1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Kami mohon kepada siapa pun 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 yang berada di area Rowntree Park pada Selasa sore. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 Jika kau melihat atau mendengar sesuatu, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 apa pun itu, harap hubungi kami. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Hubungi saluran bantuan. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Semua ini akan dirahasiakan. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Apa ini? - Ibumu. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Dia ingin melihat itu. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Semua orang berhak merasa aman dan terlindungi... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Hai. - Hai. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Itu bisa saja keluargamu. - Tak sama di televisiku. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Itu bisa saja terjadi pada anakmu. Tak ada alasan... 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Kupikir kau benci polisi. - Aku sayang putriku. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Senang mengetahuinya. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...di komunitas mana pun. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Terima kasih, DS Lenker. - Aku menonton semua drama sekolahnya. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Ibu bermain drama? - Bagian perakitan. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Sangat memalukan. Seperti apa dia? Apa dia bagus? 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Dia sangat jelas. Sangat keras. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Kau harus berdiri di belakang. - Bu. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Astaga. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac dibesarkan di taman itu. Kau tahu, dia menyukai taman itu. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Setiap hari sepulang sekolah, dia akan menarik tanganku. 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Kumohon, Bu. Lima menit saja." 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Jadi, Nana Mo, apa masalahmu dengan polisi? 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Ya, dia... - Itu bukan... 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Terima kasih banyak. - Bagaimana menceritakannya... 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Itu kakekmu. - ...terima kasih atas waktumu... 29 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Mereka mengganggunya setiap hari selama usia dewasanya. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Hanya untuk bersenang-senang. 31 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Ibu. - Apa? Dia berhak untuk tahu. 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Tidak hari ini. - Astaga. 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Bagaimana kalau kau kuantar pulang? Ayo. 34 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Kau tahu, ayah hebat karena tak terus menerus membicarakannya. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Dia tak membicarakannya, 'kan? 36 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Dia hanya menahannya, tak pernah mengeluh. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Itu membuatku sangat marah. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Kenapa kau bergabung dengan kelompok itu, 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - aku tak akan pernah mengerti. - Aku mencoba untuk... 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Kau pikir kau bisa mengubahnya. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Kau tak dapat mengubah itu. 42 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 {\an8}Aku dapat memastikan bahwa sudah ada yang ditangkap, 43 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}dan aku akan mengklasifikasikan ini sebagai terobosan yang signifikan. 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}kami bekerja bahu membahu dengan tokoh masyarakat, 45 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}tapi operasi itu masih berlangsung. 46 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Terima kasih. Seperti yang kalian tahu, Isaac masih kritis. 47 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Dia menerima perawatan yang sangat baik... 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Kami punya saksi kau membawa senjata. 50 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Kami punya rekaman CCTV saat kau membuang senjata api tersebut. 51 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Yang ingin kuketahui, bagaimana itu bisa menjadi milikmu? 52 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Apa seseorang memberikannya padamu? 53 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ya, dia tertembak, kan? 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, aku ingin menyarankan kau menggunakan hakmu untuk... 55 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Anak itu tak sengaja tertembak. 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Tak pernah berniat untuk melibatkan dia seperti itu. 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Hanya ingin menakut-nakuti lawan. 58 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Jadi, kau berselisih dengan geng saingan? 59 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Dan jika aku bisa kembali dan mengubah itu, maka... 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Jadi, kau mengakui penembakan Isaac Witlow? 61 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ya. 62 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ya, benar. 63 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Baik, berkumpullah. 64 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Jadi, aku berbicara dengan lab. 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Peluru Isaac cocok dengan senjata api Jason. 66 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Baiklah, jadi apa langkah kita? 67 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Itu... 68 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Bukan kau. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 70 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Kau meninjau rekaman wawancara? - Ya. 71 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Dan? 72 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Kupikir balistik plus pengakuan... 73 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Kita akan bicara dengan CPS, menuntut tersangka. 74 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Baiklah. 75 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Kau percaya itu? Pengakuan itu? 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ya. Aku merasa yakin. 77 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ya, tapi dia tak perlu mengaku. Dia menyerah begitu saja. 78 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Dia berumur 17 tahun. Dia masih kecil. 79 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ya, dia ditangkap berapa kali? 80 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Tujuh. - Tujuh. 81 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Tujuh kali. 82 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Tapi tidak untuk percobaan pembunuhan. 83 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Dia sangat tenang. Lebih cermat daripada arahannya. 84 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Mungkin dia berpikir untuk bekerja sama sekarang... 85 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Ditangkap lebih cepat. Mengaku bersalah. Meminta hukuman ringan. 86 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ya. 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Kau mempertaruhkan hidupmu untuk itu? 88 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Secara objektif, asumsi ini adil. 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Secara objektif? 90 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Aku mengerti maksudmu. 91 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Maksudku, pengakuan itu sangat jelas, 'kan? 92 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Itu standar emas. 93 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Para juri tak akan berpikir dua kali. Anak ini sudah selesai. 94 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 18-20 tahun waktunya akan hilang. Kau tak masalah dengan itu? 95 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ya. 96 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ya. 97 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Bukti fisik, senjatanya. 98 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Itu senjatanya. 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve adalah anggota geng. 100 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Maksudku, kau menembak seorang anak di taman, 101 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 orang waras mana yang masih menyimpan senjatanya? 102 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Orang seperti dia. 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Baiklah. 104 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Dia punya pistolnya. 105 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Tapi apa dia menebaknya, atau dia menyimpannya untuk seorang teman? 106 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Maksudku, dia menyusuri Cannon Road, melarikan diri dari penangkapan. 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Dia sempat menelepon, 108 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 detik ke nomor tak terdaftar yang tak lagi berfungsi. 109 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Kau harus bertanya pada dirimu, "Siapa yang dia telepon?" 110 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Siapa yang dia telepon? 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Apa kau tahu apa yang kulihat? 112 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Aku melihat seorang anak, 17 tahun, 113 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 disuap dan diancam untuk mengikuti perintah. 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 APA KAU TAHU WANITA INI 115 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Sampai jumpa minggu depan. 116 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}TERAKHIR TERLIHAT DI AREA HAYES LANE SEKITAR PUKUL 22.00. 117 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Halo? 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Aku melihatnya. Aku tahu wanita itu. 119 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Apa yang membuatmu berpikir orang di selebaran itu orang yang sama? 120 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Ini. Rio Grande, di bagian utara. 121 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Apa dia mengatakan apa profesinya? 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Tukang bersih-bersih, kurasa. - Apa kau tahu di mana? 123 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Tidak. Tapi dia menyukainya, meningkatkan bahasa Inggrisnya. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Kemudian pacarnya menyuruhnya untuk berhenti. 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Pacar? 126 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Orang Inggris. Dia tinggal bersamanya dan setelah itu... 127 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Dia berhenti datang. - Benar. 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Kau tahu siapa namanya, Ny. Odinaka? 129 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 130 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Kau yakin ini wanita yang sama? 131 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Baiklah... 132 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Kami mengadakan barbeku di sini musim panas lalu. Dan... 133 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Ini. Ini dia. Di belakang. 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Halo. Kau terhubung dengan tim penyelidikan. 135 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hai. Aku menelepon terkait penembakan di Rowntree Park. 136 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Kau tahu, yang ada di TV, yang sedang dibicarakan? 137 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Aku melihat mereka menembak anak itu. - Baiklah. 138 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Berapa banyak penyerang yang kau lihat? 139 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Dua. 140 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Salah satunya pemuda kulit hitam. Dia yang mengemudi. 141 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Tapi yang menembaknya orang kulit putih. 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Kami mendapat telepon di saluran bantuan. 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Pak? 144 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Giliranmu di kursi panas. Ayo. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Baiklah. 146 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Kami tahu bukan kau yang menembak. 147 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Tapi beri tahu aku siapa yang menembak, kami akan menjagamu tetap aman. 148 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Apa kau tuli? Sudah kubilang aku yang menembaknya. 149 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Kami punya saksi mata. 150 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Orang-orang ini... 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 mereka kejam, 'kan? 152 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Entah dari mana, mulai mengirimkan pesanan, menyuplai kami. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Mereka ingin kontrol penuh, dan mereka tak ingin ada saingan. 154 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Jadi, ini tentang wilayah? 155 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Ayolah. Di berita, kami masih mencari penembaknya, 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 benar atau tidak, mereka akan menargetkanmu 157 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 atau keluargamu. 158 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Saksi memberikan gambaran sebagian. 159 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Orang mana dia? Armenia? 160 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albania? 161 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turki? 162 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turki. 163 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Tinggal di wilayah sekitar? 164 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Ya, kami hanya menyelidiki insiden 165 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 yang terjadi pada hari Rabu tanggal 28. 166 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Mencari pria keturunan Turki. Terima kasih. 167 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 Hai, Pak. Ini hanya tentang insiden di taman 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 dengan anak laki-laki itu. 169 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Informasi apa pun akan sangat membantu. 170 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Hai. Ya, apa kau... - Apa itu? 171 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Halo, Pak. Ini hanya tentang insiden yang terjadi di taman. 172 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Kami mencari seorang pria. Dia mungkin keturunan Turki. 173 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Tidak. Apa yang terjadi? 174 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Kenapa kau di sini? - Untuk membantu. 175 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Polisi selalu datang ke sini. 176 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Kami hanya mengumpulkan informasi sebanyak yang kami bisa. 177 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Kalian selalu datang ke sini. 178 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Kau mengganggu kami. Kenapa? - Mundur. Kami tak mengganggu. 179 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Kami tak menyerang kalian. Aku ingin kau tenang. 180 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Harap ke sini. 181 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Tenanglah. Bubar. - Hei! 182 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Jika kau punya pertanyaan, beri tahu kami. 183 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Terima kasih atas kerja sama kalian. 184 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Kau baik-baik saja? - Ya. 185 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Kau yakin? - Ya. 186 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Apa kau ingat Dan McCabe di Eltham? 187 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Dia sudah bekerja selama 17 tahun. 188 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 Dan mereka memecatnya, hanya karena 189 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 entahlah, pesan yang berapi-api. 190 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Dengar, Kim, itu sama sekali tak relevan. Ada hal lain yang harus kulakukan. 191 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Aku tak perlu membicarakan Dan 192 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 di Wrexham atau di mana pun itu. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Kukatakan padamu, kita tinggal menunggu hari. 194 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Dunia sudah gila. 195 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, aku sedang menunggu telepon. 196 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Bagaimana dengan omong kosong di konferensi pers itu? 197 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Dengan sobatmu, Meghan Markle. 198 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Siapa? - June Lenker. 199 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Dengar, aku mengerti. Dia sesuai kriteria. Aku tak mengkritik itu. 200 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Kuberi tahu mereka bahwa itu Yang Mulia Claudia Mayhem 201 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 dan simpatisannya. 202 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Dengar, aku butuh semua bantuan yang bisa kudapatkan. 203 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Tapi apa yang dia lakukan? Apa yang dia inginkan? 204 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Siapa yang peduli apa yang dia inginkan? Dengar, cukup sudah. 205 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Seperti inilah dunia yang kita tinggali. Biasakan dirimu. 206 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Dan berhenti mencemaskan Errol Mathis. Itu sudah diurus. 207 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Cerita lama. Berhenti merecokiku. 208 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Aku mengalami hari baik yang jarang kudapatkan sampai kau menelepon. 209 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Kalian selalu mendatangiku setiap kali terjadi sesuatu, 210 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 seolah-olah aku suara jalanan di area ini. 211 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Baiklah, Hasad. Berapa kali kau ditangkap? 212 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Bukan itu intinya. 213 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Aku hanya ingin bilang, hubungi aku jika kau mendengar sesuatu. 214 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Kumohon. Anak itu berumur sembilan tahun. Ditembak di kepala. 215 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Aku tak akan mengambil itu. Aku tak tahu apa-apa tentang penembakan itu. 216 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Dan kau membuang-buang waktumu dengan ini. 217 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Orang-orang di Downing Street yang seharusnya ditangkap. 218 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Baiklah, bagaimana kalau aku meminta nomormu? 219 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Kalau-kalau aku butuh suara jalanan. 220 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Baiklah. 221 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Baiklah. "Hasad"? 222 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Pertama kalinya polisi mengeja namaku dengan benar. 223 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Maaf? 224 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Biasanya mereka mengejanya dengan dua "S". 225 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Mereka tak salah, tapi dua S bukan ejaan namaku. 226 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Nama Turki sering mengecohkan orang. 227 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ya. Terima kasih. 228 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hai. - Air? 229 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ya, terima kasih. Itu akan bagus. 230 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Dengar, alibi Errol, si tukang cukur rambut... 231 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ya. 232 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Ya, semuanya ada di sini di folder berjudul "bunuh aku sekarang." 233 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Kau yakin dia kembali ke Turki? - Ya. 234 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Kau sudah mengonfirmasi itu? - Ya. Astaga. 235 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Aku berbicara dengan bos lamanya, memeriksa alamat terakhirnya, 236 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 menyusuri Internet. Kenapa? 237 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Ini akan terdengar aneh, tapi dengarkan aku. 238 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Nama Turki mengecohkan orang. 239 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Mengecohkan orang bagaimana? 240 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Aku mencari nama Mustafa di Google. 241 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Kau bisa mengejanya dengan tujuh cara berbeda. 242 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Baiklah? 243 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Bagaimana jika opsir itu salah mengeja namanya? 244 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Bagaimana jika kita mencari Mustafa yang salah? 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Ini. Sepuluh pound untukmu. Bagaimana menurutmu? 246 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ya. Terserah. 247 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Dengar, aku bisa ikut denganmu. 248 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Tidak, aku bisa. 249 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hei. 250 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Dengar, aku tahu ini hari besar untukmu. 251 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Kau baik-baik saja, Jagoan. 252 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 DALAM KENANGAN ADELAIDE BURROWES 253 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 TAK AKAN TERLUPAKAN 254 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Selamat ulang tahun, Ibu. 255 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Dia sangat muda ketika dia melahirkanmu. 256 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Aku ingat saat Errol pertama kali mengajak ibumu ke rumahku. 257 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Kau juga ikut, sangat pemalu dan kurus. 258 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Aku tahu aku harus menggemukkanmu dengan bammy dan escovitch-ku. 259 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ya. Scotch bonnet itu memang pedas. 260 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Tapi ibumu menyukainya. 261 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ya. 262 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Dia akan sangat bangga. Ya, pasti. 263 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Melihatmu sangat hebat sekarang, 264 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 terlihat begitu tinggi dan tampan. 265 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Bukan karena aku. 266 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Aku tahu aku mengecewakanmu. - Tak apa-apa. 267 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Kami mencoba, Sayang. Kami mencoba adopsi tapi... 268 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Itu tak masalah. 269 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Aku tak bisa menelantarkan Errol... 270 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 menghentikan semua kontak. 271 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Karena itulah yang mereka katakan. Dengar. 272 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Aku minta maaf. Kau mengerti itu, 'kan? 273 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ya. 274 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Tetap saja. 275 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Kau tahu, aku seharusnya tak mengatakannya, 276 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 tapi akhirnya ada kemajuan. 277 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Apa maksudmu? 278 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Kami sedang mencari seorang wanita, namanya Carla. 279 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Ya? 280 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Dia punya informasi baru. 281 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Informasi? 282 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Informasi apa? - Jangan khawatir. 283 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Tapi kupastikan, kita akan segera membawa pulang Errol. 284 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHIS: IBU DELUSIONAL? 285 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 APAKAH DIA GILA ATAU HANYA MENYANGKAL? 286 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Jadi, ini dia. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Sedikit "My Little Pony." 288 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Masuk, berjalanlah dengan bangga. Tak akan ada yang tertawa. 289 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 MONSTER DITAHAN 290 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}PACAR ERROL MATHIS DINYATAKAN BERSALAH 291 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Hei, diam! 292 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 DIA MENGGIGITNYA! 293 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Hei, diam... 294 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Apa? 295 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 LIHAT SEMUA 296 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 297 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Dia menyukaimu. 298 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ya. Aku pandai menangani anjing. 299 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Kemarilah. Duduk. 300 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Di sini. 301 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hei. 302 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Tempelkan ini di matamu. 303 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Dongakkan kepalamu. 304 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Terima kasih. 305 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Jadi, bagaimana kondisi lawanmu? 306 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Lawanku? Ayolah. Tentu saja lebih buruk. 307 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Pekerjaanmu lancar? - Ya. 308 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ya, lumayan. 309 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Itu hanya tetangga di penginapanku. 310 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Ada yang bisa kulakukan? 311 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Terima kasih. 312 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Jadi, ada apa? 313 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Rasanya ini tak pernah hilang. 314 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Apa yang terjadi? Seseorang mengganggumu tentang ibumu? 315 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Siapa? 316 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Opsir polisi? 317 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Bukan. Apa maksudmu? 318 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Apa lagi yang dia lakukan padamu? 319 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Aku tak tahu. 320 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Mereka mencari wanita yang punya informasi. 321 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ya, aku tahu tentang itu. Itu bukan apa-apa. Itu hanya salah paham. 322 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Siapa dia? 323 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Bukan siapa-siapa. 324 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Kau baik-baik saja? 325 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ya. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Kau ingin kubantu reka ulang? 327 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ya. 328 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Baiklah. 329 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Kami memasuki flat. Seorang tetangga menelepon 999. 330 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Mereka bertengkar hebat. 331 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol dan ibumu berteriak dan membentak. 332 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Aku melihat ibumu... di dapur. 333 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Apa kau ingat kecelakaan mobil itu? 334 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Tidak. 335 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Benar. Kakimu terluka. 336 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Errol... 337 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol, dia baik-baik saja. 338 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Tubuhnya berlumuran darah, tapi itu darah ibumu. 339 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Bukan darahnya. Kau mengerti maksudku? 340 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ya. 341 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Kita sedang apa, Mostapha? 342 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Tamu VIP, dia yang menentukan. 343 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Baiklah. 344 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Kau ingin melanjutkan? 345 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ya. 346 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Mereka mengalami masalah di rumah. 347 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Uang, pekerjaan, kau tahu. Orang-orang kehilangan kesabaran mereka. 348 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Kau tahu itu, 'kan? 349 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Tapi Errol, tentu saja dia menyangkalnya. 350 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Memblokirnya. 351 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Dia bahkan punya alibi. 352 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Ya. 353 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Tapi kami menemukan orang itu. 354 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Kami melacaknya. Kami berbicara dengannya. Dia bilang tidak. 355 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Errol... Dia tak pernah melihat Errol. 356 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Ini dia. Aku di London. 357 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Kau menjalani mimpimu. - Ya, Temanku. Hidupku indah. 358 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Dia hanya mengada-ada, paham? 359 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Tetangga, pertengkaran, darah, postmortem. 360 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Kau tak perlu tahu semua itu. 361 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Pada akhirnya, itu semua meyakinkan. Dia kehilangan kendali saat pertengkaran. 362 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Dia mengaku. 363 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Dia mengakui semuanya. 364 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 Dan, kau tahu orang-orang, 365 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 mereka bisa mengatakan apa pun sesuka mereka, tapi aku ada di sana. 366 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Itulah faktanya. 367 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Astaga, sulit sekali menemukanmu. 368 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Bos lamamu sepertinya mengira kau pindah ke Istanbul. 369 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Punya pertanyaan tentang kasus lama dari beberapa tahun lalu. Errol Mathis? 370 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Rupanya, kau tak dapat memberikan alibi. 371 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Errol mengeklaim bahwa pada saat pacarnya dibunuh, 372 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 dia sebenarnya sedang di tukang cukur bertanya tentang pekerjaan. 373 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Orang-orang sering datang seperti itu. 374 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Jadi, memang ada yang datang? 375 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Dengar, aku tak ingin ada masalah. 376 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Ya, tentu. 377 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Hanya saja, ada pria yang dipenjara atas kejahatan yang tak pernah dilakukannya. 378 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Jadi, apa kau berbohong? Apa kau diancam? 379 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, ingin mengatakan sesuatu padaku? 380 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Itu... 381 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Polisi memintaku untuk mengidentifikasinya dari sekumpulan foto. 382 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ya, dan? 383 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Sekumpulan foto? - Foto wajah. 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Bagiku semuanya terlihat sama. 385 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Aku tak rasis. Aku bersumpah. 386 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Kau tak bisa membedakan mereka. 387 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Ada banyak foto orang kulit hitam. Kau memilih orang yang salah. 388 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Saat aku melihatnya di TV... Saat aku melihat Errol, 389 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 Aku berpikir, "Apa itu dia? Apa itu pria yang kulihat?" 390 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Jadi, kenapa kau tak kembali, mengatakan kau salah? 391 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Ayolah. Kau tahu para detektif di Hackney Downs. 392 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Para polisi dengan teman-temannya di kelompok sayap kanan. 393 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Orang-orang fasis, liga tempur. 394 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Ya, tapi kau bisa... Kau bisa... - Dengarkan. 395 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Jika orang melihat, mereka akan bicara. 396 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Aku tak ingin ada masalah. 397 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Baiklah. 398 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Aku memikirkannya setiap hari... 399 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 tentang tindakanku. 400 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Bodoh. 401 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Katakan padanya... 402 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 aku minta maaf atas segalanya. 403 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ya. 404 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Dan kau yakin dia Mostapha kita? 405 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Dia tak menyangkalnya. - Luar biasa. 406 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Kurasa dia merasa lega dapat melampiaskannya dari dadanya. 407 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 Apa menurutmu dia bersedia merevisi pernyataannya? 408 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Mengonfirmasi bahwa dia melihat Errol? 409 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Entahlah. Mungkin? Tapi, Sonya, ayolah. Katakan padaku. 410 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Dua belas tahun sudah berlalu. 411 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 Apa itu akan berpengaruh pada panel banding? 412 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Dengar, seorang pria baru saja menatap mataku 413 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 dan berkata bahwa menurutnya Errol tak ada di flat itu. 414 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Dia tak bersalah. Jadi... 415 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Tunggu sebentar. Itu mobilku. 416 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Itu mobilku! 417 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Sial. 418 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Sial. 419 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Kau baik-baik saja? 420 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Berapa lama dia akan berada di sini? 421 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 24-7, untuk memastikan kau menyelesaikan PR-mu. 422 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Lucu. 423 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Jangan beri tahu Nana Mo. Kau tahu seperti apa dia. 424 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Tapi tetap saja, perlindungan 24 jam itu keren. 425 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Tidak, itu konyol sebenarnya. Buang-buang uang saja. 426 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Astaga. 427 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Jangan bergerak. Kalian berdua. 428 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Jangan stres. Hanya... 429 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Kau tak harus datang. 430 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Maaf tentang semua ini, tapi itu keputusanku. 431 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Kami tak membutuhkannya. 432 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Jika ada seseorang di luar sana membuat ancaman, 433 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 mencoba memperingatkanmu tentang mengejar penembak Isaac, 434 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 mereka pasti punya alamatmu. 435 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Maaf. Seharusnya aku tak membiarkanmu tampil di depan kamera. 436 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Kami akan mengeluarkanmu dari penyelidikan. 437 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Kenapa? 438 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Ada beberapa aktivitas di internet. 439 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Aktivitas... Apa? 440 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Soal geng. Memamerkan apa yang akan mereka lakukan selanjutnya. 441 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Kami mencoba menghapusnya, tapi ini tidak mudah. 442 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Ini rutinitas standar. Tak perlu melihatnya. 443 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 444 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Baiklah. Terima kasih. 445 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Kau mengerti? 446 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Kau mungkin bisa mulai... 447 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Balikkan kamera. 448 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ya, kita di sini. 449 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Cepat. - Bantu dia. 450 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Persetan dengan polisi. 451 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}BAKAR SEMUA #TAKADAATURAN #BAKARHABIS #PERSETANDENGANPOLISI 452 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Jangan pernah main-main dengan kami lagi. 453 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}PANTAS MENDAPATKAN INI #MOBARMY MACAM-MACAM DENGAN KAMI, KAMI BALAS 454 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. KAMI TAHU DI MANA KAU TINGGAL 455 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Aku ingin membantumu, Jason. 456 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Aku ingin melindungimu. 457 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Kau ingin aku melakukan itu? 458 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Beri tahu aku namanya. 459 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Pak? - June. 460 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Bisa ke ruanganku begitu kau tiba? 461 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Ini darurat. 462 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Apa ini tentang lembar log? Karena aku mengisinya. 463 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Itu masih dalam peninjauan. 464 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 Tapi aku punya kewajiban untuk memberitahumu 465 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 bahwa keluhan baru telah diajukan terhadapmu. 466 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Maaf, apa? 467 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Dugaan penindasan di tempat kerja. 468 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 469 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Aku tahu, ini sulit dicerna. 470 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Ya, aku tak akan berdebat dengan itu. 471 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Aku harus adil kepada semua pihak. 472 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Pihak apa? - Kau tahu aku tak bisa membahasnya. 473 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Benar. 474 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Maaf, Pak. Itu hanya meresahkan, kau tahu? 475 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Aku tahu. 476 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Kau tahu, dia mengeluarkanku dari penyelidikan. Apa kau tahu itu? 477 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 "Dia" siapa? 478 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ya, aku tahu. 479 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Mobilku dibakar. 480 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Aku tahu. Kami semua mendukungmu. - Kau harus mengakui... 481 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Apa? 482 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Kebetulan sekali, 'kan? 483 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 484 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Pak, bagaimana orang itu tahu di mana aku parkir? 485 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Aku tahu ini terdengar sedikit gila. 486 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Tapi kendaraan kita, semuanya terlacak. - Astaga. 487 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty menelepon. Dia minta bantuan. 488 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Ayolah. - Dan sekarang, aku menjadi penindas? 489 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 Ayolah. Kau harus mengakui, 490 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - waktunya terlalu pas. - Hentikan. 491 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 492 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Katakan padaku. Kau pernah dengar tentang pria bernama Amit Çeker? 493 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Tidak? Dua puluh delapan tahun, keturunan Turki. 494 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Di planet Bumi ini, 495 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 entahlah, sekitar dua jam yang lalu, 496 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 seorang pria dengan nama itu ditangkap karena dicurigai menembak korbanmu. 497 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Anak itu, Isaac Witlow. 498 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Ya. Hegarty mendapat nama. 499 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Tim bekerja sepanjang malam. 500 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Model kepolisian. Melacak orang itu ke pabrik narkoba di Kemp Road. 501 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Apa dia penembaknya? 502 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ya. 503 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Bagaimana mereka tahu? 504 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 Semuanya ada di sana. 505 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Bukti fisik, kesaksian tersumpah. 506 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Pengacara mencoba membuat kesepakatan, tapi Hegarty tak mau 507 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 karena dia ingin menuntut percobaan pembunuhan. 508 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Bagus. 509 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Bagus. 510 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, ibu Isaac, dia akan... 511 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Seandainya aku ada di sana. 512 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Aku tahu. 513 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Dengarkan saran bos lamamu. Lupakan ini. 514 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Karena terlepas dari penampilannya, Dan adalah polisi hebat. 515 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Dan bukan tanpa satu atau dua teman. 516 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Ingatlah. 517 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hei. Ada sisa dari tempat kerja, jadi... 518 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Kau yang membuat ini? - Ya. 519 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Dengar... - Ini lasagna. 520 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Sebagai ucapan terima kasih. 521 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, kau tak bisa terus datang seperti ini. 522 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Dengar, kau tak bisa. 523 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Ya. 524 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hei. 525 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Ini putriku, Lisa. 526 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 527 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Senang berkenalan denganmu. 528 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Bagaimana kalau kami pindahkan kau dari penginapan itu? 529 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Sebentar. 530 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK APA KAU GILA????? 531 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 DIA AKAN SANGAT MARAH! 532 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Dengar. Itu aku. 533 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Apa? 534 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Aku tak pernah mengatakan kau menindasku. 535 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Aku tak pernah menggunakan kata itu. Tapi Roy mencecarku. 536 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla, bla, "Apa kau memberinya laporan patologi?" 537 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Laporan patologi. - Ya. 538 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Untuk Maria De Souza. Kasus Clive Silcox. 539 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 Tapi mereka menyalahkanku karena membocorkannya, dan aku... 540 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Aku mencoba menjelaskan. 541 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Maksudku, mari kita jujur, kau sangat menuntut. 542 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ya, tapi aku tak menindasmu. Maksudku, astaga, Chloe. 543 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Aku minta maaf. 544 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Tapi dengar, jika Roy marah dan... 545 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 dan melebih-lebihkan semuanya, itu salahnya, bukan aku. 546 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Tidak. Aku percaya padamu. Apa ini? - Ini... 547 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Apa? Maaf. Ada apa? 548 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Kami tak seulet kau. 549 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Apa? - Kau dan teman barumu. 550 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Menjilat untuk naik ke atas. - Maaf. Aku... 551 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Tidak, kau tahu apa masalahnya. Konferensi pers itu? 552 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Aku mengerti. Hitam, tapi tak terlalu hitam. 553 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Apa? - Ya, tak terlalu mengancam. 554 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Persetan denganmu. - Itu adil. Aku tak bisa melakukannya. 555 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Seperti kata mereka, itu semua permainan, 'kan? 556 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Kau tahu, tapi jangan berharap orang-orang menyukaimu karena itu. 557 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Yang benar saja! Apa kau tahu... 558 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Sebenarnya, kau harus lihat mereka memanggilmu apa di obrolan grup. 559 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Nikmati saja kopimu. 560 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Halo? 561 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Hai, June. Ini Becca, 562 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 dari Penampungan Moore Street. 563 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Maaf, kau baik-baik saja? - Ya. Ada yang bisa kubantu? 564 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Apa kau meminta kolega untuk menelepon tentang seseorang bernama Carla? 565 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonya. 566 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Ada apa? 567 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Apa ada yang menelepon penampungan? Untuk orang hilang kita. 568 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Tidak, kami menunggumu mengirimkan daftarnya. Kenapa? 569 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Aku baru saja mendapat telepon dari penampungan di Leyton. 570 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Ada opsir polisi pria mencari 571 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 di register seseorang dengan nama Carla. 572 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Maaf. Orang lain mencari Carla? Siapa? 573 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Opsir itu tak menyebutkan namanya. 574 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Itu saja sudah aneh. Itu sebabnya mereka meneleponku. 575 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Maksudku, apa aku melewatkan sesuatu? 576 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Apa kau memberi tahu siapa pun kami sedang mencarinya? 577 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Tidak. 578 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Seseorang mengatakan sesuatu. Jika bukan kita, lalu siapa? Doris? 579 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Atau salah satu orang yang membantunya. 580 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 BASIS DATA NASIONAL - MARCIA JONES 581 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 582 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 PELANGGARAN MABUK DAN MELANGGAR TATA TERTIB 583 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 584 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 KESALAHAN: ADA 0 HASIL UNTUK NAMA INI. 585 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 586 00:44:13,737 --> 00:44:15,739 {\an8}PELANGGARAN DICURIGAI MENGUTIL 587 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(NILAI ITEM LEBIH DARI £200) 588 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 OPSIR YANG MENANGKAP: DC TONY GILFOYLE 589 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Jadi, Tony Gilfoyle. 590 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Dia menangkapmu karena mengutil, lalu membatalkan tuntutan. 591 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Sebagai gantinya apa? 592 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Aku memberitahunya beberapa hal. - Beberapa hal? 593 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Kau melaporkan Doris? Memata-matai kampanyenya? 594 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Tak memata-matai. Hanya mengatakan bagaimana keadaan kami, itu saja. 595 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Berapa lama? 596 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 597 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Delapan tahun. 598 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Delapan. - Tapi aku hanya mengatakan hal baik. 599 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Aku tak pernah mengatakan hal buruk. 600 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Doris sangat baik padaku. Dia membantuku dengan anak-anakku. 601 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Aku bisa kehilangan mereka dengan riwayatku. Tapi dia tak menghakimi. 602 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Dia melakukan segalanya untuk memastikan aku bisa terus menjadi seorang ibu. 603 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Astaga. 604 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Jadi, apa kesepakatanmu dengan Gilfoyle? Apa dia membayarmu? 605 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Tidak. Dia memasukkanku ke dalam daftar, itu saja. 606 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Daftar? - Untuk flat. 607 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Baiklah. 608 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Baiklah. Jadi, kau memberitahunya tentang Carla, jelas? 609 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ya. - Dan bagaimana denganku? 610 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Apa kau mengatakan kepadanya bahwa aku membantumu? 611 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ya. 612 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Baiklah, telepon Doris malam ini... 613 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Tidak. Aku tak bisa. - ...dan beri tahu dia, 614 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 bibi sakit, pekerjaan baru. Aku tak peduli. Kau berhenti. 615 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Menjauh darinya, dan lakukan malam ini juga. 616 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Apa yang harus kukatakan kepada Tony? 617 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Kau bisa mengatakan apa pun. 618 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Kemungkinan dia sudah tahu. 619 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Halo, Sayang. 620 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Maaf. Apa kau sibuk? 621 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Tidak. Ada yang bisa kubantu? 622 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Baiklah. Aku ingin berbicara denganmu tentang... 623 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Maafkan aku, Doris. 624 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Dengar, aku minta maaf tentang semua ini, Bos. 625 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Sampai jumpa besok. Dah, Sobat. 626 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Baiklah. 627 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Satu hal tentang Tony. Pekerjaan adalah hidupnya. 628 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Sepuluh tahun dia menderita multiple sclerosis. 629 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Kutugaskan dia di kunjungan sekolah dan protokol kecacatan. 630 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Semoga beruntung mengatakan itu kepada IOPC. 631 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Dia tak berbahaya. 632 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Benarkah? Tak berbahaya? 633 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Delapan tahun menjalankan operasi rahasia pada wanita tak berdaya. 634 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Apa itu normal bagimu? Kau dan teman-temanmu. 635 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Dengar, mereka merencanakan banding. 636 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Kami ingin tahu apa yang akan mereka lakukan, itu saja. 637 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Kau tak tahu tentang kerusakannya. 638 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Kerusakan? - Ya. Kerusakan. 639 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Izinkan aku bertanya, 640 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 apa teman barumu tahu tentang klaim pada panggilan darurat itu? 641 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Tidak. 642 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Biar kuperjelas, 643 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 jika aku tahu kau menyebarkannya, maka aku tak akan menahan diri. 644 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Kau akan butuh setiap teman yang kau punya. 645 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Aku akan menjatuhkanmu. 646 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Semuanya bagus? 647 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Tak berbahaya." Itu katanya. "Tak berbahaya." 648 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Seolah-olah orang-orang tak penting. 649 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Setidaknya, bukan orang seperti Doris. 650 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Maaf, aku terus bicara dan... 651 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Tidak, kau benar. Aku hanya... 652 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Baiklah, jadi apa yang harus kita lakukan? Benar. 653 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Maksudku, apa kau ingin mengadukan pada bajingan ini? 654 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Karena jika itu yang ingin kau lakukan, tak apa-apa. 655 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Aku setuju. 656 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Aku serius. Jika ini yang harus dilakukan, maka... 657 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Kita sudah menjadi tahanan rumah. 658 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Apa lagi yang bisa mereka lakukan pada kita? 659 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Ini terserah kau. Kau yang memutuskan. 660 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Cobalah telepon atasan wanitamu yang ada di televisi itu. 661 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Si rambut merah. Siapa namanya? Claudia. 662 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Si rambut merah dari TV." Haruskah aku khawatir? 663 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Telepon saja. 664 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Baiklah. Aku menelepon. Mereka mencatat keluhan. 665 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Mereka mengatur penyelidikan. Ini akan berlangsung berbulan-bulan, 666 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 lalu apa? 667 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Kau seharusnya mendengarnya. Hegarty. Dia jahat, tapi dia panik. 668 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Kenapa? Apa yang dia sembunyikan? 669 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Apa sebenarnya yang mereka lakukan pada putra wanita malang itu? 670 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Ini Sonya. Aku harus pergi. - Baiklah. 671 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Kurasa yang ingin kukatakan adalah... 672 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Kau harus terus mendorong. 673 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ya. 674 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Baiklah. 675 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Apa kau yakin? 676 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Tentu saja, apa pun yang kau butuhkan. 677 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Terima kasih. 678 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Jadi... 679 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Apa sekarang? 680 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Aku harus mengangkat itu. 681 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Halo. 682 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Halo, ada yang bisa kubantu? 683 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Berhentilah mencari. 684 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Maaf, ini siapa? 685 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Kau tak tahu kau berurusan dengan siapa. 686 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 687 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Bagaimana kau tahu namaku? 688 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, kau di mana? 689 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Tolong, hentikan. 690 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Aku berjanji kami dapat membantu. 691 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Tidak! Lupakan saja aku. 692 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Lupakan siapa aku. Karena kau akan membuatku terbunuh. 693 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Tidak. Kami dapat membuatmu tetap aman. 694 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Kau tak percaya padaku. Dia sudah pernah melakukan ini. 695 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Dia akan melakukannya lagi. 696 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Kami percaya padamu. Kau hanya perlu memberi tahu kami namanya. 697 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Tak ada nama! 698 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Apa kau mengerti? Dia dilindungi. 699 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Dilindungi. 700 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Dilindungi? 701 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Bagaimana? Siapa yang melindunginya? 702 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Tolong berhenti. 703 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih