1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Kami mohon kepada siapa pun
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
yang berada di area Rowntree Park
pada Selasa sore.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
Jika kau melihat atau mendengar sesuatu,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
apa pun itu, harap hubungi kami.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Hubungi saluran bantuan.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Semua ini akan dirahasiakan.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Apa ini?
- Ibumu.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Dia ingin melihat itu.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Semua orang berhak
merasa aman dan terlindungi...
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Hai.
- Hai.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Itu bisa saja keluargamu.
- Tak sama di televisiku.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Itu bisa saja terjadi pada anakmu.
Tak ada alasan...
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Kupikir kau benci polisi.
- Aku sayang putriku.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Senang mengetahuinya.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...di komunitas mana pun.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Terima kasih, DS Lenker.
- Aku menonton semua drama sekolahnya.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Ibu bermain drama?
- Bagian perakitan.
18
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Sangat memalukan.
Seperti apa dia? Apa dia bagus?
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Dia sangat jelas. Sangat keras.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Kau harus berdiri di belakang.
- Bu.
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Astaga.
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac dibesarkan di taman itu.
Kau tahu, dia menyukai taman itu.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Setiap hari sepulang sekolah,
dia akan menarik tanganku.
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Kumohon, Bu. Lima menit saja."
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Jadi, Nana Mo,
apa masalahmu dengan polisi?
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Ya, dia...
- Itu bukan...
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Terima kasih banyak.
- Bagaimana menceritakannya...
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Itu kakekmu.
- ...terima kasih atas waktumu...
29
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Mereka mengganggunya setiap hari
selama usia dewasanya.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Hanya untuk bersenang-senang.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Ibu.
- Apa? Dia berhak untuk tahu.
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Tidak hari ini.
- Astaga.
33
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Bagaimana kalau
kau kuantar pulang? Ayo.
34
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Kau tahu, ayah hebat
karena tak terus menerus membicarakannya.
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Dia tak membicarakannya, 'kan?
36
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Dia hanya menahannya, tak pernah mengeluh.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Itu membuatku sangat marah.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Kenapa kau bergabung dengan kelompok itu,
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- aku tak akan pernah mengerti.
- Aku mencoba untuk...
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Kau pikir kau bisa mengubahnya.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Kau tak dapat mengubah itu.
42
00:02:16,428 --> 00:02:19,932
{\an8}Aku dapat memastikan
bahwa sudah ada yang ditangkap,
43
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}dan aku akan mengklasifikasikan ini
sebagai terobosan yang signifikan.
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}kami bekerja bahu membahu
dengan tokoh masyarakat,
45
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}tapi operasi itu masih berlangsung.
46
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Terima kasih. Seperti yang
kalian tahu, Isaac masih kritis.
47
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Dia menerima perawatan yang sangat baik...
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Kami punya saksi kau membawa senjata.
50
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Kami punya rekaman CCTV
saat kau membuang senjata api tersebut.
51
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Yang ingin kuketahui,
bagaimana itu bisa menjadi milikmu?
52
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Apa seseorang memberikannya padamu?
53
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Ya, dia tertembak, kan?
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, aku ingin menyarankan
kau menggunakan hakmu untuk...
55
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Anak itu tak sengaja tertembak.
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Tak pernah berniat
untuk melibatkan dia seperti itu.
57
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Hanya ingin menakut-nakuti lawan.
58
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Jadi, kau berselisih dengan geng saingan?
59
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Dan jika aku bisa kembali
dan mengubah itu, maka...
60
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Jadi, kau mengakui
penembakan Isaac Witlow?
61
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ya.
62
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ya, benar.
63
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Baik, berkumpullah.
64
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Jadi, aku berbicara dengan lab.
65
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Peluru Isaac cocok
dengan senjata api Jason.
66
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Baiklah, jadi apa langkah kita?
67
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Itu...
68
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Bukan kau.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
70
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Kau meninjau rekaman wawancara?
- Ya.
71
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Dan?
72
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Kupikir balistik plus pengakuan...
73
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Kita akan bicara dengan CPS,
menuntut tersangka.
74
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Baiklah.
75
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Kau percaya itu? Pengakuan itu?
76
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ya. Aku merasa yakin.
77
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Ya, tapi dia tak perlu mengaku.
Dia menyerah begitu saja.
78
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Dia berumur 17 tahun. Dia masih kecil.
79
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ya, dia ditangkap berapa kali?
80
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Tujuh.
- Tujuh.
81
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Tujuh kali.
82
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Tapi tidak untuk percobaan pembunuhan.
83
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Dia sangat tenang.
Lebih cermat daripada arahannya.
84
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Mungkin dia berpikir
untuk bekerja sama sekarang...
85
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Ditangkap lebih cepat.
Mengaku bersalah. Meminta hukuman ringan.
86
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ya.
87
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Kau mempertaruhkan hidupmu untuk itu?
88
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Secara objektif, asumsi ini adil.
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Secara objektif?
90
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Aku mengerti maksudmu.
91
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Maksudku,
pengakuan itu sangat jelas, 'kan?
92
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Itu standar emas.
93
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Para juri tak akan berpikir dua kali.
Anak ini sudah selesai.
94
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
18-20 tahun waktunya akan hilang.
Kau tak masalah dengan itu?
95
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ya.
96
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ya.
97
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Bukti fisik, senjatanya.
98
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Itu senjatanya.
99
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve adalah anggota geng.
100
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Maksudku, kau menembak
seorang anak di taman,
101
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
orang waras mana yang masih
menyimpan senjatanya?
102
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Orang seperti dia.
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Baiklah.
104
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Dia punya pistolnya.
105
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Tapi apa dia menebaknya,
atau dia menyimpannya untuk seorang teman?
106
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Maksudku, dia menyusuri Cannon Road,
melarikan diri dari penangkapan.
107
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Dia sempat menelepon,
108
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 detik ke nomor tak terdaftar
yang tak lagi berfungsi.
109
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Kau harus bertanya pada dirimu,
"Siapa yang dia telepon?"
110
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Siapa yang dia telepon?
111
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Apa kau tahu apa yang kulihat?
112
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Aku melihat seorang anak, 17 tahun,
113
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
disuap dan diancam
untuk mengikuti perintah.
114
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
APA KAU TAHU WANITA INI
115
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Sampai jumpa minggu depan.
116
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}TERAKHIR TERLIHAT
DI AREA HAYES LANE SEKITAR PUKUL 22.00.
117
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Halo?
118
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Aku melihatnya. Aku tahu wanita itu.
119
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Apa yang membuatmu berpikir orang
di selebaran itu orang yang sama?
120
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Ini. Rio Grande, di bagian utara.
121
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Apa dia mengatakan apa profesinya?
122
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Tukang bersih-bersih, kurasa.
- Apa kau tahu di mana?
123
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Tidak. Tapi dia menyukainya,
meningkatkan bahasa Inggrisnya.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Kemudian pacarnya
menyuruhnya untuk berhenti.
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Pacar?
126
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Orang Inggris.
Dia tinggal bersamanya dan setelah itu...
127
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Dia berhenti datang.
- Benar.
128
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Kau tahu siapa namanya, Ny. Odinaka?
129
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
130
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Kau yakin ini wanita yang sama?
131
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Baiklah...
132
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Kami mengadakan barbeku di sini
musim panas lalu. Dan...
133
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Ini. Ini dia. Di belakang.
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Halo.
Kau terhubung dengan tim penyelidikan.
135
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Hai. Aku menelepon
terkait penembakan di Rowntree Park.
136
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Kau tahu, yang ada di TV,
yang sedang dibicarakan?
137
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Aku melihat mereka menembak anak itu.
- Baiklah.
138
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Berapa banyak penyerang yang kau lihat?
139
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Dua.
140
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Salah satunya pemuda kulit hitam.
Dia yang mengemudi.
141
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Tapi yang menembaknya orang kulit putih.
142
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Kami mendapat telepon
di saluran bantuan.
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Pak?
144
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Giliranmu di kursi panas. Ayo.
145
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Baiklah.
146
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Kami tahu bukan kau yang menembak.
147
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Tapi beri tahu aku siapa yang menembak,
kami akan menjagamu tetap aman.
148
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Apa kau tuli?
Sudah kubilang aku yang menembaknya.
149
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Kami punya saksi mata.
150
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Orang-orang ini...
151
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
mereka kejam, 'kan?
152
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Entah dari mana,
mulai mengirimkan pesanan, menyuplai kami.
153
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Mereka ingin kontrol penuh,
dan mereka tak ingin ada saingan.
154
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Jadi, ini tentang wilayah?
155
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Ayolah. Di berita, kami masih
mencari penembaknya,
156
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
benar atau tidak,
mereka akan menargetkanmu
157
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
atau keluargamu.
158
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Saksi memberikan gambaran sebagian.
159
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Orang mana dia? Armenia?
160
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albania?
161
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Turki?
162
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Turki.
163
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Tinggal di wilayah sekitar?
164
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Ya, kami hanya menyelidiki insiden
165
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
yang terjadi pada hari Rabu tanggal 28.
166
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Mencari pria keturunan Turki.
Terima kasih.
167
00:12:16,653 --> 00:12:19,656
Hai, Pak.
Ini hanya tentang insiden di taman
168
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
dengan anak laki-laki itu.
169
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Informasi apa pun akan sangat membantu.
170
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Hai. Ya, apa kau...
- Apa itu?
171
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Halo, Pak. Ini hanya tentang
insiden yang terjadi di taman.
172
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Kami mencari seorang pria.
Dia mungkin keturunan Turki.
173
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Tidak. Apa yang terjadi?
174
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Kenapa kau di sini?
- Untuk membantu.
175
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Polisi selalu datang ke sini.
176
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Kami hanya mengumpulkan
informasi sebanyak yang kami bisa.
177
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Kalian selalu datang ke sini.
178
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Kau mengganggu kami. Kenapa?
- Mundur. Kami tak mengganggu.
179
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Kami tak menyerang kalian.
Aku ingin kau tenang.
180
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Harap ke sini.
181
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Tenanglah. Bubar.
- Hei!
182
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Jika kau punya pertanyaan, beri tahu kami.
183
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Terima kasih atas kerja sama kalian.
184
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Kau yakin?
- Ya.
186
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Apa kau ingat Dan McCabe di Eltham?
187
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Dia sudah bekerja selama 17 tahun.
188
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
Dan mereka memecatnya, hanya karena
189
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
entahlah, pesan yang berapi-api.
190
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Dengar, Kim, itu sama sekali tak relevan.
Ada hal lain yang harus kulakukan.
191
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Aku tak perlu membicarakan Dan
192
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
di Wrexham atau di mana pun itu.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Kukatakan padamu,
kita tinggal menunggu hari.
194
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Dunia sudah gila.
195
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, aku sedang menunggu telepon.
196
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Bagaimana dengan
omong kosong di konferensi pers itu?
197
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Dengan sobatmu, Meghan Markle.
198
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Siapa?
- June Lenker.
199
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Dengar, aku mengerti. Dia sesuai kriteria.
Aku tak mengkritik itu.
200
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Kuberi tahu mereka
bahwa itu Yang Mulia Claudia Mayhem
201
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
dan simpatisannya.
202
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Dengar, aku butuh semua bantuan
yang bisa kudapatkan.
203
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Tapi apa yang dia lakukan?
Apa yang dia inginkan?
204
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Siapa yang peduli apa yang dia inginkan?
Dengar, cukup sudah.
205
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Seperti inilah dunia yang kita tinggali.
Biasakan dirimu.
206
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Dan berhenti mencemaskan Errol Mathis.
Itu sudah diurus.
207
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Cerita lama. Berhenti merecokiku.
208
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Aku mengalami hari baik yang
jarang kudapatkan sampai kau menelepon.
209
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Kalian selalu mendatangiku
setiap kali terjadi sesuatu,
210
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
seolah-olah aku suara jalanan di area ini.
211
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Baiklah, Hasad. Berapa kali kau ditangkap?
212
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
Bukan itu intinya.
213
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Aku hanya ingin bilang,
hubungi aku jika kau mendengar sesuatu.
214
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Kumohon. Anak itu berumur sembilan tahun.
Ditembak di kepala.
215
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Aku tak akan mengambil itu. Aku tak tahu
apa-apa tentang penembakan itu.
216
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Dan kau membuang-buang waktumu
dengan ini.
217
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Orang-orang di Downing Street
yang seharusnya ditangkap.
218
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Baiklah, bagaimana kalau aku
meminta nomormu?
219
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Kalau-kalau aku butuh suara jalanan.
220
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Baiklah.
221
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Baiklah. "Hasad"?
222
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Pertama kalinya polisi
mengeja namaku dengan benar.
223
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Maaf?
224
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Biasanya mereka mengejanya
dengan dua "S".
225
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Mereka tak salah,
tapi dua S bukan ejaan namaku.
226
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Nama Turki sering mengecohkan orang.
227
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ya. Terima kasih.
228
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hai.
- Air?
229
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ya, terima kasih. Itu akan bagus.
230
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Dengar, alibi Errol,
si tukang cukur rambut...
231
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ya.
232
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Ya, semuanya ada di sini
di folder berjudul "bunuh aku sekarang."
233
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Kau yakin dia kembali ke Turki?
- Ya.
234
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Kau sudah mengonfirmasi itu?
- Ya. Astaga.
235
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Aku berbicara dengan bos lamanya,
memeriksa alamat terakhirnya,
236
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
menyusuri Internet. Kenapa?
237
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Ini akan terdengar aneh,
tapi dengarkan aku.
238
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Nama Turki mengecohkan orang.
239
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Mengecohkan orang bagaimana?
240
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Aku mencari nama Mustafa di Google.
241
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Kau bisa mengejanya
dengan tujuh cara berbeda.
242
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Baiklah?
243
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Bagaimana jika opsir itu
salah mengeja namanya?
244
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Bagaimana jika kita
mencari Mustafa yang salah?
245
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Ini. Sepuluh pound untukmu.
Bagaimana menurutmu?
246
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ya. Terserah.
247
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Dengar, aku bisa ikut denganmu.
248
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Tidak, aku bisa.
249
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hei.
250
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Dengar, aku tahu ini hari besar untukmu.
251
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Kau baik-baik saja, Jagoan.
252
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
DALAM KENANGAN
ADELAIDE BURROWES
253
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
TAK AKAN TERLUPAKAN
254
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Selamat ulang tahun, Ibu.
255
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Dia sangat muda ketika dia melahirkanmu.
256
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Aku ingat saat Errol
pertama kali mengajak ibumu ke rumahku.
257
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Kau juga ikut, sangat pemalu dan kurus.
258
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Aku tahu aku harus menggemukkanmu
dengan bammy dan escovitch-ku.
259
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ya. Scotch bonnet itu
memang pedas.
260
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Tapi ibumu menyukainya.
261
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ya.
262
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Dia akan sangat bangga. Ya, pasti.
263
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Melihatmu sangat hebat sekarang,
264
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
terlihat begitu tinggi dan tampan.
265
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Bukan karena aku.
266
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Aku tahu aku mengecewakanmu.
- Tak apa-apa.
267
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Kami mencoba, Sayang.
Kami mencoba adopsi tapi...
268
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Itu tak masalah.
269
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Aku tak bisa menelantarkan Errol...
270
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
menghentikan semua kontak.
271
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Karena itulah yang mereka katakan. Dengar.
272
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Aku minta maaf. Kau mengerti itu, 'kan?
273
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ya.
274
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Tetap saja.
275
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Kau tahu,
aku seharusnya tak mengatakannya,
276
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
tapi akhirnya ada kemajuan.
277
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Apa maksudmu?
278
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Kami sedang mencari seorang wanita,
namanya Carla.
279
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Ya?
280
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Dia punya informasi baru.
281
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Informasi?
282
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Informasi apa?
- Jangan khawatir.
283
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Tapi kupastikan, kita akan segera
membawa pulang Errol.
284
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
DORIS MATHIS: IBU DELUSIONAL?
285
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
APAKAH DIA GILA ATAU HANYA MENYANGKAL?
286
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Jadi, ini dia.
287
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Sedikit "My Little Pony."
288
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Masuk, berjalanlah dengan bangga.
Tak akan ada yang tertawa.
289
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
MONSTER DITAHAN
290
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}PACAR ERROL MATHIS
DINYATAKAN BERSALAH
291
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Hei, diam!
292
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
DIA MENGGIGITNYA!
293
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Hei, diam...
294
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Apa?
295
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
LIHAT SEMUA
296
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
297
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Dia menyukaimu.
298
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ya. Aku pandai menangani anjing.
299
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Kemarilah. Duduk.
300
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Di sini.
301
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hei.
302
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Tempelkan ini di matamu.
303
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Dongakkan kepalamu.
304
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Terima kasih.
305
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Jadi, bagaimana kondisi lawanmu?
306
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Lawanku? Ayolah. Tentu saja lebih buruk.
307
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Pekerjaanmu lancar?
- Ya.
308
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ya, lumayan.
309
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Itu hanya tetangga di penginapanku.
310
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Ada yang bisa kulakukan?
311
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Terima kasih.
312
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Jadi, ada apa?
313
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Rasanya ini tak pernah hilang.
314
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Apa yang terjadi? Seseorang
mengganggumu tentang ibumu?
315
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Siapa?
316
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Opsir polisi?
317
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Bukan. Apa maksudmu?
318
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Apa lagi yang dia lakukan padamu?
319
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Aku tak tahu.
320
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Mereka mencari wanita
yang punya informasi.
321
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ya, aku tahu tentang itu.
Itu bukan apa-apa. Itu hanya salah paham.
322
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Siapa dia?
323
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Bukan siapa-siapa.
324
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Kau baik-baik saja?
325
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ya.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Kau ingin kubantu reka ulang?
327
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ya.
328
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Baiklah.
329
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Kami memasuki flat.
Seorang tetangga menelepon 999.
330
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Mereka bertengkar hebat.
331
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol dan ibumu berteriak dan membentak.
332
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Aku melihat ibumu... di dapur.
333
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Apa kau ingat kecelakaan mobil itu?
334
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Tidak.
335
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Benar. Kakimu terluka.
336
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Errol...
337
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol, dia baik-baik saja.
338
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Tubuhnya berlumuran darah,
tapi itu darah ibumu.
339
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Bukan darahnya.
Kau mengerti maksudku?
340
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ya.
341
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Kita sedang apa, Mostapha?
342
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Tamu VIP, dia yang menentukan.
343
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Baiklah.
344
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Kau ingin melanjutkan?
345
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ya.
346
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Mereka mengalami masalah di rumah.
347
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Uang, pekerjaan, kau tahu.
Orang-orang kehilangan kesabaran mereka.
348
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Kau tahu itu, 'kan?
349
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Tapi Errol, tentu saja dia menyangkalnya.
350
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Memblokirnya.
351
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Dia bahkan punya alibi.
352
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Ya.
353
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Tapi kami menemukan orang itu.
354
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Kami melacaknya. Kami berbicara dengannya.
Dia bilang tidak.
355
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Errol... Dia tak pernah melihat Errol.
356
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Ini dia. Aku di London.
357
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Kau menjalani mimpimu.
- Ya, Temanku. Hidupku indah.
358
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Dia hanya mengada-ada, paham?
359
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Tetangga, pertengkaran, darah, postmortem.
360
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Kau tak perlu tahu semua itu.
361
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Pada akhirnya, itu semua meyakinkan.
Dia kehilangan kendali saat pertengkaran.
362
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Dia mengaku.
363
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Dia mengakui semuanya.
364
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
Dan, kau tahu orang-orang,
365
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
mereka bisa mengatakan apa pun
sesuka mereka, tapi aku ada di sana.
366
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Itulah faktanya.
367
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Astaga, sulit sekali menemukanmu.
368
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Bos lamamu sepertinya mengira
kau pindah ke Istanbul.
369
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Punya pertanyaan tentang kasus lama
dari beberapa tahun lalu. Errol Mathis?
370
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Rupanya, kau tak dapat memberikan alibi.
371
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Errol mengeklaim bahwa
pada saat pacarnya dibunuh,
372
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
dia sebenarnya sedang di tukang cukur
bertanya tentang pekerjaan.
373
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Orang-orang sering datang seperti itu.
374
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Jadi, memang ada yang datang?
375
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Dengar, aku tak ingin ada masalah.
376
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Ya, tentu.
377
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Hanya saja, ada pria yang dipenjara atas
kejahatan yang tak pernah dilakukannya.
378
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Jadi, apa kau berbohong? Apa kau diancam?
379
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, ingin mengatakan sesuatu padaku?
380
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Itu...
381
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Polisi memintaku untuk mengidentifikasinya
dari sekumpulan foto.
382
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ya, dan?
383
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Sekumpulan foto?
- Foto wajah.
384
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Bagiku semuanya terlihat sama.
385
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Aku tak rasis. Aku bersumpah.
386
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Kau tak bisa membedakan mereka.
387
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Ada banyak foto orang kulit hitam.
Kau memilih orang yang salah.
388
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Saat aku melihatnya di TV...
Saat aku melihat Errol,
389
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
Aku berpikir,
"Apa itu dia? Apa itu pria yang kulihat?"
390
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Jadi, kenapa kau tak kembali,
mengatakan kau salah?
391
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Ayolah. Kau tahu para detektif
di Hackney Downs.
392
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Para polisi dengan teman-temannya
di kelompok sayap kanan.
393
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Orang-orang fasis, liga tempur.
394
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Ya, tapi kau bisa... Kau bisa...
- Dengarkan.
395
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Jika orang melihat, mereka akan bicara.
396
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Aku tak ingin ada masalah.
397
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Baiklah.
398
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Aku memikirkannya setiap hari...
399
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
tentang tindakanku.
400
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Bodoh.
401
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Katakan padanya...
402
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
aku minta maaf atas segalanya.
403
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ya.
404
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Dan kau yakin dia Mostapha kita?
405
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Dia tak menyangkalnya.
- Luar biasa.
406
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Kurasa dia merasa lega
dapat melampiaskannya dari dadanya.
407
00:29:35,651 --> 00:29:37,653
Apa menurutmu
dia bersedia merevisi pernyataannya?
408
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Mengonfirmasi bahwa dia melihat Errol?
409
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Entahlah. Mungkin?
Tapi, Sonya, ayolah. Katakan padaku.
410
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Dua belas tahun sudah berlalu.
411
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
Apa itu akan berpengaruh
pada panel banding?
412
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Dengar, seorang pria
baru saja menatap mataku
413
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
dan berkata bahwa menurutnya
Errol tak ada di flat itu.
414
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Dia tak bersalah. Jadi...
415
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Tunggu sebentar. Itu mobilku.
416
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Itu mobilku!
417
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Sial.
418
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Sial.
419
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Kau baik-baik saja?
420
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Berapa lama dia akan berada di sini?
421
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
24-7, untuk memastikan
kau menyelesaikan PR-mu.
422
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Lucu.
423
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Jangan beri tahu Nana Mo.
Kau tahu seperti apa dia.
424
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Tapi tetap saja,
perlindungan 24 jam itu keren.
425
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Tidak, itu konyol sebenarnya.
Buang-buang uang saja.
426
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Astaga.
427
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Jangan bergerak. Kalian berdua.
428
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Jangan stres. Hanya...
429
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Kau tak harus datang.
430
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Maaf tentang semua ini,
tapi itu keputusanku.
431
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Kami tak membutuhkannya.
432
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Jika ada seseorang di luar sana
membuat ancaman,
433
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
mencoba memperingatkanmu
tentang mengejar penembak Isaac,
434
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
mereka pasti punya alamatmu.
435
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Maaf. Seharusnya aku tak membiarkanmu
tampil di depan kamera.
436
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Kami akan mengeluarkanmu
dari penyelidikan.
437
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Kenapa?
438
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Ada beberapa aktivitas di internet.
439
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Aktivitas... Apa?
440
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Soal geng. Memamerkan apa yang akan
mereka lakukan selanjutnya.
441
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Kami mencoba menghapusnya,
tapi ini tidak mudah.
442
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Ini rutinitas standar.
Tak perlu melihatnya.
443
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
444
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Baiklah. Terima kasih.
445
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Kau mengerti?
446
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Kau mungkin bisa mulai...
447
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Balikkan kamera.
448
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ya, kita di sini.
449
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Cepat.
- Bantu dia.
450
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Persetan dengan polisi.
451
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}BAKAR SEMUA #TAKADAATURAN
#BAKARHABIS #PERSETANDENGANPOLISI
452
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Jangan pernah
main-main dengan kami lagi.
453
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}PANTAS MENDAPATKAN INI #MOBARMY
MACAM-MACAM DENGAN KAMI, KAMI BALAS
454
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. KAMI TAHU DI MANA KAU TINGGAL
455
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Aku ingin membantumu, Jason.
456
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Aku ingin melindungimu.
457
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Kau ingin aku melakukan itu?
458
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Beri tahu aku namanya.
459
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Pak?
- June.
460
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Bisa ke ruanganku begitu kau tiba?
461
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Ini darurat.
462
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Apa ini tentang lembar log?
Karena aku mengisinya.
463
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Itu masih dalam peninjauan.
464
00:35:18,410 --> 00:35:19,912
Tapi aku punya kewajiban
untuk memberitahumu
465
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
bahwa keluhan baru
telah diajukan terhadapmu.
466
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Maaf, apa?
467
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Dugaan penindasan di tempat kerja.
468
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
469
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Aku tahu, ini sulit dicerna.
470
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Ya, aku tak akan berdebat dengan itu.
471
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Aku harus adil kepada semua pihak.
472
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Pihak apa?
- Kau tahu aku tak bisa membahasnya.
473
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Benar.
474
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Maaf, Pak. Itu hanya meresahkan, kau tahu?
475
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Aku tahu.
476
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Kau tahu, dia mengeluarkanku
dari penyelidikan. Apa kau tahu itu?
477
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
"Dia" siapa?
478
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ya, aku tahu.
479
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Mobilku dibakar.
480
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Aku tahu. Kami semua mendukungmu.
- Kau harus mengakui...
481
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Apa?
482
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Kebetulan sekali, 'kan?
483
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
484
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Pak, bagaimana orang itu tahu
di mana aku parkir?
485
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Aku tahu ini terdengar sedikit gila.
486
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Tapi kendaraan kita, semuanya terlacak.
- Astaga.
487
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty menelepon. Dia minta bantuan.
488
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Ayolah.
- Dan sekarang, aku menjadi penindas?
489
00:37:01,180 --> 00:37:02,472
Ayolah. Kau harus mengakui,
490
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- waktunya terlalu pas.
- Hentikan.
491
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
492
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Katakan padaku. Kau pernah dengar
tentang pria bernama Amit Çeker?
493
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Tidak? Dua puluh delapan tahun,
keturunan Turki.
494
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Di planet Bumi ini,
495
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
entahlah, sekitar dua jam yang lalu,
496
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
seorang pria dengan nama itu ditangkap
karena dicurigai menembak korbanmu.
497
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Anak itu, Isaac Witlow.
498
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Ya. Hegarty mendapat nama.
499
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Tim bekerja sepanjang malam.
500
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Model kepolisian. Melacak orang itu
ke pabrik narkoba di Kemp Road.
501
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Apa dia penembaknya?
502
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ya.
503
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
Bagaimana mereka tahu?
504
00:37:46,391 --> 00:37:47,476
Semuanya ada di sana.
505
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Bukti fisik, kesaksian tersumpah.
506
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Pengacara mencoba membuat kesepakatan,
tapi Hegarty tak mau
507
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
karena dia ingin menuntut
percobaan pembunuhan.
508
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Bagus.
509
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Bagus.
510
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, ibu Isaac, dia akan...
511
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Seandainya aku ada di sana.
512
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Aku tahu.
513
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Dengarkan saran bos lamamu. Lupakan ini.
514
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Karena terlepas dari penampilannya,
Dan adalah polisi hebat.
515
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Dan bukan tanpa satu atau dua teman.
516
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Ingatlah.
517
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hei. Ada sisa dari tempat kerja, jadi...
518
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Kau yang membuat ini?
- Ya.
519
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Dengar...
- Ini lasagna.
520
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Sebagai ucapan terima kasih.
521
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick, kau tak bisa
terus datang seperti ini.
522
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Dengar, kau tak bisa.
523
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Ya.
524
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hei.
525
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Ini putriku, Lisa.
526
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
527
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Senang berkenalan denganmu.
528
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Bagaimana kalau kami pindahkan kau
dari penginapan itu?
529
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Sebentar.
530
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
APA KAU GILA?????
531
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
DIA AKAN SANGAT MARAH!
532
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Dengar. Itu aku.
533
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Apa?
534
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Aku tak pernah mengatakan
kau menindasku.
535
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Aku tak pernah menggunakan kata itu.
Tapi Roy mencecarku.
536
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla, bla,
"Apa kau memberinya laporan patologi?"
537
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Laporan patologi.
- Ya.
538
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Untuk Maria De Souza. Kasus Clive Silcox.
539
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
Tapi mereka menyalahkanku
karena membocorkannya, dan aku...
540
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Aku mencoba menjelaskan.
541
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Maksudku, mari kita jujur,
kau sangat menuntut.
542
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ya, tapi aku tak menindasmu.
Maksudku, astaga, Chloe.
543
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Aku minta maaf.
544
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Tapi dengar, jika Roy marah dan...
545
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
dan melebih-lebihkan semuanya,
itu salahnya, bukan aku.
546
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Tidak. Aku percaya padamu. Apa ini?
- Ini...
547
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Apa? Maaf. Ada apa?
548
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Kami tak seulet kau.
549
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Apa?
- Kau dan teman barumu.
550
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Menjilat untuk naik ke atas.
- Maaf. Aku...
551
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Tidak, kau tahu apa masalahnya.
Konferensi pers itu?
552
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Aku mengerti.
Hitam, tapi tak terlalu hitam.
553
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Apa?
- Ya, tak terlalu mengancam.
554
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Persetan denganmu.
- Itu adil. Aku tak bisa melakukannya.
555
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Seperti kata mereka,
itu semua permainan, 'kan?
556
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Kau tahu, tapi jangan berharap
orang-orang menyukaimu karena itu.
557
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Yang benar saja! Apa kau tahu...
558
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Sebenarnya, kau harus lihat mereka
memanggilmu apa di obrolan grup.
559
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Nikmati saja kopimu.
560
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Halo?
561
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Hai, June. Ini Becca,
562
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
dari Penampungan Moore Street.
563
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Maaf, kau baik-baik saja?
- Ya. Ada yang bisa kubantu?
564
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Apa kau meminta kolega untuk
menelepon tentang seseorang bernama Carla?
565
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonya.
566
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Ada apa?
567
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Apa ada yang menelepon penampungan?
Untuk orang hilang kita.
568
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Tidak, kami menunggumu
mengirimkan daftarnya. Kenapa?
569
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Aku baru saja mendapat telepon
dari penampungan di Leyton.
570
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Ada opsir polisi pria mencari
571
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
di register seseorang dengan nama Carla.
572
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Maaf. Orang lain mencari Carla? Siapa?
573
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Opsir itu tak menyebutkan namanya.
574
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Itu saja sudah aneh.
Itu sebabnya mereka meneleponku.
575
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Maksudku, apa aku melewatkan sesuatu?
576
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Apa kau memberi tahu siapa pun
kami sedang mencarinya?
577
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Tidak.
578
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Seseorang mengatakan sesuatu.
Jika bukan kita, lalu siapa? Doris?
579
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Atau salah satu orang yang membantunya.
580
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
BASIS DATA NASIONAL - MARCIA JONES
581
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
582
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
PELANGGARAN
MABUK DAN MELANGGAR TATA TERTIB
583
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
584
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
KESALAHAN: ADA 0 HASIL UNTUK NAMA INI.
585
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
586
00:44:13,737 --> 00:44:15,739
{\an8}PELANGGARAN
DICURIGAI MENGUTIL
587
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(NILAI ITEM LEBIH DARI £200)
588
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
OPSIR YANG MENANGKAP: DC TONY GILFOYLE
589
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Jadi, Tony Gilfoyle.
590
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Dia menangkapmu karena mengutil,
lalu membatalkan tuntutan.
591
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Sebagai gantinya apa?
592
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Aku memberitahunya beberapa hal.
- Beberapa hal?
593
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Kau melaporkan Doris?
Memata-matai kampanyenya?
594
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Tak memata-matai. Hanya mengatakan
bagaimana keadaan kami, itu saja.
595
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Berapa lama?
596
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Sudah berapa lama kau melakukan ini?
597
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Delapan tahun.
598
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Delapan.
- Tapi aku hanya mengatakan hal baik.
599
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Aku tak pernah mengatakan hal buruk.
600
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Doris sangat baik padaku.
Dia membantuku dengan anak-anakku.
601
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Aku bisa kehilangan mereka
dengan riwayatku. Tapi dia tak menghakimi.
602
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Dia melakukan segalanya untuk memastikan
aku bisa terus menjadi seorang ibu.
603
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Astaga.
604
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Jadi, apa kesepakatanmu dengan Gilfoyle?
Apa dia membayarmu?
605
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Tidak. Dia memasukkanku
ke dalam daftar, itu saja.
606
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Daftar?
- Untuk flat.
607
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Baiklah.
608
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Baiklah. Jadi, kau memberitahunya
tentang Carla, jelas?
609
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ya.
- Dan bagaimana denganku?
610
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Apa kau mengatakan kepadanya
bahwa aku membantumu?
611
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ya.
612
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Baiklah, telepon Doris malam ini...
613
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Tidak. Aku tak bisa.
- ...dan beri tahu dia,
614
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
bibi sakit, pekerjaan baru.
Aku tak peduli. Kau berhenti.
615
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Menjauh darinya,
dan lakukan malam ini juga.
616
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Apa yang harus kukatakan kepada Tony?
617
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Kau bisa mengatakan apa pun.
618
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Kemungkinan dia sudah tahu.
619
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Halo, Sayang.
620
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Maaf. Apa kau sibuk?
621
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Tidak. Ada yang bisa kubantu?
622
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Baiklah.
Aku ingin berbicara denganmu tentang...
623
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Maafkan aku, Doris.
624
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Dengar, aku minta maaf
tentang semua ini, Bos.
625
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Sampai jumpa besok. Dah, Sobat.
626
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Baiklah.
627
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Satu hal tentang Tony.
Pekerjaan adalah hidupnya.
628
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Sepuluh tahun
dia menderita multiple sclerosis.
629
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Kutugaskan dia di kunjungan sekolah
dan protokol kecacatan.
630
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Semoga beruntung
mengatakan itu kepada IOPC.
631
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Dia tak berbahaya.
632
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Benarkah? Tak berbahaya?
633
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Delapan tahun menjalankan
operasi rahasia pada wanita tak berdaya.
634
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Apa itu normal bagimu?
Kau dan teman-temanmu.
635
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Dengar, mereka merencanakan banding.
636
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Kami ingin tahu apa yang akan
mereka lakukan, itu saja.
637
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Kau tak tahu tentang kerusakannya.
638
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Kerusakan?
- Ya. Kerusakan.
639
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Izinkan aku bertanya,
640
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
apa teman barumu tahu
tentang klaim pada panggilan darurat itu?
641
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Tidak.
642
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Biar kuperjelas,
643
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
jika aku tahu kau menyebarkannya,
maka aku tak akan menahan diri.
644
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Kau akan butuh
setiap teman yang kau punya.
645
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Aku akan menjatuhkanmu.
646
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Semuanya bagus?
647
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Tak berbahaya."
Itu katanya. "Tak berbahaya."
648
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Seolah-olah orang-orang tak penting.
649
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Setidaknya, bukan orang seperti Doris.
650
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Maaf, aku terus bicara dan...
651
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Tidak, kau benar. Aku hanya...
652
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Baiklah, jadi apa yang
harus kita lakukan? Benar.
653
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Maksudku, apa kau ingin
mengadukan pada bajingan ini?
654
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Karena jika itu yang ingin kau lakukan,
tak apa-apa.
655
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Aku setuju.
656
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Aku serius.
Jika ini yang harus dilakukan, maka...
657
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Kita sudah menjadi tahanan rumah.
658
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Apa lagi yang bisa
mereka lakukan pada kita?
659
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Ini terserah kau.
Kau yang memutuskan.
660
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Cobalah telepon atasan wanitamu
yang ada di televisi itu.
661
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Si rambut merah.
Siapa namanya? Claudia.
662
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Si rambut merah dari TV."
Haruskah aku khawatir?
663
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Telepon saja.
664
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Baiklah. Aku menelepon.
Mereka mencatat keluhan.
665
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Mereka mengatur penyelidikan.
Ini akan berlangsung berbulan-bulan,
666
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
lalu apa?
667
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Kau seharusnya mendengarnya.
Hegarty. Dia jahat, tapi dia panik.
668
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Kenapa? Apa yang dia sembunyikan?
669
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Apa sebenarnya yang mereka lakukan
pada putra wanita malang itu?
670
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Ini Sonya. Aku harus pergi.
- Baiklah.
671
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Kurasa yang ingin kukatakan adalah...
672
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Kau harus terus mendorong.
673
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ya.
674
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Baiklah.
675
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Apa kau yakin?
676
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Tentu saja, apa pun yang kau butuhkan.
677
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Terima kasih.
678
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Jadi...
679
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Apa sekarang?
680
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Aku harus mengangkat itu.
681
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Halo.
682
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Halo, ada yang bisa kubantu?
683
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Berhentilah mencari.
684
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Maaf, ini siapa?
685
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Kau tak tahu
kau berurusan dengan siapa.
686
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
687
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Bagaimana kau tahu namaku?
688
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, kau di mana?
689
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Tolong, hentikan.
690
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Aku berjanji kami dapat membantu.
691
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Tidak! Lupakan saja aku.
692
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Lupakan siapa aku.
Karena kau akan membuatku terbunuh.
693
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Tidak. Kami dapat membuatmu tetap aman.
694
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Kau tak percaya padaku.
Dia sudah pernah melakukan ini.
695
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Dia akan melakukannya lagi.
696
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Kami percaya padamu.
Kau hanya perlu memberi tahu kami namanya.
697
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Tak ada nama!
698
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Apa kau mengerti?
Dia dilindungi.
699
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Dilindungi.
700
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Dilindungi?
701
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Bagaimana? Siapa yang melindunginya?
702
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Tolong berhenti.
703
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih