मेरे पास चले आते हो, 215 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 मानो मुझे यहाँ की सारी ख़बरें पता हों। 216 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 ठीक है, हासाड। तुम कितनी बार गिरफ़्तार हो चुके हो? 217 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 मुद्दा वह नहीं है। 218 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 मैं बस यह कह रही हूँ कि, अगर तुमने कुछ सुना, तो कृपया मुझे बस फ़ोन कर देना। 219 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 कृपया। यह एक नौ वर्षीय बच्चे का सवाल है। उसे सिर में गोली मारी गई। 220 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 मैं वह नहीं लूँगा। मैं वह नहीं लूँगा। देखो, मुझे किसी भी गोलीबारी के बारे में कुछ नहीं पता। 221 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 और वैसे भी तुम लोग यहाँ अपना समय बर्बाद कर रहे हो। 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 डाउनिंग स्ट्रीट में कुछ लोग हैं जिन्हें गिरफ़्तार किए जाने की ज़रूरत है। 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 ठीक है, तो क्यों न मैं तुम्हारा नंबर ले लूँ? 224 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 अगर मुझे कहीं तुमसे किसी जानकारी की ज़रूरत पड़े तो। 225 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 ठीक है। 226 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 ठीक है। "हासाड"? 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 हासाड 228 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 पहली पुलिसवाली हो जिसने मेरा नाम सही लिखा। 229 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 क्या? 230 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 दरअसल, आमतौर पर वे दो "स" लगा देते हैं। 231 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 वे ग़लत नहीं हैं, पर मेरे नाम में दो "स" नहीं लगते हैं। 232 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 लोग कई बार टर्किश नाम लिखने में गड़बड़ी कर देते हैं। 233 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 हाँ। धन्यवाद। 234 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - हैलो। - पानी लोगी? 235 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 हाँ, धन्यवाद। यह बढ़िया होगा। 236 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 सुनो, एरॉल की अन्यत्र उपस्थिति का गवाह, नाई की दुकान में काम करने वाला वह आदमी... 237 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - मुस्तफा डेमिर? - हाँ। 238 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 हाँ, इस केस पर मैं इतना "समय" बिता चुकी हूँ कि मुझे सब याद हो गया है। 239 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - तुम्हें पक्का यक़ीन है कि वह टर्की लौट गया? - हाँ। 240 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - क्या तुमने इसकी पुष्टि की? - हाँ। हे भगवान। 241 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 मैंने उसके पुराने बॉस से बात की, उसके आख़िरी ज्ञात पते पर गई, 242 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 इंटरनेट पर ढूँढा, वगैरह-वगैरह। क्यों? 243 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 यह अजीब सुनाई देगा, पर मेरी बात ध्यान से सुनना और समझना। 244 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 लोग टर्किश नाम लिखने में काफ़ी गड़बड़ी करते हैं। 245 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 कैसी गड़बड़ी? 246 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 मैंने अभी-अभी मुस्तफा नाम गूगल किया था। 247 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 तुम इसे सात अलग-अलग तरीकों से लिख सकती हो। 248 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 तो? 249 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 तो, अगर ऑफ़िसर ने उसके नाम की वर्तनी ग़लत लिखी हो तो? 250 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 अगर हम ग़लत मुस्तफा को ढूँढ रहे हों तो? 251 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 यह लो। इसकी क़ीमत दस पाउंड है। क्या कहते हो? 252 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 हाँ। जो भी हो। 253 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 सुनो, मैं तुम्हारे साथ चल सकती हूँ। 254 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 नहीं, मैं यह संभाल लूँगा। 255 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 ए। 256 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 देखो, मुझे पता है कि आज का दिन तुम्हारे लिए महत्वपूर्ण है। 257 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 तुम ठीक हो। 258 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 एडालेइड बरौज़ की प्यारी याद में 259 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 आपको कभी नहीं भूलेंगे 260 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 जन्मदिन मुबारक हो, माँ। 261 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 वह काफ़ी जवान थी जब उसने तुम्हें जन्म दिया था। 262 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 मुझे याद है जब एरॉल पहली बार तुम्हारी माँ को लेकर आया था। 263 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 तुम भी साथ आए थे और तुम बेहद शर्मीले और दुबले थे। 264 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 मुझे पता था कि मुझे तुम्हें मेरा बैमी और एस्कोविच खिलाकर मोटा करना होगा। 265 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 हाँ। वे स्कॉच बॉनेट बेहद तीखे थे। 266 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 पर तुम्हारी माँ तीखा खा सकती थी। 267 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 हाँ। 268 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 उसे बेहद गर्व होता। हाँ, सच में। 269 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 तुम्हें अब इतना अच्छा करते देखकर, 270 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 इतने लंबे और सुंदर बनते देखकर। 271 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 बिना मेरी मदद के। 272 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - मुझे पता है कि मैंने तुम्हें निराश किया। - कोई बात नहीं। 273 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 हमने कोशिश की थी, जान। हमने तुम्हें गोद लेने की कोशिश की थी, पर... 274 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 275 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 मैं एरॉल को छोड़ नहीं सकती थी... 276 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 उससे संपर्क नहीं तोड़ सकती थी। 277 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 क्योंकि उन्होंने यही कहा था। देखो। 278 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 मुझे बेहद खेद है। तुम यह समझते हो, है न? 279 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 हाँ। 280 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 फिर भी। 281 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 मुझे बताना नहीं चाहिए, 282 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 पर आख़िरकार उस मामले में प्रगति हो रही है। 283 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 क्या? आपका क्या मतलब है? 284 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 एक महिला है जो कार्ला नामक किसी महिला को ढूँढ रही है। 285 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 अच्छा? 286 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 उसे नई जानकारी मिली है। 287 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 जानकारी? 288 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - कैसी जानकारी? - तुम उसकी चिंता मत करो। 289 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 पर मैं बता रही हूँ, एरॉल जल्द ही घर वापस लौटेगा। 290 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 डॉरिस मैथिस : भ्रमित माँ? 291 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 क्या वह पागल है या बस सच्चाई स्वीकार नहीं करना चाहती है? 292 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 तो, ये वही हैं। 293 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 थोड़ा "माई लिटिल पोनी" जैसा है। 294 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 सीना तानकर अंदर जाओ। कोई नहीं हँसेगा। 295 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 दरिंदे को सज़ा हुई 296 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}बॉयफ्रेंड एरॉल मैथिस दोषी पाया गया 297 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 ए, भाड़ में जाओ! 298 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 उसने उसे काटा! 299 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 ए, भाड़ में जाओ... 300 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 क्या हुआ? 301 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 खोजें मुस्तफा डेमिर लंदन 302 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 सारे परिणाम देखें 303 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 {\an8}मुस्तफा डेमिर 304 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 पैट्रिक। 305 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 वह तुम्हें पसंद करता है। 306 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 हाँ। मैं कुत्तों के साथ आसानी से घुलमिल जाता हूँ। 307 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 हाँ, आओ। बैठ जाओ। 308 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 वहाँ। 309 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 ए। 310 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 इसे अपनी आँख पर रखो। 311 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 सिर पीछे। 312 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 धन्यवाद। 313 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 तो, उस दूसरे लड़के के चेहरे का हाल कैसा है? 314 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 दूसरे लड़के का? चलिए भी। बेशक़, मुझसे बदतर है। 315 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - काम पर सब ठीक है? - हाँ। 316 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 हाँ, सब ठीक है। 317 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 बस अपार्टमेंट में एक लड़के से झगड़ा हो गया था। 318 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 मैं कुछ कर सकता हूँ? 319 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 अह-अह। 320 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 धन्यवाद। 321 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 तो, क्या बात है? 322 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 लगता है मैं उस सदमे से कभी आज़ाद नहीं हूँगा। 323 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 क्या हुआ? क्या तुम्हारी माँ को लेकर कोई तुम्हें परेशान कर रहा है? 324 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 वह कौन था? 325 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 कोई पुलिस ऑफ़िसर? 326 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 नहीं। आपका क्या मतलब है? 327 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 डोरिस। अब वह तुम्हारे लिए कौन सी नई मुसीबत पैदा कर रही है? 328 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 पता नहीं। 329 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 वे किसी महिला को ढूँढ रहे हैं जिसके पास जानकारी है। 330 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 हाँ, मुझे इस बारे में पता है। यह बेकार है। उन्हें ग़लतफ़हमी हुई है। 331 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 वह कौन है? 332 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 कोई नहीं। 333 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 तुम ठीक हो? 334 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 हाँ। 335 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 मैं तुम्हें दोबारा वह घटना दोहरा कर बताऊँ? 336 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 हाँ। 337 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 ठीक है। 338 00:23:55,811 --> 00:23:58,146 मुस्तफा डेमिर 339 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 हम फ़्लैट में घुसे। एक पड़ोसी ने 999 को फ़ोन किया था। 340 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 उनके बीच एक बड़ा झगड़ा हुआ था। 341 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 एरॉल और तुम्हारी माँ चीख और... चिल्ला रहे थे। 342 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 मैंने तुम्हारी माँ को... रसोई में देखा। 343 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 तुम्हें कार दुर्घटना याद है? 344 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 नहीं। 345 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 ठीक है। ख़ैर, तुम्हें पैरों में काफ़ी बुरी चोट आई थी। 346 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 एरॉल... 347 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 एरॉल ठीक था। 348 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 उसके कपड़ों पर ख़ून लगा था। पर वह तुम्हारी माँ का ख़ून था। समझे? 349 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 उसका नहीं। समझ रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ? 350 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 हाँ। 351 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 मुस्तफ़ा डेमिर 352 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 हम क्या करेंगे, मुस्तफ़ा? 353 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 हाँ। मेरा वीआईपी फैसला लेगा। 354 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 ठीक है। 355 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 हाँ। तुम चाहते हो मैं बताना जारी रखूँ? 356 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 हाँ। 357 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 उन्हें घर पर कुछ समस्याएँ हो रही थीं। 358 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 पैसों और नौकरी से संबंधित। लोग अक्सर अपना आपा खो देते हैं। 359 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 तुम यह अच्छी तरह समझते हो, है न? 360 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 पर बेशक़, एरॉल ने इस सबसे इनकार किया था। 361 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 पूरी तरह से मना कर दिया था। 362 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 उसके पास अन्यत्र उपस्थिति का गवाह भी था। 363 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 अरे, हाँ। 364 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 पर हमने उस आदमी को ढूँढ निकाला। 365 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 हमने उसका पता लगाया। उससे बात की। और उसने मना कर दिया। 366 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 एरॉल... उसने एरॉल को कभी नहीं देखा था। 367 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 यह रहा। मैं लंदन में हूँ। 368 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - तुम शानदार ज़िंदगी जी रहे हो। - हाँ, मेरे दोस्त। ज़िंदगी शानदार है। 369 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 उसने बस एक झूठी कहानी रची थी, समझे? 370 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 पड़ोसी, वह झगड़ा, वह ख़ून, शवपरीक्षा। 371 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 मुझे तुम्हें... तुम्हें यह सब जानने की ज़रूरत नहीं है। 372 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 अंत में, सारे सबूत उसके विरुद्ध थे। उसके पास इनकार करने का कोई रास्ता नहीं बचा। 373 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 उसने अपराध स्वीकार कर लिया। 374 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 उसने सब कुछ स्वीकार कर लिया, पूरी घटना। 375 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 और लोग, 376 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 वे जो मर्ज़ी कह सकते हैं, पर मैं वहाँ मौजूद था। 377 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 यही तथ्य हैं। 378 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 हे भगवान, तुम्हें ढूँढने में काफ़ी कठिनाई हुई। 379 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 तुम्हारे पुराने बॉस को लगता है कि तुम इस्तानबुल जाकर बस गए थे। 380 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 मुझे तुमसे कुछ साल पहले के एक पुराने केस के बारे में कुछ सवाल पूछने हैं। एरॉल मैथिस? 381 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 ज़ाहिर तौर पर, तुम उसकी अन्यत्र उपस्थिति की गवाही नहीं दे सके थे। 382 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 एरॉल ने दावा किया था कि जब उसकी गर्लफ्रेंड की हत्या हुई थी, 383 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 तब दरअसल वह तुम्हारी नाई की दुकान में काम के लिए पूछने आया था। 384 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 लोग अक्सर आया करते थे। 385 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 तो इसका मतलब कोई आया तो था? 386 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 देखो, मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता। 387 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 हाँ, ज़रूर। 388 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 बात बस यह है कि एक आदमी उस अपराध के लिए जेल में है जो मुझे नहीं लगता कि उसने किया था। 389 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 तो, तुम झूठ बोल रहे थे? तुम्हें धमकाया गया था? 390 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 मुस्तफ़ा, कुछ है जो तुम मुझे बताना चाहते हो? 391 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 यह... 392 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 पुलिस ने कई तस्वीरें दिखाकर उसे पहचानने को कहा था। 393 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 हाँ, और? 394 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - वे तस्वीरें? - वे चेहरे। 395 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 मुझे वे सारे चेहरे एक जैसे दिखते हैं। 396 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 मैं नस्लवादी नहीं हूँ। कसम से। 397 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 तुम अंतर नहीं कर पाए। 398 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 उन्होंने तुम्हें ढेरों अश्वेत चेहरे दिखाए। तुमने ग़लत आदमी की पहचान की। 399 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 जानती हो, जब मैंने उसे टीवी पर देखा... जब मैंने एरॉल को देखा, 400 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 मुझे लगा, "क्या यह वही था? क्या यही वह आदमी था जिसे मैंने देखा था?" 401 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 तो तुमने वापस जाकर कहा क्यों नहीं कि तुमसे ग़लती हुई थी? 402 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 चलो भी। तुम हैकनी डाउन्स के डिटेक्टिवों को जानती हो। 403 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 पुलिसवाले जिनके इन रूढ़िवादी गुटों में कई दोस्त हैं। 404 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 फ़ासीवादी लोग, कॉम्बैट लीग। 405 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - हाँ, पर तुम... - सुनो। 406 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 लोग देखते हैं, वे बातें करते हैं। 407 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता। 408 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 ठीक है। 409 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 मैं रोज़ इस बारे में सोचता हूँ... 410 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 कि मैंने क्या किया। 411 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 वह बेवकूफ़ी थी। 412 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 उससे कहना... 413 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 मुझे इस सबके लिए बेहद खेद है। 414 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 हाँ। 415 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 और तुम्हें पक्का यक़ीन है कि वह हमारा मुस्तफ़ा है? 416 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - उसने इनकार नहीं किया। - विश्वास ही नहीं होता है। 417 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 शायद उसे आख़िरकार अपना मन हल्का करके कुछ हद तक सुकून मिला। 418 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 तुम्हें लगता है कि वह अपना बयान बदलने के लिए मानेगा? 419 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 पुष्टि करेगा कि उसने एरॉल को ही देखा था? 420 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 मुझे नहीं पता। शायद? पर, सोन्या, चलो भी। बताओ। 421 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 बारह साल बाद, 422 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 क्या इसका अपील पैनल पर सच में कोई प्रभाव पड़ेगा? 423 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 पर सुनो, एक आदमी ने अभी-अभी मेरी आँखों में देखकर कहा 424 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 कि उसे नहीं लगता है कि एरॉल उस समय उस फ़्लैट में था। 425 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 वह बेगुनाह है, समझी? इसलिए... 426 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 एक मिनट रुको। वह मेरी कार है। 427 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 वह मेरी कार है! 428 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 धत्। 429 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 धत्। 430 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 तुम ठीक हो? 431 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 वह यहाँ कब तक रहेंगे? 432 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 चौबीसों घंटे, यह सुनिश्चित करने के लिए कि तुम अपना होमवर्क पूरा करो। 433 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 यह मज़ाकिया है। 434 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 पर नैना मो से कुछ मत कहना, समझे? तुम्हें पता है वह कैसी हैं। 435 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 फिर भी, मेरा मतलब, चैबीसों घंटे सुरक्षा कर्मी का साथ रहना बेहद शानदार है। 436 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 नहीं, दरअसल यह बेतुका है। बस पैसों की बर्बादी है। 437 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 हे भगवान। 438 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 यहाँ से हिलना भी मत। तुम दोनों। 439 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 चिंता मत करो। बस... 440 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 आपको यहाँ आने की ज़रूरत नहीं थी। 441 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 मुझे इस सबके लिए खेद है, पर यह मेरा फैसला था। 442 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 हमें इसकी ज़रूरत नहीं है। 443 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 अगर कोई है जो तुम्हें चेतावनी देने की कोशिश कर रहा है 444 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 कि तुम आइज़ैक पर गोली चलाने वाले की जाँच न करो 445 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 तो कहीं अगर उन्हें तुम्हारे घर का पता मिले, हमें तैयार रहना होगा। 446 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 ग़लती मेरी है। मुझे तुम्हें प्रेस कॉन्फरेंस में बोलने ही नहीं देना चाहिए था। 447 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 हमें तुम्हें इस जाँच से हटाना होगा। 448 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 क्यों? 449 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 कुछ ऑनलाइन गतिविधियाँ हुई हैं। 450 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 कुछ ऑन... क्या? 451 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 गिरोह संबंधी चीज़ें। वे दिखा रहे हैं कि आगे वे क्या करेंगे, समझी? 452 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 हम उसे इंटरनेट से हटवाने की कोशिश कर रहे हैं, पर यह आसान नहीं है। 453 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 यह बस आम प्रक्रिया है। बस इस पर ध्यान मत देना, ठीक है? 454 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 तुम्हें इसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 455 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 ठीक है। धन्यवाद। 456 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 तुम यह कर सकते हो? 457 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 शायद तुम्हें शुरुआत... 458 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 कैमरा घुमाओ। घुमाओ। 459 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 हाँ। हाँ, हम यहाँ बाहर हैं। 460 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- जल्दी करो। - पीछे हटो। 461 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}भाड़ में गए फेड्स। भाड़ में गए फेड्स। 462 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}इसे जलते हुए देखो #कोईनियमनहीं #जलो #भाड़मेंगईपुलिस 463 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 हमसे दोबारा कभी मत उलझना। 464 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}वही मिला जिसके वे हक़दार हैं #मॉबआर्मी हमें परेशान किया तो हम बदला ज़रूर लेंगे 465 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}जून। हमें पता है तुम कहाँ रहती हो 466 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ, जेसन। 467 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 मैं तुम्हारी रक्षा करना चाहता हूँ। 468 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 मुझे वह करने दोगे? 469 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 बस मुझे उसका नाम बताओ। 470 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - सर? - जून। 471 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 कृपया, थाने पहुँचते ही मुझसे मिलने आओगी? 472 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 एक बेहद ज़रूरी मामला सामने आया है। 473 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 देखो, क्या यह लॉग शीट के बारे में है? क्योंकि मैं उन्हें जमा कर चुकी हूँ। 474 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 उनकी समीक्षा जारी है। 475 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 पर तुम्हें सूचित करना मेरा कर्तव्य है 476 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 कि तुम्हारे ख़िलाफ़ एक नई शिकायत की गई है। 477 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 माफ़ करना, क्या? 478 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 आरोप है कि तुमने कार्यस्थल पर किसी पर दादागिरी की। 479 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 जून। 480 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 जून। मुझे पता है कि यह बहुत बड़ा झटका है। 481 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 हाँ, बेशक़ है। 482 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 मुझे हर पक्ष के साथ निष्पक्ष रहना होगा। 483 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - कैसे पक्ष? - तुम्हें पता है कि मैं तुम्हें विवरण नहीं दे सकता। 484 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 हाँ। 485 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 हाँ। माफ़ कीजिए, सर। यह बस एक और झटका है, समझे? 486 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 जानता हूँ। 487 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 उसने मुझे जाँच दल से हटा दिया। आप यह जानते हैं? 488 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 "उसने" मतलब? 489 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 हाँ, मैं जानता हूँ। 490 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 मेरी कार जला दी गई। 491 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - जानता हूँ। और हम सभी को तुमसे सहानुभूति है। - मेरा मतलब, आपको मानना होगा... 492 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 क्या? 493 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 यह थोड़ा सुविधाजनक नहीं है? 494 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 जून। 495 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 सर, उस आदमी को कैसे पता चला कि मेरी कार वहाँ खड़ी थी? 496 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 मुझे पता है कि यह कैसा सुनाई पड़ता है। मुझे पता है कि यह थोड़ा अजीब सुनाई पड़ता है। 497 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - पर हम सबकी गाड़ियों को ट्रैक किया जा रहा है। - अरे, बस भी करो। 498 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 हैगर्टी फ़ोन करता है। किसी से एहसान माँगता है। 499 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - चलो भी। - और फिर अब, आज मैंने किसी पर दादागिरी की? 500 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 मेरा मतलब, चलिए भी। आपको मानना होगा 501 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - कि यह बिल्कुल सही समय पर हुआ है। - बस करो। 502 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 जून। 503 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 मुझे एक बात बताओ। क्या तुमने अमित सैकर नामक आदमी का नाम सुना है? 504 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 नहीं? 28-वर्षीय, टर्किश आदमी। 505 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 सच्चाई यह है कि 506 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 लगभग दो घंटे पहले, 507 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 उस आदमी को तुम्हारे पीड़ित को गोली मारने के संदेह में गिरफ़्तार किया गया। 508 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 तुम्हारे बच्चे, आइज़ैक विट्लो को। 509 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 हाँ। हैगर्टी को एक नाम मिला। 510 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 दल ने पूरी रात काम किया। 511 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 आदर्श पुलिस कार्रवाई। उन्होंने उसे पुरानी केम्प रोड के एक ट्रैप हाउस से गिरफ़्तार किया। 512 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 और यह वही है? जिसने गोली चलाई थी। 513 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 हाँ। 514 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 उन्हें कैसे पता? 515 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 यह साफ़ है। 516 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 भौतिक सबूत, शपथयुक्त बयान। 517 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 उसका वक़ील सज़ा कम करवाने की कोशिश में है, पर हैगर्टी मान ही नहीं रहा है 518 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 क्योंकि वह उस पर हत्या की कोशिश का आरोप लगाने पर ज़ोर दे रहा है। 519 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 बढ़िया है। 520 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 बढ़िया है। 521 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 जेनी, आइज़ैक की माँ, वह... 522 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 काश मैं वहाँ होती। 523 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 जानता हूँ। 524 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 देखो, अपने बॉस की सलाह मानो। इस मामले की जाँच करना बंद कर दो। 525 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 क्योंकि चाहे वह जैसा भी दिखे, डैन अच्छे पुलिसवालों में से एक है। 526 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 और उसकी ऊपर तक पहुँच है। 527 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 इसलिए यह ध्यान में रखना। 528 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 ए। काम पर थोड़ा खाना बच गया था, इसलिए... 529 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - यह तुमने बनाया? - हाँ। 530 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - सुनो... - यह लज़ान्या है। 531 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 आपका शुक्रिया अदा करने के लिए। 532 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 पैट्रिक, तुम यहाँ इस तरह आते नहीं रह सकते। 533 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 सुनो, नहीं आ सकते, समझे? 534 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 हाँ। 535 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 ए। 536 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 यह मेरी बेटी है, लीसा। 537 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 पैट्रिक। 538 00:39:30,621 --> 00:39:31,580 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 539 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 मुझे भी। 540 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 क्यों न हम तुम्हारे रहने की जगह बदलने की कोशिश करें, हाँ? 541 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - लीसा। - एक सेकंड। 542 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 पैट्रिक क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है????? 543 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 वह बौखला जाएँगे! 544 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 देखो। वह मैं थी। 545 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 क्या? 546 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 पर मैंने कभी नहीं कहा कि तुमने मुझ पर दादागिरी की थी। 547 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 मैंने कभी उस शब्द का इस्तेमाल नहीं किया। पर रॉय मेरे पीछे पड़ गया था। 548 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 ब्ला, ब्ला, ब्ला, "क्या तुमने उसे पैथॉलोजी रिपोर्ट दी थी?" 549 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - पैथॉलोजी रिपोर्ट। - हाँ। 550 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 मरिया डी सूज़ा की। क्लाइव सिलकॉक्स केस। 551 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 पर वे उसे लीक करने के लिए मेरे पीछे पड़ गए थे और मैं... 552 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 मैं समझाने की कोशिश कर रही थी। 553 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 मेरा मतलब, चलो यह सच मान लें, तुमने काफ़ी ज़ोर डाला था। 554 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 हाँ, पर मैंने तुम पर दादागिरी नहीं की थी। मेरा मतलब, हे भगवान, क्लोई। 555 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 मुझे माफ़ कर दो। 556 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 पर सुनो, अगर रॉय भावुक और विवेकहीन बन गया... 557 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 और बात को हद से आगे बढ़ा दिया, तो यह उसकी ग़लती है। यह... मेरी ग़लती नहीं है। 558 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - नहीं। मैंने तुम पर विश्वास किया था। और तुमने क्या किया? - यह... 559 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 क्या? माफ़ करना, वह क्या है? 560 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 हम तुम्हारी तरह लचीले नहीं हैं। 561 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - क्या? - तुम और तुम्हारे नए दोस्त। 562 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - अपना करियर आगे बढ़ा रही हो। - माफ़ करना। मैं... 563 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 नहीं, नहीं, नहीं, तुम यह अच्छी तरह जानती हो। वह प्रेस कॉन्फरेंस? 564 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 मैं समझती हूँ, सच में। अश्वेत, हाँ, पर ज़्यादा अश्वेत नहीं। 565 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - क्या? - हाँ, जो थोड़ी कम डरावनी लगे। 566 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - सच में, भाड़ में जाओ। - मेरा मतलब, यह सच है। मुझे कभी यह मौका नहीं मिलता। 567 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 जैसा कि वे कहते हैं, सब केवल अपने बारे में सोचते हैं, है न? 568 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 जानती हो, बस यह उम्मीद मत करना कि यह करने के बाद कोई तुम्हें पसंद करेगा। 569 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 सच में! तुम जानती हो क्या... 570 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 दरअसल, तुम्हें देखना चाहिए कि वे ग्रुप चैट में तुम्हें क्या बुलाते हैं। वे... 571 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 बस अपनी कॉफ़ी का मज़ा लो। 572 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 हैलो? 573 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 हैलो, जून। मैं बैका बोल रही हूँ, 574 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 मूर स्ट्रीट शेल्टर से। 575 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - माफ़ करना, तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकती हूँ? 576 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 तुमने मेरे सहयोगी को कार्ला नामक महिला की जानकारी मिलने पर फ़ोन करने को कहा था? 577 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 सोन्या। 578 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 जून। क्या हुआ? 579 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 क्या किसी ने आश्रय गृहों में फ़ोन करना शुरू किया? हमारी गुमशुदा महिला को ढूँढते हुए। 580 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 नहीं, हम तुमसे सूची मिलने का इंतज़ार कर रहे हैं। क्यों? 581 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 हाँ। हाँ, मुझे अभी-अभी लेयटन के एक आश्रय गृह से फ़ोन आया था। 582 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 एक पुरुष पुलिस ऑफ़िसर ने कार्ला के नाम से रहने वाली 583 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 महिला को ढूँढते हुए वहाँ फ़ोन किया था। 584 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 माफ़ करना। कोई और भी कार्ला को ढूँढ रहा है? कौन? 585 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 उस ऑफ़िसर ने अपना नाम नहीं बताया। 586 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 जो कि बेहद अजीब है। इसलिए उन्होंने मुझे फ़ोन किया। 587 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 मेरा मतलब, क्या मैं कुछ चूक रही हूँ? 588 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 क्या तुमने किसी को बताया कि हम उसे ढूँढ रहे हैं? 589 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 नहीं। 590 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 ख़ैर, किसी ने तो कुछ ज़रूर कहा है। अगर हमने नहीं कहा, तो किसने कहा? डोरिस ने? 591 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 या उनके मददगारों में से किसी ने। 592 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 नैशनल डेटाबेस - मार्सिया जोंस 593 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 मार्सिया। 594 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 सज़ा नशे में उच्छृंखल व्यवहार 595 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 जो? 596 00:44:03,393 --> 00:44:05,312 जो सिसोन 597 00:44:05,312 --> 00:44:06,855 त्रुटि : इस नाम के लिए शून्य परिणाम हैं। 598 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 लटीशा? 599 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}लटीशा अलिमायु 600 00:44:13,654 --> 00:44:15,739 {\an8}सज़ा दुकान से चोरी का संदेह 601 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(सामान की क़ीमत 200 पाउंड से ज़्यादा) 602 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 गिरफ़्तार करने वाले ऑफ़िसर : डीसी टोनी गिलफॉएल 603 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 तो, टोनी गिलफॉएल। 604 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 उसने तुम्हें दुकान में चोरी के आरोप में गिरफ़्तार किया और फिर आरोप हटा दिए। 605 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 किस चीज़ के बदले? 606 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - मैं उसे जानकारी देती हूँ। - जानकारी? 607 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 तुम उसे डोरिस की जानकारी दे रही थी? अभियान की जासूसी कर रही थी? 608 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 जासूसी नहीं कर रही थी। मैंने बस उसे बताया कि हम क्या प्रगति कर रहे हैं। 609 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 कब से? 610 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 तुम यह कब से कर रही हो? 611 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 आठ सालों से। 612 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - आठ। - पर मैंने केवल अच्छी बातें बताईं। 613 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 मैंने कभी कोई बुरी बात नहीं बताई। 614 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 वह मुझ पर काफ़ी दयालु रही है। उसने मुझे मेरे बच्चे वापस दिलवाए। 615 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 मेरे रिकॉर्ड के चलते, मैं उन्हें खो सकती थी। पर उसने मुझे नहीं आंका। 616 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 उसने यह सुनिश्चित करने की पूरी कोशिश की कि मैं एक माँ बनना जारी रख सकूँ। 617 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 हे भगवान। 618 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 हाँ, तो गिलफॉएल के साथ क्या समझौता था? वह तुम्हें पैसे दे रहा था? 619 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 नहीं। उसने मेरा नाम एक सूची में डलवाया, बस इतना ही। 620 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - सूची में? - फ़्लैट के लिए। 621 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 ठीक है। 622 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 ठीक है। तो, बेशक़, तुमने उसे कार्ला के बारे में बताया? 623 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - हाँ। - और मेरे बारे में भी? 624 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 तुमने उसे बताया कि मैं तुम्हारी मदद कर रही थी? 625 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 हाँ। 626 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 ठीक है, तुम आज रात डोरिस को फ़ोन करोगी... 627 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - नहीं। नहीं कर सकती। - ...और उन्हें, 628 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 कोई बहाना दोगी, बीमार चाची, नई नौकरी। चाहे सच बोलो। मुझे परवाह नहीं है। तुम अभियान से बाहर हो जाओ। 629 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 तुम उनसे दूर रहोगी और तुम यह आज रात को ही करोगी। 630 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 और मैं टोनी से क्या कहूँगी? 631 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 जो मर्ज़ी कह सकती हो। 632 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 पर शायद वह पहले ही जान चुका है। 633 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 लटीशा। हैलो, जान। 634 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 माफ़ करना। आप व्यस्त हैं? 635 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 नहीं। मैं क्या मदद कर सकती हूँ? 636 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 ठीक है। दरअसल, मैं आपको बताना चाहती थी... 637 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 मुझे माफ़ कर दीजिए, डोरिस। 638 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 देखिए, मुझे इस सबके लिए खेद है, बॉस, ठीक है? 639 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 मैं आपसे कल मिलूँगा, ठीक है? अलविदा। 640 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 ठीक है। 641 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 टोनी की सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि यह नौकरी ही उसकी ज़िंदगी है। 642 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 वह दस सालों से स्केलेरोसिस से ग्रस्त है। 643 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 मैंने उसे स्कूल के दौरों और विकलांगता प्रोटोकॉल पर लगवाकर रखा है। 644 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 यह सब आईओपीसी को बताना। 645 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 वह निर्दोष है। 646 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 सच में? निर्दोष? 647 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 वह आठ साल से एक निरीह महिला पर गुप्त मिशन चला रहा है। 648 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 यह तुम्हारे लिए सामान्य बात है? तुम्हारे और तुम्हारे आदमियों के लिए। 649 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 सुनो, वे एक अपील की योजना बना रहे थे। 650 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 हम बस जानना चाहते थे कि उनकी योजना क्या है। 651 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि कितनी क्षति पहुँची है। 652 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - क्षति? - हाँ। क्षति। 653 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 मुझे बताओ, 654 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 क्या तुम्हारे नए दोस्तों को उस आपातकालीन कॉल पर किए गए कुछ ख़ास दावों के बारे में पता है? 655 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 नहीं। 656 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 ख़ैर, मैं साफ़ बता दूँ, 657 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 अगर मुझे पता चला कि तुमने जानकारी साझा की है, कोई भी जानकारी, तो मैं कोई परहेज नहीं करूँगा। 658 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 तुम्हें अपने हर दोस्त की ज़रूरत पड़ेगी। 659 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगा। 660 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 सब ठीक है? 661 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "निर्दोष।" उसने यही कहा। "निर्दोष।" 662 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 यह ऐसा है मानो कोई मायने नहीं रखता है। 663 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 ख़ासकर डोरिस जैसे लोग। 664 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 माफ़ करना, मैं ब... मैं बस बड़बड़ा रही हूँ और... 665 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 नहीं, तुमने सही कहा। मैं बस... 666 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 ठीक है, तो हम क्या करें? हाँ। 667 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 हाँ, मेरा मतलब क्या तुम इन लोगों की करतूतों की शिकायत करना चाहती हो? 668 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 क्योंकि मेरा मतलब, अगर तुम यही करना चाहती हो, तो करो। 669 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 670 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 मैं गंभीर हूँ। हाँ। अगर जैसे के साथ तैसा ही करना है, तो फिर... 671 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 हम पहले से ही नज़रबंद हैं। 672 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 मेरा मतलब, वे हमारे साथ और क्या बुरा कर सकते हैं? 673 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 यह तुम पर निर्भर है। तुम फैसला लो। 674 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 अह, मेरी बात सुनो, उस महिला बॉस को फ़ोन करो जो टीवी पर आई थी। 675 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 वह लाल बालों वाली। उसका नाम क्या है? क्लॉडिआ। 676 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "टीवी पर आई लाल बालों वाली।" क्या मुझे चिंतित होना चाहिए? 677 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 बस फ़ोन करो। 678 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 ठीक है, ठीक है। तो मैं फ़ोन करूँगी। वे शिकायत दर्ज करेंगे। 679 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 वे जाँच बिठाएँगे। वह जाँच कई महीनों तक चलेगी 680 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 और फिर क्या? 681 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 तुम्हें फ़ोन पर उसकी आवाज़ सुननी चाहिए थी। हैगर्टी की। वह अकड़ रहा था, पर वह घबराया हुआ था। 682 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 क्यों? वह क्या छुपा रहा है? 683 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 उन्होंने उस बेचारी महिला के बेटे के साथ असल में क्या किया था? 684 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - यह सोन्या है। मुझे जाना चाहिए। - ठीक है। 685 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 शायद मैं यह कहने की कोशिश कर रही हूँ कि... 686 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 तुम्हें जाँच जारी रखनी होगी। 687 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 हाँ। 688 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 ठीक है। 689 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 690 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 बेशक़, तुम्हें जो भी सही लगे। 691 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 धन्यवाद। 692 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 ख़ान एंड कंपनी सॉलिसिटर्स 693 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 तो... 694 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 अब क्या? 695 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 मुझे जवाब देना चाहिए। 696 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 हैलो। 697 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 हैलो, मैं क्या मदद कर सकती हूँ? 698 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 ढूँढना बंद करो। 699 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 माफ़ करना, तुम कौन हो? 700 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 तुम्हें नहीं पता तुम किससे उलझ रही हो। 701 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 कार्ला? 702 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 तुम्हें मेरा नाम कैसे पता? 703 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 कार्ला, तुम कहाँ हो? 704 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 कृपया, यह बंद करो। 705 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 मैं वादा करती हूँ, हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 706 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 नहीं! बस मुझे भूल जाओ। 707 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 भूल जाओ कि मैं कौन हूँ। क्योंकि तुम मुझे मरवा डालोगी। 708 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 नहीं। हम तुम्हें सुरक्षित रख सकते हैं। 709 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है। वो यह पहले भी कर चुका है। 710 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 वह दोबारा करेगा। 711 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 हमें तुम पर विश्वास है। तुम्हें बस हमें उसका नाम बताना होगा। 712 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 मैं कोई नाम नहीं बताऊँगी! 713 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 समझ रही हो? वह सुरक्षित है। 714 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 सुरक्षित। 715 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 सुरक्षित? 716 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 कैसे? कौन उसकी रक्षा कर रहा है? 717 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - कार्ला? - बस यह बंद करो। 718 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता