1 00:00:03,253 --> 00:00:08,175 火曜 ラウントリー公園の 周辺にいた方に 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,344 お願いがあります 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,306 {\an8}何かを見たり 聞いたりした場合— 〝J・ウィトロ—〟 〝J・レンカ—〟 4 00:00:14,973 --> 00:00:20,354 何でも構いませんので 相談窓口に電話をください 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 秘密にします 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,357 何なの? 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,944 モリーンが テレビを見たいって 8 00:00:26,944 --> 00:00:30,155 地元の公園は 安全であるべき... 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 ただいま 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,073 おかえり 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 こっちは映りがいい 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 親なら他人事では... 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 警察嫌いかと 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,791 娘は大好き 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,334 よかった 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,003 どうも 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,130 ママの劇 よく見た 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,215 劇に出たの? 19 00:00:48,215 --> 00:00:49,800 学校集会でね 20 00:00:49,800 --> 00:00:53,136 超ダサい うまかった? 21 00:00:53,136 --> 00:00:58,475 滑舌はよかった 声が大きすぎて引いたけどね 22 00:00:58,475 --> 00:00:59,643 ママらしい 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,270 もう よして 24 00:01:02,020 --> 00:01:06,316 息子は あの大好きな公園で 育ちました 25 00:01:06,733 --> 00:01:10,779 毎日 学校から帰ると 私の手を引いて–– 26 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 “5分だけ行こう”と 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,868 なぜ警察が嫌いなの? 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 私じゃなく... 29 00:01:19,121 --> 00:01:21,832 何ていうか おじいちゃんよ 30 00:01:22,875 --> 00:01:27,087 大人になると 毎日 警察に嫌がらせをされた 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 ただの面白半分で... 32 00:01:29,506 --> 00:01:30,299 ママ 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,383 知る権利が... 34 00:01:31,383 --> 00:01:32,301 今はいい 35 00:01:32,301 --> 00:01:34,136 いつも そう言う 36 00:01:35,929 --> 00:01:38,015 さあ 送っていくよ 37 00:01:39,975 --> 00:01:43,687 パパは そんなに 文句を言ってなかった 38 00:01:43,854 --> 00:01:45,647 そのとおりよ 39 00:01:46,190 --> 00:01:49,902 ただ座って我慢してた 怒りもせずにね 40 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 とても悔しかったわ 41 00:01:53,655 --> 00:01:57,784 でも あなたは警官になった 理解できない 42 00:01:57,784 --> 00:01:58,619 自分で... 43 00:01:58,619 --> 00:02:01,371 警察を変えられるとでも? 44 00:02:02,664 --> 00:02:05,375 変えられるわけない 45 00:02:16,386 --> 00:02:20,224 {\an8}間違いなく容疑者を 1名 逮捕しました 46 00:02:16,386 --> 00:02:22,392 〝D・ヘガティ〟 〝C・メイヒュ—〟 47 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 {\an8}大きな進展です 48 00:02:23,894 --> 00:02:27,523 地域の皆さんと連携しながら 49 00:02:27,689 --> 00:02:31,109 我々は今も捜査しています 50 00:02:31,109 --> 00:02:31,777 どうも 51 00:02:32,528 --> 00:02:36,406 アイザック君は まだ重体ですが–– 52 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 最高の治療を... 53 00:02:41,495 --> 00:02:44,373 クリミナル・レコード 54 00:03:27,291 --> 00:03:32,754 ジェイソン 君が銃を 持っていたという証言がある 55 00:03:33,839 --> 00:03:37,968 君が その銃を 捨てる監視映像もあるぞ 56 00:03:40,596 --> 00:03:44,975 教えてくれ どうやって手に入れた? 57 00:03:47,269 --> 00:03:48,812 誰が渡した? 58 00:03:55,652 --> 00:03:56,987 ガキがいたな 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,199 君には黙秘権が... 60 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 あのガキに–– 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 たまたま当たったんだ 62 00:04:08,749 --> 00:04:11,210 巻き込む気はなかった 63 00:04:12,711 --> 00:04:14,546 敵を脅そうとした 64 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 ギャングの抗争か? 65 00:04:20,719 --> 00:04:24,765 あの日に戻れたら やり直せるのにな 66 00:04:27,518 --> 00:04:30,437 アイザックを撃ったと 認める? 67 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 ああ 68 00:04:37,945 --> 00:04:38,904 認める 69 00:04:43,909 --> 00:04:45,619 みんな 集合だ 70 00:04:47,579 --> 00:04:52,709 鑑識が アイザックの弾と ジェイソンの銃が一致したと 71 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 次の手は? 72 00:04:56,880 --> 00:04:57,798 じゃあ... 73 00:04:58,257 --> 00:04:59,424 お前はいい 74 00:05:02,177 --> 00:05:03,053 ジューン 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 聴取は聞いた? 76 00:05:07,641 --> 00:05:08,392 はい 77 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 それで? 78 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 凶器と自白があるので–– 79 00:05:13,981 --> 00:05:16,275 起訴の準備をします 80 00:05:17,109 --> 00:05:18,068 そうか 81 00:05:19,820 --> 00:05:22,823 ヤツの自白を信じるのか? 82 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 納得しました 83 00:05:26,159 --> 00:05:30,330 自白と呼べないほど 簡単に落ちたぞ 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,416 17歳の少年です 85 00:05:32,666 --> 00:05:35,085 でも何回 逮捕された? 86 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 7回 87 00:05:36,879 --> 00:05:38,046 7回だ 88 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 殺人未遂はない 89 00:05:40,799 --> 00:05:45,596 彼は あまりにも冷静に 完璧な供述をした 90 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 協力しようと思ったのでは? 91 00:05:49,266 --> 00:05:53,312 すぐ捕まり 罪を認め 刑を軽くしようと? 92 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 ええ 93 00:06:00,110 --> 00:06:01,320 確かだな? 94 00:06:03,071 --> 00:06:06,033 客観的に正しい判断です 95 00:06:06,033 --> 00:06:07,201 そうか 96 00:06:09,578 --> 00:06:14,291 君の意見は分かるよ 自白は特効薬だよな? 97 00:06:14,791 --> 00:06:16,460 絶対的基準だ 98 00:06:17,920 --> 00:06:22,174 陪審が すぐ有罪を決めて 20年は食らうぞ 99 00:06:23,050 --> 00:06:25,677 君は それでいいか? 100 00:06:35,020 --> 00:06:35,771 はい 101 00:06:37,231 --> 00:06:38,106 そうか 102 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 物的証拠は–– 103 00:06:43,237 --> 00:06:44,112 銃だ 104 00:06:45,155 --> 00:06:46,323 彼の銃だな 105 00:06:46,698 --> 00:06:49,243 ヤツはギャングの一員だ 106 00:06:49,826 --> 00:06:53,914 子供を撃ったら 普通 凶器は捨てるだろ? 107 00:06:53,914 --> 00:06:56,458 確かに持ったままだった 108 00:06:56,917 --> 00:06:57,876 ああ 109 00:06:59,503 --> 00:07:00,838 持ってた銃を–– 110 00:07:01,964 --> 00:07:06,468 本当に撃ったのか または友人をかばってる? 111 00:07:06,927 --> 00:07:11,014 彼はキャノン通りを 警察から逃げながら 112 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 34秒 電話をかけてる 113 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 もう通じない番号にな 114 00:07:16,186 --> 00:07:19,064 よく考えろ “相手は誰だ”と 115 00:07:20,566 --> 00:07:21,817 誰と話した? 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 私の考えだ 117 00:07:27,239 --> 00:07:29,241 17歳の少年が–– 118 00:07:29,867 --> 00:07:33,078 カネと脅しで指示に従った 119 00:07:38,750 --> 00:07:41,420 “この女性を捜しています” 120 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 また来週ね 121 00:07:51,805 --> 00:07:54,641 〝最後の目撃談は 22時頃〟 122 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 はい 123 00:08:08,071 --> 00:08:10,866 あの女性を知ってる 124 00:08:20,042 --> 00:08:23,670 なぜ彼女が あなたの知人だと? 125 00:08:24,880 --> 00:08:29,384 “リオグランデ ブラジル北部出身”だから 126 00:08:30,219 --> 00:08:32,011 仕事は何だと? 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 清掃員よ 128 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 場所は聞いた? 129 00:08:36,558 --> 00:08:37,142 いえ 130 00:08:38,018 --> 00:08:42,731 仕事は好きだと言ってたけど 彼氏が辞めさせた 131 00:08:42,981 --> 00:08:44,107 彼氏? 132 00:08:44,399 --> 00:08:47,903 イギリス人よ 彼としてから... 133 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 現れない 134 00:08:49,321 --> 00:08:50,364 そうよ 135 00:08:51,615 --> 00:08:55,035 彼女の名前は? オディナカさん 136 00:08:56,411 --> 00:08:58,830 カリタかカーラ? 137 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 カーラよ 138 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 本当に同じ人なの? 139 00:09:04,127 --> 00:09:05,254 待って 140 00:09:07,297 --> 00:09:11,051 去年 ここでバーベキューをしたの 141 00:09:12,553 --> 00:09:16,306 それに写ってる 後ろの子よ 142 00:09:38,036 --> 00:09:39,830 捜査チームです 143 00:09:39,830 --> 00:09:43,876 ラウントリー公園の 事件のことよ 144 00:09:43,876 --> 00:09:47,629 ずっとテレビで 報道してるでしょ 145 00:09:48,422 --> 00:09:50,841 撃たれるところを見た 146 00:09:50,841 --> 00:09:51,758 なるほど 147 00:09:52,634 --> 00:09:54,386 犯人は何人? 148 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 2人よ 黒人の若者が運転してた 149 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 別の男が子供を撃ったの 白人だったわ 150 00:10:07,774 --> 00:10:09,610 窓口に電話が来た 151 00:10:11,695 --> 00:10:12,696 ジェド 152 00:10:12,696 --> 00:10:13,488 はい 153 00:10:13,488 --> 00:10:15,073 聴取に行くぞ 154 00:10:15,073 --> 00:10:16,116 はい 155 00:10:26,793 --> 00:10:28,670 お前は撃ってない 156 00:10:31,048 --> 00:10:34,134 誰が撃ったか言えば 守ってやる 157 00:10:34,259 --> 00:10:37,596 言ったろ 俺が撃ったんだ 158 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 目撃者がいる 159 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 あいつらは–– 160 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 凶暴そのものだ 161 00:11:10,087 --> 00:11:14,132 “麻薬をさばけ”と いきなり命令してきた 162 00:11:15,092 --> 00:11:17,845 連中は縄張りを守る気だ 163 00:11:18,345 --> 00:11:20,097 縄張り争いか 164 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 犯人捜しが続けば–– 165 00:11:25,185 --> 00:11:30,023 ヤツらは お前と家族を ただじゃ済まさない 166 00:11:34,528 --> 00:11:36,989 大まかな犯人像がある 167 00:11:39,157 --> 00:11:40,617 アルメニア人か? 168 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 アルバニア人? 169 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 トルコ人? 170 00:11:55,507 --> 00:11:56,466 トルコか 171 00:12:09,396 --> 00:12:12,608 28日に起きた事件を 調べてます 172 00:12:12,608 --> 00:12:14,026 トルコ系の... 173 00:12:16,028 --> 00:12:16,778 どうも 174 00:12:16,778 --> 00:12:21,200 公園で 撃たれた男の子の事件です 175 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 情報があれば 176 00:12:23,202 --> 00:12:23,994 どうも 177 00:12:23,994 --> 00:12:24,953 何だ? 178 00:12:24,953 --> 00:12:30,751 公園の事件でトルコ系の 若い男性を捜してます 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 やめろ 180 00:12:31,960 --> 00:12:34,421 また警察が来たのかよ 181 00:12:34,421 --> 00:12:36,757 情報が欲しいだけです 182 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 もう嫌がらせするな 183 00:12:39,718 --> 00:12:42,137 攻撃なんて してません 184 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 落ち着いて 185 00:12:44,598 --> 00:12:45,641 おい 186 00:12:45,641 --> 00:12:48,435 質問があれば どうぞ 187 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 ご協力をどうも 188 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 平気か? 189 00:12:55,734 --> 00:12:56,318 本当に? 190 00:12:56,318 --> 00:12:57,194 ええ 191 00:13:07,663 --> 00:13:09,706 エルトン署のダンだが–– 192 00:13:09,831 --> 00:13:13,460 勤続17年なのに あっさりクビになった 193 00:13:13,460 --> 00:13:17,923 何通か脅迫メールを 送っただけでな 194 00:13:18,173 --> 00:13:21,009 関係ない電話をよこすな 195 00:13:21,009 --> 00:13:25,347 どこのダンが どうなろうと知るか 196 00:13:25,472 --> 00:13:30,561 もう俺も時間の問題かもな 世の中が異常だ 197 00:13:30,561 --> 00:13:33,063 今 電話待ちなんだ 198 00:13:33,063 --> 00:13:37,317 あのバカな会見は何だ? ・マークルもいた 199 00:13:37,317 --> 00:13:37,985 誰? 200 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 ジューンだ 201 00:13:39,027 --> 00:13:42,906 世論の流れだろ? 批判はしない 202 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 クローディアたちに 潰されるからな 203 00:13:46,535 --> 00:13:49,621 今は多くの助けが必要だ 204 00:13:49,872 --> 00:13:52,666 でもジューンの目的は? 205 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 どうでもいい 206 00:13:54,710 --> 00:13:58,297 今の社会に いい加減 慣れろ 207 00:13:58,922 --> 00:14:00,966 マティスの件は平気だ 208 00:14:01,633 --> 00:14:05,762 とっくに解決しただろ グズグズ言うな 209 00:14:05,762 --> 00:14:08,807 珍しく いい日だったのに 210 00:14:22,779 --> 00:14:27,117 警官は何かと店へ来るよな 俺は街の声か? 211 00:14:27,117 --> 00:14:29,286 ハサド 逮捕歴は? 212 00:14:29,453 --> 00:14:30,704 そこかよ 213 00:14:31,371 --> 00:14:35,125 何か聞いたら 電話してくれない? 214 00:14:35,125 --> 00:14:38,837 9歳の子が頭を撃たれた件よ 215 00:14:38,837 --> 00:14:42,591 お断りだ 俺は何も知らない 216 00:14:43,091 --> 00:14:46,470 来てもムダだ 政治家でも捕まえろ 217 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 じゃ 番号は? 街の声がいる時 かける 218 00:14:51,308 --> 00:14:52,267 いいよ 219 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 よし ハサドね 220 00:14:54,603 --> 00:14:56,188 “ハサド” 221 00:14:56,939 --> 00:14:58,482 正解は初だ 222 00:14:58,482 --> 00:14:59,525 何? 223 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 警官はSを2つ 書く 224 00:15:02,402 --> 00:15:06,281 間違いじゃないが 俺のはSが1つだ 225 00:15:09,076 --> 00:15:10,786 トルコ名は難しい 226 00:15:15,499 --> 00:15:16,667 そうなの 227 00:15:26,176 --> 00:15:26,844 どうも 228 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 水は? 229 00:15:27,803 --> 00:15:30,347 いただく ありがとう 230 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 エロルが言ってた理髪店の 男だけど 231 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 ムスタファ・デミアね ウンザリした記憶はある 232 00:15:42,317 --> 00:15:44,528 トルコに帰ったのは? 233 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 本当よ 234 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 確認したの? 235 00:15:47,990 --> 00:15:49,199 ええ 236 00:15:50,117 --> 00:15:51,159 もちろん 237 00:15:51,159 --> 00:15:55,122 彼のボスと話して 最後の住所を調べた 238 00:15:55,122 --> 00:15:56,164 それが? 239 00:15:57,165 --> 00:16:01,879 変な話だけど トルコ名は難しいらしい 240 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 どんなふうに? 241 00:16:03,589 --> 00:16:09,386 “ムスタファ”をググったら つづり方が7種類もあった 242 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 それで? 243 00:16:11,054 --> 00:16:14,641 警官が つづりを間違ってたら? 244 00:16:16,768 --> 00:16:19,188 捜してたのは別人かも 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 10ポンドよ どうかな 246 00:16:27,487 --> 00:16:30,199 ああ 何でもいいよ 247 00:16:33,410 --> 00:16:35,871 私も一緒に行こうか? 248 00:16:35,871 --> 00:16:38,040 いや 1人でいい 249 00:16:40,626 --> 00:16:41,585 ねえ 250 00:16:42,544 --> 00:16:46,632 今日は あなたにとって 大事な日でしょ 251 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 大丈夫 タフガイよ 252 00:17:30,884 --> 00:17:33,804 “アデレイドの思い出に” 253 00:17:42,104 --> 00:17:43,730 誕生日おめでとう 254 00:17:53,949 --> 00:17:56,285 彼女は若い時 出産した 255 00:17:58,036 --> 00:18:03,417 エロルが彼女を初めて 連れてきた時 あなたもいた 256 00:18:03,417 --> 00:18:05,711 シャイで痩せてたわ 257 00:18:06,503 --> 00:18:09,882 “ジャマイカ料理で 太らせなきゃ”って 258 00:18:09,882 --> 00:18:11,049 そうだね 259 00:18:12,009 --> 00:18:13,927 チリは辛かった 260 00:18:16,471 --> 00:18:19,057 でも ママは食べたわ 261 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 ああ 262 00:18:23,395 --> 00:18:27,774 彼女が生きてたら あなたは自慢の息子よ 263 00:18:28,233 --> 00:18:33,739 よくやってるし 背も高くてハンサムだもの 264 00:18:37,075 --> 00:18:38,243 私は不要ね 265 00:18:40,454 --> 00:18:41,455 失望させた 266 00:18:41,455 --> 00:18:42,623 いいんだ 267 00:18:43,582 --> 00:18:46,752 養子にしようと頑張ったのよ 268 00:18:46,752 --> 00:18:48,337 どうでもいい 269 00:18:50,464 --> 00:18:55,886 エロルを見捨てられなかった 誰とも話すなと言われてね 270 00:18:55,886 --> 00:18:56,553 ねえ 271 00:18:59,181 --> 00:19:02,559 ごめんね まだ あれを見るの? 272 00:19:06,730 --> 00:19:07,356 ああ 273 00:19:08,649 --> 00:19:09,691 そう 274 00:19:11,401 --> 00:19:14,321 ねえ まだ内緒だけど 275 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 やっと前に進み出したのよ 276 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 どういう意味? 277 00:19:24,039 --> 00:19:27,292 カーラという捜してた女性 278 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 ああ 279 00:19:28,544 --> 00:19:30,128 情報を持ってる 280 00:19:30,128 --> 00:19:33,006 情報って何なの? 281 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 心配しないで 282 00:19:35,592 --> 00:19:40,472 きっと近いうちに エロルを連れ戻せるわ 283 00:19:52,025 --> 00:19:55,821 {\an8}〝エロル・マティスの 母親は妄想症?〟 284 00:19:57,072 --> 00:19:58,115 これか 285 00:20:00,742 --> 00:20:02,703 女の子っぽいな 286 00:20:04,788 --> 00:20:07,666 胸を張れば笑われない 287 00:20:12,004 --> 00:20:15,632 {\an8}〝ケダモノ 刑務所へ〟 〝恋人が有罪〟 288 00:20:26,143 --> 00:20:27,728 うるせえぞ 289 00:20:30,480 --> 00:20:33,150 {\an8}〝男は彼女をんだ〟 290 00:20:35,611 --> 00:20:36,361 おい 291 00:20:47,122 --> 00:20:48,165 何だ 292 00:21:02,054 --> 00:21:03,972 〝検索 ・デミア〟 293 00:21:07,768 --> 00:21:09,394 “すべて見る” 294 00:21:18,403 --> 00:21:21,532 “ムスタファ・デミア” 295 00:21:42,803 --> 00:21:43,679 パトリック 296 00:21:51,812 --> 00:21:53,021 懐いてる 297 00:21:53,522 --> 00:21:56,024 ああ 犬好きだから 298 00:21:56,024 --> 00:21:57,693 さあ 座って 299 00:21:59,236 --> 00:22:00,153 そっちだ 300 00:22:00,696 --> 00:22:01,780 行け 301 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 目を冷やせ 302 00:22:07,494 --> 00:22:08,579 上を向け 303 00:22:09,663 --> 00:22:10,664 ありがとう 304 00:22:11,874 --> 00:22:14,835 それで相手の顔は? 305 00:22:15,377 --> 00:22:18,255 もちろん俺よりひどい 306 00:22:20,090 --> 00:22:20,799 仕事は? 307 00:22:20,799 --> 00:22:23,218 ああ 問題ない 308 00:22:24,511 --> 00:22:26,305 相手は隣人だ 309 00:22:28,348 --> 00:22:29,183 助けようか? 310 00:22:30,934 --> 00:22:31,643 いや 311 00:22:36,565 --> 00:22:37,774 ありがとう 312 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 調子は? 313 00:22:47,868 --> 00:22:49,703 消えると思えない 314 00:22:57,419 --> 00:22:59,171 母さんのことか? 315 00:23:01,882 --> 00:23:03,008 誰が言った? 316 00:23:04,927 --> 00:23:05,886 警官か 317 00:23:06,428 --> 00:23:09,681 いや どういう意味? 318 00:23:12,142 --> 00:23:16,480 ドリスか? 今度はどんな厄介事だ 319 00:23:18,190 --> 00:23:22,945 知らない 捜してた女が 情報を持ってるって 320 00:23:22,945 --> 00:23:26,281 知ってるが何でもない 勘違いだ 321 00:23:26,823 --> 00:23:27,908 誰なの? 322 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 誰でもない 323 00:23:34,373 --> 00:23:35,499 大丈夫か? 324 00:23:38,335 --> 00:23:39,253 ああ 325 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 あの日の話は? 326 00:23:48,428 --> 00:23:49,221 聞く 327 00:23:51,265 --> 00:23:52,182 よし 328 00:23:55,853 --> 00:23:57,646 “ムスタファ・デミア” 329 00:24:04,194 --> 00:24:07,322 通報があって アパートに行った 330 00:24:09,700 --> 00:24:11,118 “ケンカしてる” 331 00:24:12,578 --> 00:24:15,998 “エロルと母さんの 怒鳴り声が––” 332 00:24:18,041 --> 00:24:19,084 “聞こえる”と 333 00:24:21,003 --> 00:24:22,171 母さんは–– 334 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 キッチンにいた 335 00:24:28,677 --> 00:24:30,262 事故の記憶は? 336 00:24:32,973 --> 00:24:33,974 ない 337 00:24:35,475 --> 00:24:38,812 君は脚にひどいケガを してたが–– 338 00:24:41,064 --> 00:24:42,900 エロルは軽傷だった 339 00:24:43,817 --> 00:24:49,031 でも 血だらけだった 自分の血じゃない 340 00:24:49,031 --> 00:24:52,618 母さんの血だ 話は分かるな? 341 00:24:54,286 --> 00:24:55,162 ああ 342 00:25:05,881 --> 00:25:07,966 〝自営業 ・デミア〟 343 00:25:10,844 --> 00:25:12,095 ムスタファは? 344 00:25:13,263 --> 00:25:15,599 VIPに任せます 345 00:25:15,891 --> 00:25:16,808 どうだ? 346 00:25:18,185 --> 00:25:19,937 まだ続けるか? 347 00:25:22,731 --> 00:25:23,690 ああ 348 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 2人はモメてた 349 00:25:31,615 --> 00:25:32,950 カネか仕事か 350 00:25:34,535 --> 00:25:37,412 人はキレることがあるだろ? 351 00:25:39,248 --> 00:25:44,545 だがエロルは 予想どおり 私の話を否定した 352 00:25:44,878 --> 00:25:49,633 目をそらして アリバイまで主張したよ 353 00:25:51,802 --> 00:25:52,845 本当だ 354 00:25:53,554 --> 00:25:54,888 その男を捜し–– 355 00:25:57,933 --> 00:25:59,560 話を聞いた 356 00:25:59,935 --> 00:26:02,563 だが エロルに会ってないと 357 00:26:02,688 --> 00:26:03,939 ロンドンだ 358 00:26:04,273 --> 00:26:05,148 すごい 359 00:26:05,148 --> 00:26:06,817 人生は最高さ 360 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 エロルの作り話だ 361 00:26:09,528 --> 00:26:14,783 ケンカや捜査の詳細は 君が知らなくていい 362 00:26:16,994 --> 00:26:22,249 最後には打ちのめされ 彼から闘志が消えた 363 00:26:24,209 --> 00:26:25,627 そして ついに–– 364 00:26:27,045 --> 00:26:28,797 彼は自白した 365 00:26:29,882 --> 00:26:32,259 何もかも すべてを 366 00:26:35,262 --> 00:26:39,933 人は勝手なことを言うが 私は見た 367 00:26:39,933 --> 00:26:42,644 今 話したことが事実だ 368 00:27:09,630 --> 00:27:11,340 やっと見つけた 369 00:27:12,090 --> 00:27:14,760 トルコに帰ったと聞いたの 370 00:27:17,262 --> 00:27:22,851 古い事件について聞きたい エロル・マティスの件よ 371 00:27:25,187 --> 00:27:28,106 彼のアリバイを否定したのね 372 00:27:29,816 --> 00:27:34,780 殺害時は あなたの理髪店に いたと主張してた 373 00:27:35,822 --> 00:27:37,574 よく警察が来てた 374 00:27:37,574 --> 00:27:39,451 当時 誰か来たの? 375 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 面倒は困る 376 00:27:41,745 --> 00:27:46,041 でも 無実の人が 刑務所に入ってるかも 377 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 ウソついたの? 脅された? 378 00:27:51,547 --> 00:27:54,967 ムスタファ 何か言うことは? 379 00:27:56,802 --> 00:27:57,886 あの時... 380 00:27:59,137 --> 00:28:03,267 写真で彼を確認しろと 警察に言われた 381 00:28:04,101 --> 00:28:05,394 それで? 382 00:28:08,272 --> 00:28:09,189 写真って? 383 00:28:09,189 --> 00:28:10,691 顔写真だ 384 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 全員 似てた 385 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 俺は差別しない 386 00:28:20,117 --> 00:28:26,039 黒人ばかりで見分けがつかず 間違ったわけね? 387 00:28:27,708 --> 00:28:31,003 だからテレビでエロルを見て 焦った 388 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 “会ったのは この男だ”と 389 00:28:35,090 --> 00:28:37,217 訂正しなかったの? 390 00:28:37,217 --> 00:28:41,263 相手は ハックニーダウンズの刑事だ 391 00:28:41,597 --> 00:28:46,101 極右団体と近しいだろ コンバットリーグとも 392 00:28:46,101 --> 00:28:47,019 でも何か... 393 00:28:47,019 --> 00:28:50,898 いいか? 周りが見てるしウワサする 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,236 面倒はゴメンだ 395 00:28:57,613 --> 00:28:58,363 分かった 396 00:28:59,573 --> 00:29:01,992 毎日 あの件を考えてる 397 00:29:03,785 --> 00:29:04,828 俺の行動は–– 398 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 バカだった 399 00:29:10,209 --> 00:29:11,251 伝えてくれ 400 00:29:14,213 --> 00:29:17,799 何もかも すまなかったと 401 00:29:19,343 --> 00:29:20,219 ええ 402 00:29:26,225 --> 00:29:28,352 本当に例のムスタファ? 403 00:29:28,519 --> 00:29:30,270 否定しなかった 404 00:29:30,270 --> 00:29:31,396 信じがたい 405 00:29:31,730 --> 00:29:35,108 真実を言えて ホッとしたはずよ 406 00:29:35,651 --> 00:29:39,321 証言を 訂正してくれると思う? 407 00:29:40,364 --> 00:29:42,699 どうかな かもね 408 00:29:43,033 --> 00:29:48,455 でも12年も経って 上訴委員会を動かせるの? 409 00:29:49,665 --> 00:29:53,919 彼は確かに言った “会ったのはエロルだ”と 410 00:29:53,919 --> 00:29:57,005 つまりアパートには いなかった 411 00:29:57,339 --> 00:29:59,716 エロルは無実でしょ? 412 00:30:00,175 --> 00:30:00,926 だから... 413 00:30:05,097 --> 00:30:07,683 待って 私の車が... 414 00:30:08,100 --> 00:30:09,476 私の車よ! 415 00:30:10,060 --> 00:30:10,811 クソッ 416 00:30:15,357 --> 00:30:16,233 何なの 417 00:30:50,392 --> 00:30:51,393 大丈夫? 418 00:30:52,769 --> 00:30:54,271 いつまでいるの? 419 00:30:54,730 --> 00:30:57,357 あなたが宿題するまでよ 420 00:30:58,192 --> 00:30:59,443 ウケるね 421 00:30:59,443 --> 00:31:02,279 おばあちゃんには黙ってて 422 00:31:02,279 --> 00:31:04,823 24時間の警備って最高 423 00:31:04,823 --> 00:31:07,534 バカげてる 予算のムダよ 424 00:31:14,249 --> 00:31:15,751 やだ なんで? 425 00:31:18,545 --> 00:31:20,797 2人とも中にいて 426 00:31:25,385 --> 00:31:27,513 心配ない 念のためだ 427 00:31:31,350 --> 00:31:32,518 何事なの? 428 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 大げさだが私の指示だ 429 00:31:36,104 --> 00:31:37,856 警備は不要です 430 00:31:38,482 --> 00:31:43,987 発砲事件から手を引けという 警告の可能性がある 431 00:31:44,738 --> 00:31:50,077 住所を知られたかもな 会見に出すんじゃなかった 432 00:31:50,911 --> 00:31:53,288 捜査から外れてもらう 433 00:31:55,791 --> 00:31:56,708 なぜ? 434 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 ネットに書かれてた 435 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 どんなこと? 436 00:32:01,797 --> 00:32:05,467 ギャングの脅しだ “またやる”と 437 00:32:07,302 --> 00:32:09,972 削除するのに手がかかる 438 00:32:10,889 --> 00:32:15,811 よくあることだが 見るなよ いいか? 439 00:32:16,395 --> 00:32:17,729 心配するな 440 00:32:21,859 --> 00:32:23,861 はい どうも 441 00:32:35,289 --> 00:32:36,248 できるか? 442 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 また最初から... 443 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 カメラを切り替えろ 444 00:32:59,730 --> 00:33:02,774 いいぞ 俺たちはここだ 445 00:33:04,693 --> 00:33:05,819 早くやれ 446 00:33:05,819 --> 00:33:07,029 サツが来る 447 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 くたばれ サツ 448 00:33:13,535 --> 00:33:15,078 俺らをナメんな 449 00:33:15,329 --> 00:33:16,246 {\an8}〝クソ警察〟 450 00:33:16,246 --> 00:33:18,457 {\an8}〝報いを知れ〟 〝目には目を〟 451 00:33:21,585 --> 00:33:23,170 {\an8}〝家は知ってる〟 452 00:34:28,860 --> 00:34:30,487 助けてやるぞ 453 00:34:34,366 --> 00:34:35,826 守ってやる 454 00:34:39,496 --> 00:34:40,873 いいな? 455 00:34:47,004 --> 00:34:48,338 名前を言え 456 00:35:02,603 --> 00:35:03,187 警部 457 00:35:03,187 --> 00:35:06,481 戻ったら声をかけてくれ 458 00:35:06,899 --> 00:35:09,193 急ぎの問題が起きた 459 00:35:12,654 --> 00:35:15,908 調査記録なら入力しました 460 00:35:15,908 --> 00:35:17,868 それは審査中よ 461 00:35:18,452 --> 00:35:22,039 あなたに苦情が 出ている件で来た 462 00:35:22,706 --> 00:35:23,582 何です? 463 00:35:25,959 --> 00:35:28,670 職場でイジメがあると 464 00:35:58,116 --> 00:35:58,992 ジューン 465 00:36:00,494 --> 00:36:01,328 なあ 466 00:36:03,121 --> 00:36:04,957 理解に苦しむよな 467 00:36:04,957 --> 00:36:06,875 ええ 同感です 468 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 私は公平でなきゃ 469 00:36:10,003 --> 00:36:11,046 誰に? 470 00:36:11,046 --> 00:36:12,840 詳細は言えない 471 00:36:13,173 --> 00:36:14,132 ええ 472 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 ですね すみません 473 00:36:17,678 --> 00:36:21,890 ただストレスが また増えたので 474 00:36:22,808 --> 00:36:23,517 分かる 475 00:36:23,517 --> 00:36:28,021 彼に捜査から外されました 知ってます? 476 00:36:28,981 --> 00:36:30,065 ヘガティか 477 00:36:31,692 --> 00:36:32,609 知ってる 478 00:36:32,609 --> 00:36:34,319 車が燃えた 479 00:36:34,319 --> 00:36:35,696 そうだな 480 00:36:35,696 --> 00:36:38,031 認めたらどうです? 481 00:36:38,282 --> 00:36:39,283 何を? 482 00:36:39,992 --> 00:36:42,119 あまりに都合がいい 483 00:36:43,078 --> 00:36:43,829 ジューン 484 00:36:43,829 --> 00:36:48,500 警部 私の駐車場所を 犯人は知ってた 485 00:36:48,500 --> 00:36:53,005 信じがたいけど うちの車両は追跡されてる 486 00:36:53,005 --> 00:36:54,381 何を言う 487 00:36:54,381 --> 00:36:56,300 ヘガティの指示よ 488 00:36:56,300 --> 00:36:57,259 まさか 489 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 そして今度は私がイジメ? 490 00:37:01,138 --> 00:37:03,015 仕組まれてる 491 00:37:03,015 --> 00:37:04,224 やめろ 492 00:37:06,643 --> 00:37:07,603 ジューン 493 00:37:11,356 --> 00:37:14,067 ・セーカーを知ってるか? 494 00:37:14,526 --> 00:37:16,862 28歳のトルコ系だ 495 00:37:18,155 --> 00:37:19,823 現実世界では–– 496 00:37:20,073 --> 00:37:25,495 2時間前 そいつが例の子を 撃った容疑で逮捕された 497 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 アイザックだよ 498 00:37:30,584 --> 00:37:34,463 ヘガティに密告が入り チームは徹夜した 499 00:37:34,630 --> 00:37:38,967 これぞ捜査だ 麻薬密売所まで追った 500 00:37:41,178 --> 00:37:43,680 その男が真犯人? 501 00:37:44,014 --> 00:37:44,932 そうだ 502 00:37:45,349 --> 00:37:46,350 理由は? 503 00:37:46,350 --> 00:37:50,354 証拠がある 物証と宣誓証言だ 504 00:37:50,854 --> 00:37:55,484 ヘガティは取引をせず 殺人未遂罪で押してる 505 00:37:57,694 --> 00:37:58,654 よかった 506 00:37:59,446 --> 00:38:00,447 本当に 507 00:38:01,907 --> 00:38:04,034 あの母親がどれほど... 508 00:38:08,413 --> 00:38:09,831 手伝えたのに 509 00:38:11,834 --> 00:38:12,918 分かるよ 510 00:38:16,463 --> 00:38:21,218 だがヘガティの忠告を 聞くんだ 手を引け 511 00:38:22,928 --> 00:38:27,850 見かけによらず 彼は いいヤツだぞ 512 00:38:30,477 --> 00:38:34,064 有力者と交流もある 大事なことだ 513 00:38:50,038 --> 00:38:50,914 どうも 514 00:38:52,124 --> 00:38:54,501 職場で残り物が出た 515 00:38:55,502 --> 00:38:56,753 君が作った? 516 00:38:56,753 --> 00:38:57,671 そうだ 517 00:39:00,591 --> 00:39:01,175 なあ... 518 00:39:01,175 --> 00:39:04,469 ラザニアだ お礼だと思ってよ 519 00:39:06,054 --> 00:39:10,017 パトリック こんなふうに現れるな 520 00:39:15,105 --> 00:39:17,316 もう来てはダメだ 521 00:39:18,233 --> 00:39:18,817 ああ 522 00:39:21,695 --> 00:39:22,654 やあ 523 00:39:26,700 --> 00:39:28,911 私の娘のリサだ 524 00:39:29,161 --> 00:39:30,204 パトリック 525 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 よろしく 526 00:39:31,580 --> 00:39:32,789 どうも 527 00:39:37,377 --> 00:39:40,422 今の寮から出る方法を 考えよう 528 00:39:51,600 --> 00:39:52,184 リサ 529 00:39:52,184 --> 00:39:53,519 すぐ行く 530 00:39:57,272 --> 00:39:59,900 “頭 イカれた?” 531 00:40:05,405 --> 00:40:08,784 “バレたら パパがキレる” 532 00:40:25,717 --> 00:40:26,635 あれは–– 533 00:40:28,428 --> 00:40:29,263 私よ 534 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 何? 535 00:40:33,350 --> 00:40:37,020 イジメとは 言わなかったけど–– 536 00:40:37,020 --> 00:40:39,940 ロイに問い詰められた 537 00:40:40,691 --> 00:40:43,694 “病理報告は君か”とかね 538 00:40:44,695 --> 00:40:45,529 あれか 539 00:40:45,529 --> 00:40:49,992 マリアのね シルコックスの事件よ 540 00:40:50,742 --> 00:40:53,328 流したのかと責められた 541 00:40:53,704 --> 00:40:55,873 説明しようとしたのに 542 00:40:55,998 --> 00:41:00,878 正直に言って あなたは人使いが荒いの 543 00:41:00,878 --> 00:41:04,298 でもイジメてるなんて ひどい 544 00:41:04,298 --> 00:41:05,674 ごめんなさい 545 00:41:05,883 --> 00:41:10,596 でもロイが大ごとにしたの 私じゃない 546 00:41:10,596 --> 00:41:14,266 あなたを信頼してたのに どうして? 547 00:41:16,393 --> 00:41:19,188 何か理由があるの? 548 00:41:23,150 --> 00:41:24,776 あなたは強い 549 00:41:25,652 --> 00:41:26,236 えっ? 550 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 あなたたちは出世コース 551 00:41:28,739 --> 00:41:29,531 何の... 552 00:41:29,531 --> 00:41:34,620 分かってるでしょ 会見に出たのは黒人だからよ 553 00:41:35,412 --> 00:41:39,291 でも肌の色が薄いから 怖がられない 554 00:41:39,291 --> 00:41:40,167 サイテー 555 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 さすがね 私には無理 556 00:41:44,421 --> 00:41:46,340 全部 出世のため? 557 00:41:47,049 --> 00:41:50,302 それで人に好かれると思う? 558 00:41:50,844 --> 00:41:54,431 チャットでの呼び名を 見れば... 559 00:41:58,685 --> 00:42:00,354 もういい 560 00:42:40,853 --> 00:42:41,562 はい 561 00:42:41,562 --> 00:42:44,815 ムア通りのシェルターの ベッカよ 562 00:42:47,025 --> 00:42:47,776 大丈夫? 563 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 何でもない 564 00:42:49,820 --> 00:42:51,029 何かあった? 565 00:42:51,321 --> 00:42:54,867 カーラの件で 同僚に電話を頼んだ? 566 00:43:07,129 --> 00:43:08,088 ソニヤ 567 00:43:08,088 --> 00:43:09,882 どうしたの 568 00:43:10,215 --> 00:43:14,595 カーラの件で 誰かシェルターに電話した? 569 00:43:14,595 --> 00:43:17,389 いえ リストを待ってた 570 00:43:17,681 --> 00:43:22,352 実はレイトンのシェルターに 連絡をもらったの 571 00:43:23,061 --> 00:43:24,897 警官を名乗る男が–– 572 00:43:24,897 --> 00:43:29,401 “カーラは入居してるか”と 電話してきたって 573 00:43:29,401 --> 00:43:32,196 他にも捜してる人が? 574 00:43:32,988 --> 00:43:37,951 名前も言わず変だからと 知らせてくれた 575 00:43:38,869 --> 00:43:42,206 私が何か見落としてる? 576 00:43:43,248 --> 00:43:45,250 誰かにカーラの話は? 577 00:43:45,542 --> 00:43:46,460 してない 578 00:43:47,544 --> 00:43:48,545 まさか 579 00:43:48,712 --> 00:43:49,421 でも–– 580 00:43:50,214 --> 00:43:54,801 誰かが言ったはずよ 私たち以外ならドリス? 581 00:43:55,969 --> 00:43:57,763 支援者かも 582 00:43:57,763 --> 00:43:58,972 “M・ジョーンズ” 583 00:43:58,972 --> 00:44:00,098 マルシア 584 00:44:00,098 --> 00:44:00,974 “軽犯罪” 585 00:44:02,434 --> 00:44:03,393 ジョー 586 00:44:03,519 --> 00:44:05,395 “J・チコーネ” 587 00:44:05,395 --> 00:44:06,897 “該当者なし” 588 00:44:07,105 --> 00:44:08,273 ラティーシャ 589 00:44:12,110 --> 00:44:13,695 {\an8}〝L・アリメユ〟 590 00:44:13,862 --> 00:44:15,948 {\an8}〝処罰 万引き容疑〟 591 00:44:23,997 --> 00:44:27,626 “逮捕担当 トニー・ギルフォイル” 592 00:44:51,483 --> 00:44:55,237 あなたは トニー・ギルフォイルに–– 593 00:44:56,196 --> 00:45:00,450 万引きで逮捕されたけど 起訴されなかった 594 00:45:00,784 --> 00:45:02,327 どんな条件で? 595 00:45:03,120 --> 00:45:03,996 報告よ 596 00:45:03,996 --> 00:45:07,583 ドリスの活動をスパイして... 597 00:45:07,583 --> 00:45:11,837 スパイなんかしてない を話しただけ 598 00:45:12,838 --> 00:45:13,922 期間は? 599 00:45:15,257 --> 00:45:17,301 どのくらい報告を? 600 00:45:19,178 --> 00:45:20,304 8年 601 00:45:21,054 --> 00:45:21,638 長い 602 00:45:21,638 --> 00:45:25,642 でも 悪いことは言ってない 603 00:45:26,852 --> 00:45:29,980 ドリスが 助けてくれたから–– 604 00:45:29,980 --> 00:45:33,525 前歴があっても 子供と暮らせたの 605 00:45:34,151 --> 00:45:36,695 おかげで母親でいられた 606 00:45:37,112 --> 00:45:38,614 じゃ なんでよ 607 00:45:40,782 --> 00:45:43,035 カネをもらってた? 608 00:45:43,035 --> 00:45:46,205 部屋を借りられただけ 609 00:45:47,623 --> 00:45:48,665 もういい 610 00:45:50,000 --> 00:45:53,837 カーラの話をしたのも あなたね 611 00:45:55,130 --> 00:45:59,426 私が協力してることも 言ったの? 612 00:46:01,094 --> 00:46:02,179 ええ 613 00:46:06,850 --> 00:46:09,228 今夜 ドリスに電話して 614 00:46:09,228 --> 00:46:10,020 無理よ 615 00:46:10,020 --> 00:46:14,650 辞める理由は任せる 事実を話してもいい 616 00:46:15,567 --> 00:46:18,111 もう彼女に近づかないで 617 00:46:21,865 --> 00:46:23,492 トニーには何と? 618 00:46:24,117 --> 00:46:26,036 好きなように言って 619 00:46:27,829 --> 00:46:29,873 バレてそうだけど 620 00:46:45,639 --> 00:46:47,933 ラティーシャ こんばんは 621 00:46:47,933 --> 00:46:49,351 今 忙しい? 622 00:46:49,351 --> 00:46:50,936 大丈夫よ 623 00:46:50,936 --> 00:46:54,773 あなたに言わなきゃと 思って... 624 00:46:56,149 --> 00:46:57,943 ごめんなさい 625 00:46:57,943 --> 00:47:01,071 ボス 迷惑をかけて すまない 626 00:47:01,071 --> 00:47:03,782 また明日 おやすみ 627 00:47:04,283 --> 00:47:05,158 ああ 628 00:47:13,584 --> 00:47:16,920 トニーには仕事がすべてだ 629 00:47:17,337 --> 00:47:23,302 10年 多発性硬化症を抱えて 講演や調査をしてる 630 00:47:23,510 --> 00:47:25,596 審査庁に話して 631 00:47:25,804 --> 00:47:26,889 彼は無害だ 632 00:47:27,139 --> 00:47:28,974 無害ですって? 633 00:47:28,974 --> 00:47:32,561 8年も一般女性を スパイすることが–– 634 00:47:32,561 --> 00:47:35,564 警部のチームでは普通だと? 635 00:47:35,564 --> 00:47:38,901 上訴の詳細を 知りたかっただけだ 636 00:47:38,901 --> 00:47:42,404 どんな損害を与えたか 分かる? 637 00:47:42,404 --> 00:47:43,155 損害? 638 00:47:43,155 --> 00:47:45,157 ええ そうよ 639 00:47:45,949 --> 00:47:47,075 では 聞く 640 00:47:47,409 --> 00:47:51,872 君たちは例の通報について 何か つかんだか? 641 00:47:52,039 --> 00:47:52,915 いいえ 642 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 何も 643 00:47:54,750 --> 00:47:56,335 はっきり言う 644 00:47:57,127 --> 00:48:02,966 通報を少しでも外に漏らせば こっちも容赦しない 645 00:48:04,927 --> 00:48:07,596 いずれ友人が必要になるぞ 646 00:48:08,764 --> 00:48:10,516 必ず君を潰す 647 00:48:22,611 --> 00:48:23,654 平気かな 648 00:48:29,159 --> 00:48:32,579 “無害”って ヘガティが言ったのよ 649 00:48:33,705 --> 00:48:37,876 彼はドリスみたいな人を 気にかけない 650 00:48:38,919 --> 00:48:40,712 ごめん 話しすぎた 651 00:48:40,712 --> 00:48:43,632 分かるよ 僕はただ... 652 00:48:45,217 --> 00:48:47,970 じゃ 今後はどうする? 653 00:48:49,137 --> 00:48:52,015 クソどもを内部告発するか? 654 00:48:52,015 --> 00:48:55,936 君がやりたいなら 僕も応援する 655 00:48:56,436 --> 00:48:57,604 本気だよ 656 00:48:57,604 --> 00:49:00,357 連中は自業自得だ 657 00:49:00,357 --> 00:49:05,070 僕らは自宅で軟禁中だし 何もされないさ 658 00:49:06,822 --> 00:49:08,073 君次第だ 659 00:49:09,867 --> 00:49:10,909 決めてくれ 660 00:49:13,453 --> 00:49:18,083 テレビに出てた赤毛のボスに 電話したら? 661 00:49:18,083 --> 00:49:19,501 クローディアか 662 00:49:19,501 --> 00:49:21,545 赤毛にホレた? 663 00:49:23,505 --> 00:49:24,548 電話しろ 664 00:49:24,548 --> 00:49:27,384 分かった 電話したとする 665 00:49:27,759 --> 00:49:32,347 苦情は記録され 調査会が数ヶ月 調べ続ける 666 00:49:32,347 --> 00:49:34,391 でも その後は? 667 00:49:36,059 --> 00:49:40,981 ヘガティは強気だったけど 動揺してた 668 00:49:42,149 --> 00:49:45,235 なぜ? 何を隠してる? 669 00:49:46,695 --> 00:49:49,573 ドリスの息子に何をしたの? 670 00:49:54,369 --> 00:49:55,537 ソニヤよ 671 00:49:55,537 --> 00:49:56,747 行って 672 00:49:58,373 --> 00:49:59,917 言いたいのは... 673 00:49:59,917 --> 00:50:01,418 捜査を続けろ 674 00:50:03,253 --> 00:50:04,213 ええ 675 00:50:05,255 --> 00:50:06,298 いいよ 676 00:50:08,300 --> 00:50:09,510 本当に? 677 00:50:10,052 --> 00:50:11,678 君の希望なら 678 00:50:14,765 --> 00:50:15,974 ありがとう 679 00:50:53,595 --> 00:50:56,807 “法律事務所” 680 00:50:59,226 --> 00:51:00,185 次は? 681 00:51:02,855 --> 00:51:03,897 どうする? 682 00:51:19,288 --> 00:51:20,539 電話が来た 683 00:51:27,504 --> 00:51:28,547 はい 684 00:51:30,090 --> 00:51:31,508 ご用件は? 685 00:51:33,051 --> 00:51:34,469 捜さないで 686 00:51:37,556 --> 00:51:39,099 どちら様? 687 00:51:39,099 --> 00:51:41,518 何してるか分かってる? 688 00:51:41,518 --> 00:51:42,603 カーラ? 689 00:51:42,603 --> 00:51:44,813 なぜ私の名前を? 690 00:51:46,773 --> 00:51:48,233 今 どこなの? 691 00:51:48,233 --> 00:51:51,486 お願いよ もうやめて 692 00:51:51,486 --> 00:51:54,114 あなたを助けると誓う 693 00:51:54,114 --> 00:51:55,324 ダメ 694 00:51:56,617 --> 00:52:00,954 私のことは忘れてよ このままじゃ殺される 695 00:52:01,330 --> 00:52:05,209 いいえ 私たちが あなたを守る 696 00:52:05,834 --> 00:52:07,961 信じないのね 697 00:52:07,961 --> 00:52:11,048 彼は前にやったの またやる 698 00:52:11,798 --> 00:52:15,093 信じるから彼の名前を教えて 699 00:52:15,093 --> 00:52:18,597 名前なんかダメよ 分からないの? 700 00:52:19,056 --> 00:52:21,225 彼はプロテジード 701 00:52:22,559 --> 00:52:23,560 守られてる 702 00:52:24,144 --> 00:52:25,687 守られてる? 703 00:52:27,022 --> 00:52:30,317 どうやって? 守ってるのは誰? 704 00:52:33,612 --> 00:52:34,446 カーラ 705 00:52:34,446 --> 00:52:35,822 もうやめて 706 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 日本語字幕 松本 陽子