1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Kami mahu merayu kepada sesiapa 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 yang mungkin berada di kawasan Taman Rowntree pada tengah hari Selasa. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 {\an8}Jika anda rasa anda ada nampak atau dengar apa-apa, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 walau apa pun, sila hubungi kami. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Hubungi talian bantuan. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Ia secara rahsia sepenuhnya. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Apa ini? - Ibu awak. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Dia mahu lihatnya. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Semua orang layak untuk rasa selamat dan terlindung... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Hai. - Hai. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Ini mungkin keluarga anda. - Di televisyen mak tak sama. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Ini boleh jadi anak anda. Tiada alasan... 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Saya sangka mak benci polis. - Mak sayang anak mak. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Baguslah. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...dalam semua komuniti. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Terima kasih, DS Lenker. - Nenek tengok semua teater sekolah mak. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Mak berlakon teater? - Watak sampingan. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Memalukan betul. Bagaimana mak waktu itu? Dia bagus? 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Dia sangat jelas. Sangat kuat. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Kita kena berdiri jauh. - Mak. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Tolonglah. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac membesar di taman itu. Dia sayang taman itu. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Dia pegang tangan saya setiap kali balik dari sekolah. 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Tolong, mak. Lima minit saja lagi." 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Jadi, Nenek Mo, apa masalah nenek dengan polis? 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Ya, dia... - Bukan masalah nenek... 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Terima kasih banyak. - Bagaimana mahu cakap... 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Masalah datuk awak. - ...kami hargai masa anda... 29 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Mereka ganggunya setiap hari sepanjang kehidupan dewasanya. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Hanya untuk berseronok. 31 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mak. - Apa? Dia patut tahu. 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Bukan hari ini. - Tolonglah. 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Biar saya hantar awak balik. Ayuh. 34 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Setidaknya, ayah tak sentiasa cakap tentangnya. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Dia tak cakap, bukan? 36 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Dia duduk diam menerima saja, tak buat bising. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Itu buat mak sangat marah. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Mak takkan faham sebab awak 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - sertai mereka. - Saya cuba... 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Awak fikir awak boleh ubah mereka? 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Awak tak boleh ubah apa-apa. 42 00:02:16,178 --> 00:02:17,012 {\an8}Saya boleh sahkan 43 00:02:17,012 --> 00:02:19,932 {\an8}yang seorang individu sudah ditangkap, 44 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}saya kategorikan ini sebagai kejayaan penting. 45 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Kami bekerjasama dengan ketua komuniti, 46 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}tapi ini operasi yang masih berlangsung. 47 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Terima kasih. Isaac masih dalam keadaan kritikal. 48 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Dia dalam jagaan terbaik... 49 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 50 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Kita ada testimoni saksi yang awak bawa senjata itu. 51 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Kami ada rakaman CCTV awak membuang senjata api itu. 52 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Saya mahu tahu bagaimana ia boleh ada pada awak? 53 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Seseorang beri kepada awak? 54 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ya, dia ditembak, bukan? 55 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, saya cadangkan awak guna hak awak... 56 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Tembakan tersalah kena budak itu. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Saya tak berniat supaya dia terbabit dalam hal ini. 58 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Saya cuma mahu takutkan musuh. 59 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Jadi awak bergaduh dengan geng musuh? 60 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Jika saya boleh putarkan masa dan ubah keadaan itu... 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Awak mengaku menembak Isaac Witlow? 62 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ya. 63 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ya, betul. 64 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Okey, berkumpul. 65 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Saya bercakap dengan makmal. 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Peluru Isaac sepadan dengan senjata api Jason. 67 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Baiklah, apa tindakan kita? 68 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Jadi... 69 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Bukan awak. 70 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 71 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Awak sudah dengar rakaman temu bual? - Ya. 72 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Jadi? 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Keputusan balistik dan pengakuan itu... 74 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Laporkan kepada CPS, dakwa suspek. 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Okey. 76 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Awak percaya pengakuan itu? 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ya. Saya percaya. 78 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Ya, tapi dia tak perlu mengaku. Dia cakap dengan mudah. 79 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Dia 17 tahun, seorang budak. 80 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ya, pernah ditangkap berapa kali? 81 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Tujuh. - Tujuh. 82 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Tujuh kali. 83 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Bukan untuk percubaan membunuh. 84 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Dia setenang awak. Dia beritahu kenyataannya dengan berani. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Mungkin dia fikir bekerjasama sekarang... 86 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Ditangkap awal. Mengaku bersalah. Dapat hukuman lebih ringan. 87 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ya. 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Pertaruhkan nyawa awak? 89 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Itu andaian yang adil secara objektif. 90 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Secara objektif? 91 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Saya faham maksud awak. 92 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Pengakuan satu penyelesaian mudah, bukan? 93 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Itu cara terbaik. 94 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Juri takkan fikir lama. Budak itu akan dihukum. 95 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Dipenjarakan 18, 20 tahun. Awak boleh terimanya? 96 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ya. 97 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ya. 98 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Bukti fizikal, senjata itu. 99 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Itu senjata dia. 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve ialah ahli geng. 101 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Jika kita tembak budak di taman, 102 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 siapa yang akan tetap simpan senjata itu? 103 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Jelas sekali dia buat begitu. 104 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Baiklah. 105 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Dia ada senjata api itu. 106 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Dia yang tembak atau pegangkan untuk kawan? 107 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Dia lari di Jalan Cannon, mengelak daripada ditangkap. 108 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Dia sempat buat panggilan telefon, 109 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 pada nombor tak didaftarkan dan sudah tiada dalam perkhidmatan selama 34 saat. 110 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Kamu pasti bertanya diri sendiri, "Dia telefon siapa?" 111 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Dia telefon siapa? 112 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Kamu tahu apa yang saya nampak? 113 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Saya nampak budak 17 tahun, 114 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 dirasuah dan diancam supaya ikut arahan. 115 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 ADAKAH ANDA KENAL WANITA INI 116 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Jumpa minggu depan. 117 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}KALI TERAKHIR DILIHAT DI LORONG HAYES LEBIH KURANG SEPULUH MALAM 118 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Helo? 119 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Saya nampak dia. Saya kenal wanita itu. 120 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Kenapa awak fikir orang dalam lembaran itu sama seperti orang awak jumpa? 121 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Sini. Rio Grande, di kawasan utara. 122 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Dia ada beritahu apa kerja dia? 123 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Rasanya tukang bersih. - Awak tahu dia di mana? 124 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Tak. Namun, dia suka, dia dapat perbaiki bahasa Inggerisnya. 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Kemudian kekasihnya suruh dia berhenti. 126 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Kekasih? 127 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Lelaki Inggeris. Dia pindah dengannya dan kemudian... 128 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Dia berhenti ke tempat kerja. - Ya. 129 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Awak tahu nama dia, Pn. Odinaka? 130 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 131 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Awak pasti ini wanita yang sama? 132 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Okey... 133 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Kami ada barbeku di sini pada musim panas lepas dan... 134 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Ini dia. Di belakang. 135 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Helo. Anda disambungkan ke pasukan siasatan. 136 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hai. Saya telefon sebab tembakan di Taman Rowntree. 137 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Kes yang dibincangkan dalam TV. 138 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Saya nampak mereka tembak budak itu. - Okey. 139 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Berapa penyerang yang awak nampak? 140 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Dua. 141 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Seorang lelaki kulit hitam. Dia memandu. 142 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Seorang lagi, yang tembak budak itu, dia lelaki kulit putih. 143 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Kita dapat panggilan di talian bantuan. 144 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Tuan? 145 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Giliran awak bantu soal siasat. Ayuh. 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Okey. 147 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Kami tahu awak tak tembak. 148 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Kalau beritahu kami tentang penembak itu, kami akan pastikan awak selamat. 149 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Awak pekak? Saya cakap saya tembak, bukan? 150 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Kami ada saksi. 151 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Mereka... 152 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 mereka kejam. 153 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Tiba-tiba beri kami arahan untuk buat kerja. 154 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Mereka mahu kawal semuanya dan tak mahu ada pesaing. 155 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Ini tentang kawasan? 156 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Tolonglah. Kalau berita yang kami masih cari penembak itu keluar, 157 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 betul atau tidak, mereka akan serang awak 158 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 atau keluarga awak. 159 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Saksi beri kami penerangan tak lengkap. 160 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Siapa dia? Orang Armenia? 161 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Orang Albania? 162 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Orang Turkiye? 163 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Orang Turkiye. 164 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Orang tempatan? 165 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Ya, kami mahu tanya tentang kejadian 166 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 yang berlaku pada Rabu, 28 hari bulan. 167 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Kami cari lelaki Turkiye. Terima kasih. 168 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 Hai. Ini tentang kejadian di taman 169 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 dan budak lelaki yang tercedera. 170 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Apa-apa saja maklumat pasti membantu. 171 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Hai. Ya, awak... - Ada apa? 172 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Helo. Ini tentang kejadian yang berlaku di taman. 173 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Kami cuba cari seorang lelaki. Dia mungkin berketurunan Turkiye. 174 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Tak. Apa berlaku? 175 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Kenapa ke sini? - Untuk tolong. 176 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Polis selalu ke sini. 177 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Kami cuma datang untuk dapatkan maklumat sebanyak mungkin, 178 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Kamu selalu ke sini. 179 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Ganggu kami. Kenapa? - Berundur. Tidak. 180 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Kami bukan serang awak. Awak perlu bertenang. 181 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Sila ke sini. 182 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Bertenang. Tepi. - Hei! 183 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Kalau ada apa-apa soalan, sila beritahu kami, okey? 184 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Terima kasih untuk kerjasama kamu. 185 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Awak okey? - Ya. 186 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Pasti? - Ya. 187 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Awak ingat Dan McCabe di Eltham? 188 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Dia sudah berkhidmat selama 17 tahun. 189 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 Mereka pecat dia hanya sebab beberapa 190 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 mesej ancaman. 191 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Kim, ini sangat tak berkaitan. Saya ada hal lain perlu buat. 192 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Saya tak perlu berbual tentang Dan 193 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 di Wrexham atau tempat apa saja. 194 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Saya sedang menunggu harinya. 195 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Dunia dah tak waras. 196 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, saya sedang tunggu panggilan. 197 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Apa perkara mengarut di sidang akhbar itu? 198 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Dengan kawan awak, Meghan Markle. 199 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Siapa? - June Lenker. 200 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Saya faham. Dia sesuai untuk pandangan. Saya bukan saja mengkritik. 201 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Saya dah cakap itu kuasa Claudia Mayhew 202 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 dan penyokongnya. 203 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Saya perlu dapatkan semua bantuan yang ada, faham? 204 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Apa yang dia buat? Apa dia mahu? 205 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Siapa peduli apa dia mahu? Dengar, okey? Inilah dia. 206 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Ini dunia yang kita diami. Biasakan diri, okey? 207 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Berhenti risau tentang Errol Mathis. Ia dah selesai. 208 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Sejarah purba. Jangan ganggu saya. 209 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Saya ada hari baik yang jarang berlaku sebelum panggilan awak. 210 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Kamu selalu datang pada saya apabila sesuatu berlaku di sini, 211 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 seolah-olah saya wakil jalanan. 212 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Okey, Hasad. Awak dah ditangkap berapa kali? 213 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Itu tak penting. 214 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Saya cuma cakap hubungi saya jika awak dengar apa-apa. 215 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Tolonglah. Budak itu baru sembilan tahun. Ditembak di kepala. 216 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Saya takkan terimanya. Saya tak tahu apa-apa tentang tembakan itu. 217 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Kamu membazir masa kamu dalam hal ini. 218 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Ada penjahat di Jalan Downing yang perlu ditangkap. 219 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Okey, bagaimana kalau saya ambil nombor awak? 220 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Jikalau saya perlu wakil jalanan. 221 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Baiklah. 222 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Okey. "Hasad"? 223 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Pegawai pertama yang eja betul. 224 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Apa? 225 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Selalunya mereka eja dengan dua S. 226 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Mereka tak salah, tapi nama saya tiada dua S. 227 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Nama Turkiye selalu mengelirukan. 228 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ya. Terima kasih. 229 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hai. - Air? 230 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ya, terima kasih. Itu bagus. 231 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Alibi Errol, lelaki di kedai gunting rambut... 232 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ya. 233 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Ya, ada dalam fail bertanda "bunuh saya sekarang." 234 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Awak pasti dia balik ke Turkiye? - Ya. 235 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Awak sudah sahkannya? - Ya. Aduhai! 236 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Saya cakap dengan bekas bosnya, periksa alamat terakhirnya, 237 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 periksa di Internet. Kenapa? 238 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Ini mungkin sukar diterima, tapi dengar cakap saya. 239 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Orang selalu keliru dengan nama Turkiye. 240 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Keliru bagaimana? 241 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Saya buat carian nama Mustafa di Internet. 242 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Ia boleh dieja dengan tujuh cara berbeza. 243 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Okey? 244 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Bagaimana jika pegawai tulis nama dia dengan ejaan salah? 245 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Bagaimana jika selama ini kita cari Mustafa yang salah? 246 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Ini. Sepuluh pound. Bagaimana? 247 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ya. Apa-apa saja. 248 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Saya boleh pergi dengan awak. 249 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Tak perlu, saya boleh uruskannya. 250 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hei. 251 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Saya tahu ini hari penting untuk awak. 252 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Awak takkan apa-apa. 253 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 DENGAN INGATAN KASIH SAYANG ADELAIDE BURROWES 254 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 TIDAK PERNAH DILUPAKAN 255 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Selamat hari jadi, mak. 256 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Dia masih muda semasa melahirkan awak. 257 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Saya ingat kali pertama Errol bawa ibu awak. 258 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Awak pun datang, sangat pemalu dan kurus. 259 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Saya tahu saya perlu gemukkan awak dengan bammy dan escovitch. 260 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ya. Cili itu memang pedas. 261 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Ibu awak boleh makannya. 262 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ya. 263 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Dia pasti sangat bangga. Ya, pastinya. 264 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Melihat awak membesar dengan baik, 265 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 sangat tinggi dan kacak. 266 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Bukan sebab saya. 267 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Saya tahu saya kecewakan awak. - Tak mengapa. 268 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Kami cuba, sayang. Kami cuba mohon anak angkat, tapi... 269 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Itu tak penting. 270 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Saya tak boleh berpaling daripada Errol... 271 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 berhenti hubungi. 272 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Sebab itu yang mereka cakap. Dengar. 273 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Maaf. Awak faham, bukan? 274 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ya. 275 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Saya tetap rasa bersalah. 276 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Saya tak patut cakap, 277 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 tapi akhirnya ada perkembangan tentang dia. 278 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Apa maksud awak? 279 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Kami sedang cari seorang wanita bernama Carla. 280 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Ya? 281 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Dia ada maklumat baharu. 282 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Maklumat? 283 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Maklumat apa? - Awak jangan risau. 284 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Saya cuma beritahu awak yang Errol akan pulang tak lama lagi. 285 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHIS: IBU YANG DELUSI? 286 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 DIA TAK WARAS ATAU TAK DAPAT TERIMA KENYATAAN? 287 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Inilah dia. 288 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Sedikit "My Little Pony." 289 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Pergilah dengan bangga. Tiada orang akan ketawa. 290 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 RAKSASA DIHUKUM 291 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}TEMAN LELAKI, ERROL MATHIS, DIDAPATI BERSALAH 292 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Hei, berambus! 293 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 MANGSA DIGIGIT! 294 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Hei, berambus... 295 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Apa? 296 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 CARI MUSTAFA DEMIR LONDON 297 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 LIHAT SEMUA 298 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 299 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Ia suka awak. 300 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ya. Saya serasi dengan anjing. 301 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Masuklah. Sila duduk. 302 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Sini. 303 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hei. 304 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Cuba letak ini pada mata. 305 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Kepala ke belakang. 306 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Terima kasih. 307 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Bagaimana keadaan seorang lagi? 308 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Seorang lagi? Tolonglah. Sudah tentu lebih teruk. 309 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Kerja okey? - Ya. 310 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ya, okey. 311 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Ini sebab lelaki di kediaman saya. 312 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Ada apa-apa saya boleh tolong? 313 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Terima kasih. 314 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Ada apa? 315 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Rasa seperti ia tak pernah hilang. 316 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Apa berlaku? Ada orang ganggu awak tentang ibu awak? 317 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Siapa? 318 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Pegawai polis? 319 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Tak. Apa maksud awak? 320 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Masalah apa dia buat kepada awak kali ini? 321 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Saya tak tahu. 322 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Mereka cari seorang wanita yang ada maklumat. 323 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ya, saya tahu. Tiada apa-apa. Itu cuma salah faham. 324 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Siapa dia? 325 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Tiada sesiapa. 326 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Awak okey? 327 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ya. 328 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Awak mahu saya ceritakan semula apa berlaku? 329 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ya. 330 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Okey. 331 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Kami masuk rumah itu. Ada jiran hubungi 999. 332 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Mereka ada pergaduhan besar. 333 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol dan ibu awak tak berhenti menjerit. 334 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Saya nampak ibu awak di dapur. 335 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Awak ingat kemalangan kereta itu? 336 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Tidak. 337 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Ya. Kaki awak dalam keadaan teruk. 338 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Errol... 339 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol, dia tak cedera. 340 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Ada darah padanya, tapi itu darah ibu awak. Okey? 341 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Bukan darah dia. Awak faham maksud saya? 342 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ya. 343 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Apa kita buat, Mostapha? 344 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ya. VIP saya tentukan. 345 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Okey. 346 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Ya. Awak mahu saya teruskan? 347 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ya. 348 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Mereka ada masalah di rumah. 349 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Duit, kerja, orang jadi hilang sabar. 350 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Awak faham, bukan? 351 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Sudah tentu Errol menafikannya. 352 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Tak mengaku. 353 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Dia juga ada alibi. 354 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Ya. 355 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Kami jumpa lelaki itu. 356 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Kami jejak dan cakap dengan dia. Dia cakap tidak. 357 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Errol... Dia tak pernah nampak Errol. 358 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Inilah dia. Saya di London. 359 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Kehidupan impian awak. - Ya. Kehidupan saya bagus. 360 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Dia reka alibinya. 361 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Jiran, pergaduhan, darah, bedah siasat. 362 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Saya tak... Awak tak perlu tahu semua itu. 363 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Akhirnya, ada terlalu banyak bukti. Dia tak dapat nafikan lagi. 364 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Dia mengaku. 365 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Dia mengaku semua itu. 366 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 Orang ramai, 367 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 mereka boleh cakap apa-apa saja, tapi saya di sana. 368 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Itulah faktanya. 369 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Susah saya mahu cari awak. 370 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Bos lama awak fikir awak dah pindah ke Istanbul. 371 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Ada beberapa soalan tentang kes lama beberapa tahun dulu. Errol Mathis? 372 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Jelas sekali awak tak dapat beri alibi. 373 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Errol cakap semasa kekasihnya dibunuh, 374 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 dia sedang minta kerja di kedai gunting awak. 375 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Ramai orang keluar masuk. 376 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Jadi ada orang datang? 377 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Saya tak mahu ada masalah. 378 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Ya, sudah tentu. 379 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Cuma ada lelaki dipenjarakan sebab jenayah yang saya tak rasa dia buat. 380 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Awak menipu? Awak diancam? 381 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, ada perkara awak mahu beritahu? 382 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Ia... 383 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Polis minta saya kenal pasti dia dari gambar. 384 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ya, jadi? 385 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Gambar itu? - Muka-muka itu. 386 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Bagi saya semuanya nampak sama. 387 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Saya bukan bersikap perkauman. Sumpah. 388 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Awak tak dapat bezakan mereka. 389 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Mereka tunjuk banyak gambar orang kulit hitam. Awak salah pilih. 390 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Apabila saya nampak dia di TV... Apabila saya nampak Errol, 391 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 saya fikir, "Itu dia? Itu lelaki saya nampak?" 392 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Kenapa awak tak cakap awak tersalah? 393 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Tolonglah. Awak kenal detektif di Hackney Downs. 394 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Polis dengan kawan-kawan dalam parti politik sangat konservatif. 395 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Orang yang fasis, liga tempur. 396 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Ya, tapi awak boleh... - Dengar. 397 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Orang nampak dan cakap. 398 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Saya tak mahu masalah. 399 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Okey. 400 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Saya fikirkannya setiap hari... 401 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 tindakan saya. 402 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Dungu. 403 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Beritahu dia... 404 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 saya minta maaf untuk semuanya. 405 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ya. 406 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Awak pasti dia Mostapha yang kita cari? 407 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Dia tak menafikannya - Mengejutkan. 408 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Saya rasa dia lega sebab dapat mengaku akhirnya. 409 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 Awak fikir dia sanggup ubah kenyataannya? 410 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Sahkan dia nampak Errol? 411 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Entahlah. Mungkin? Namun, Sonya, tolonglah. Cakap. 412 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Sudah dua belas tahun, 413 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 itu akan beri kesan kepada panel rayuan? 414 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Seorang lelaki baru saja pandang saya 415 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 dan cakap dia tak fikir Errol ada dalam rumah itu. 416 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Dia tak bersalah, bukan? Jadi... 417 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Sebentar. Itu kereta saya. 418 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Itu kereta saya! 419 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Tak guna. 420 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Tak guna. 421 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Awak okey? 422 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Berapa lama dia akan ada di sini? 423 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Sepanjang masa untuk pastikan kerja rumah awak siap. 424 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Kelakar. 425 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Jangan beritahu Nenek Mo, okey? Awak tahu sikapnya. 426 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Perlindungan 24 jam sangat hebat. 427 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Tak, itu mengarut. Ia membazir duit. 428 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Ya Tuhan. 429 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Kamu berdua jangan bergerak. 430 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Jangan tertekan. Cuma... 431 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Awak tak perlu datang. 432 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Maaf tentang semua ini, tapi ini keputusan saya. 433 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Kami tak perlukannya. 434 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Kalau ada seseorang buat ancaman menyasarkan awak, 435 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 cuba beri awak amaran sebab cari penembak Isaac, 436 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 saya harap mereka tak tahu alamat awak. 437 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Salah saya. Saya tak patut letak awak depan kamera. 438 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Kami perlu keluarkan awak dari siasatan itu. 439 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Kenapa? 440 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Ada beberapa aktiviti di Internet. 441 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Aktiviti... Apa? 442 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Hal geng. Tunjukkan apa yang mereka akan buat, faham? 443 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Kami cuba padamnya, tapi ia tak mudah. 444 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Ia cuma perkara biasa. Cuma jangan tengok, okey? 445 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Tiada apa-apa yang nak ditakutkan. 446 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Okey. Terima kasih. 447 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Dapat? 448 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Mungkin awak boleh mula... 449 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Pusingkan kamera. Pusing. 450 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ya, kita pergi dari sini. 451 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Cepat. - Pergi. 452 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Pihak berkuasa tak guna. 453 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}Lihat ia terbakar #tiadaperaturan #bakar #polistakguna 454 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Jangan ganggu kami lagi. 455 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}itu yang mereka patut terima #tenterageng ganggu kami KAMI ganggu KAMU 456 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. KAMI TAHU TEMPAT TINGGAL AWAK 457 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Saya nak tolong awak, Jason. 458 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Saya nak lindung awak. 459 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Boleh saya buat begitu? 460 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Berikan saya nama dia. 461 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Tuan? - June. 462 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Boleh beritahu kami sebaik saja awak sampai pejabat? 463 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Ini kecemasan. 464 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Ini tentang lembaran log? Saya sudah isi. 465 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Itu masih sedang diperiksa. 466 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 Namun, saya perlu maklumkan 467 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 yang rungutan baharu dibuat tentang awak. 468 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Maaf, apa? 469 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Dakwaan membuli di tempat kerja. 470 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 471 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Saya tahu banyak awak perlu fahamkan. 472 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Ya, saya bukan mahu pertikai hal itu. 473 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Saya perlu jadi adil kepada semua. 474 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Kepada siapa? - Awak tahu saya tak boleh beritahu. 475 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ya. 476 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Ya. Maaf. Cuma satu perkara lagi. 477 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Saya tahu. 478 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Dia sudah keluarkan saya daripada siasatan itu. Awak tahu? 479 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Siapa "dia"? 480 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ya, saya tahu. 481 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Kereta saya dibakar. 482 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Saya tahu. Kami semua menyokong awak. - Ia amat jelas... 483 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Apa? 484 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Ia tak seperti satu kebetulan, bukan? 485 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 486 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Bagaimana lelaki itu tahu lokasi kereta saya? 487 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Saya tahu ini kedengaran tak masuk akal. 488 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Kenderaan kita semua dijejak. - Tolonglah. 489 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty buat panggilan. Dia minta tolong. 490 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Tolonglah. - Kemudian hari ini saya pembuli? 491 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 Tolonglah. Awak perlu akui 492 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - yang masanya sangat tepat. - Berhenti. 493 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 494 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Beritahu saya. Awak pernah dengar lelaki bernama Amit Çeker? 495 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Tak? Lelaki keturunan Turkiye, 28 tahun. 496 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Di dunia yang nyata, 497 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 lebih kurang dua jam lepas, 498 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 seorang lelaki ditangkap sebab disyaki menembak mangsa awak. 499 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Tahanan awak, Isaac Witlow. 500 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Ya. Hegarty dapat nama. 501 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Pasukan itu bekerja siang dan malam. 502 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Polis contoh. Jejak lelaki itu ke rumah perangkap di Jalan Kemp. 503 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Dia memang penembak itu? 504 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ya. 505 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Bagaimana mereka tahu? 506 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 Semuanya lengkap. 507 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Bukti fizikal, testimoni bersumpah. 508 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Peguam cuba berunding, tapi Hegarty tak terima. 509 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 Sebab dia mahu dakwa untuk percubaan membunuh. 510 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Bagus. 511 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Bagus. 512 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, mak Isaac, dia akan... 513 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Saya harap saya ada di sana. 514 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Saya tahu. 515 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Dengar nasihat bos lama awak. Lupakannya. 516 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Sebab walaupun dia nampak begitu, Dan antara yang bagus. 517 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Dia juga ada seorang dua kawan. 518 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Begitulah. 519 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hei. Kami ada makanan lebih dari kedai, jadi... 520 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Awak yang masak? - Ya. 521 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Dengar... - Itu lasagna. 522 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Untuk berterima kasih. 523 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, awak tak boleh selalu datang begini. 524 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Tak boleh, faham? 525 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Ya. 526 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hei. 527 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Ini anak saya, Lisa. 528 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 529 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Gembira dapat berkenalan. 530 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Saya akan cuba keluarkan awak dari tempat tinggal itu, okey? 531 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Sekejap. 532 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK AWAK SUDAH TAK WARAS? 533 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 DIA AKAN MENGAMUK! 534 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Dengar. Saya pelapor itu. 535 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Apa? 536 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Saya tak pernah cakap awak buli saya. 537 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Saya tak guna perkataan itu. Namun, Roy asyik menyoal saya. 538 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Tanpa henti. "Awak beri dia laporan patologi?" 539 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Laporan patologi itu. - Ya. 540 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Bagi Maria De Souza. Kes Clive Silcox. 541 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 Mereka desak saya sebab dedahkannya, dan saya... 542 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Saya cuba terangkan. 543 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Sejujurnya, awak agak mendesak. 544 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ya, tapi saya tak buli awak. Aduhai, Chloe. 545 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Maafkan saya. 546 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Dengar, jika Roy jadi sangat beremosi... 547 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 dan jadikan semua lebih besar, itu salah dia. Bukan saya. 548 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Tak. Saya percayakan awak. Apa ini? - Saya... 549 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Apa? Maaf, kenapa? 550 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Bukan semua orang setekal awak. 551 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Apa? - Awak dan kawan-kawan baharu. 552 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Cuba naik pangkat. - Apa? Saya... 553 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Tak, awak faham. Sidang akhbar itu? 554 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Saya faham. Berkulit hitam, ya, tapi bukan sepenuhnya. 555 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Apa? - Ya, saya bukan mengancam. 556 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Awak memang tak guna. - Itu adil. Saya tak boleh buatnya. 557 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Seperti orang cakap, ini semua permainan, bukan? 558 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Jangan sangka semua orang akan suka awak sebab itu. 559 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Serius! Awak tahu apa... 560 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Awak patut tengok gelaran awak dalam kumpulan bual. Mereka... 561 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Nikmati kopi awak. 562 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Helo? 563 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Hai, June. Ini Becca, 564 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 dari Pusat Perlindungan Jalan Moore. 565 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Maaf, awak okey? - Ya, saya okey. Apa saya boleh tolong? 566 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Awak ada suruh rakan sekerja hubungi tentang seseorang bernama Carla? 567 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonya. 568 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Ada apa? 569 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Ada sesiapa dari pusat perlindungan telefon? Berkenaan orang hilang itu. 570 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Tak, kami tunggu awak untuk hantar senarai. Kenapa? 571 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Ya, saya dapat panggilan dari salah satu tempat perlindungan di Leyton. 572 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Ada seorang pegawai polis lelaki hubungi mencari sesiapa 573 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 dalam pendaftaran yang mungkin dilindungi dengan nama Carla. 574 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Maaf. Ada orang lain cari Carla? Siapa? 575 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Pegawai itu tak beritahu nama. 576 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Itu pelik. Sebab itu mereka hubungi saya. 577 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Saya ada terlepas apa-apa? 578 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Awak ada beritahu sesiapa yang kita cari dia? 579 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Tidak. 580 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Ada orang cakap sesuatu. Jika bukan kita, jadi siapa? Doris? 581 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Atau salah seorang pembantunya. 582 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 PANGKALAN DATANG KEBANGSAAN - MARCIA JONES 583 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 584 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 HUKUMAN MABUK DAN BERKELAKUAN TAK SENONOH 585 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 586 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 RALAT: ADA KOSONG KEPUTUSAN BAGI NAMA INI. 587 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 588 00:44:13,737 --> 00:44:15,739 {\an8}HUKUMAN DISYAKI MENCURI DI KEDAI 589 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(BARANG BERNILAI LEBIH 200 POUND) 590 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 PEGAWAI YANG MENANGKAP: DC TONY GILFOYLE 591 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Jadi, Tony Gilfoyle. 592 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Dia tangkap awak sebab curi barang, kemudian gugurkan tuduhan. 593 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Apa pertukarannya? 594 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Saya beritahu dia maklumat. - Maklumat? 595 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Awak laporkan tentang Doris? Mengintip kempen itu? 596 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Bukan mengintip. Saya cuma cakap keadaan kami, itu saja. 597 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Sudah berapa lama? 598 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Sudah berapa lama awak buat begini? 599 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Lapan tahun. 600 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Lapan. - Saya hanya beritahu perkara baik. 601 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Saya tak pernah cakap perkara buruk. 602 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Dia sangat baik dengan saya. Dia bantu anak-anak saya. 603 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Saya boleh kehilangan mereka sebab rekod saya, tapi dia tak menilai. 604 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Dia buat segala-galanya untuk pastikan saya boleh terus jadi ibu. 605 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Ya Tuhan. 606 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Jadi apa perjanjian awak dengan Gilfoyle? Dia bayar awak? 607 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Tak. Dia cuma masukkan saya dalam senarai. 608 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Senarai? - Untuk dapatkan rumah. 609 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Okey. 610 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Okey. Jadi awak beritahu dia tentang Carla? 611 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ya. - Bagaimana dengan saya? 612 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Awak beritahu dia yang saya tolong awak? 613 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ya. 614 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Baiklah, hubungi Doris malam ini... 615 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Tak boleh. - ...dan beritahu dia, 616 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 mak cik sakit, kerja baharu. Beritahu yang sebenar. Saya tak peduli. Awak berhenti. 617 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Jauhi dia dan buatnya malam ini. 618 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Apa saya nak beritahu Tony? 619 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Awak boleh cakap apa-apa saja. 620 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Dia mungkin sudah tahu. 621 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Helo, sayang. 622 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Maaf. Awak sibuk? 623 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Tak. Apa saya boleh tolong? 624 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Okey. Saya mahu cakap tentang... 625 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Maafkan saya, Doris. 626 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Maafkan saya tentang semua ini, bos. 627 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Saya akan jumpa awak esok, okey? Pergi dulu. 628 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Okey. 629 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Kerja adalah segala-galanya untuk Tony. 630 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Sudah sepuluh tahun dia alami sklerosis berbilang. 631 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Saya dapatkan dia lawatan sekolah dan protokol hilang upaya. 632 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Semoga berjaya beritahu itu kepada IOPC. 633 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Dia tak berbahaya. 634 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Betul? Tak berbahaya? 635 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Lapan tahun jalankan operasi rahsia pada wanita tak berdaya. 636 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Itu normal pada awak? Pada awak dan kawan-kawan awak. 637 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Mereka rancang untuk buat rayuan. 638 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Kami cuma tahu rancangan mereka, itu saja. 639 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Awak tak tahu kesannya. 640 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Kesan? - Ya. Kesan. 641 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Biar saya tanya awak, 642 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 kawan baharu awak tahu tentang dakwaan dibuat pada panggilan kecemasan itu? 643 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Tidak. 644 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Biar saya jelaskan, 645 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 jika saya dapat tahu awak kongsinya, apa-apa pun, saya takkan teragak-agak. 646 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Awak akan perlukan semua kawan awak. 647 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Saya akan jatuhkan awak. 648 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Semua bagus? 649 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Tak berbahaya." Itu yang dia cakap. "Tak berbahaya." 650 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Seperti tiada orang yang penting. 651 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Khususnya, orang seperti Doris. 652 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Maaf, saya asyik bercakap dan... 653 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Tak, awak betul. Saya cuma... 654 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Okey, jadi apa kita buat? Okey. 655 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Ya, awak mahu laporkan mereka? 656 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Sebab tak mengapa jika itu yang awak mahu buat. 657 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Saya setuju. 658 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Saya serius. Ya. Jika ini yang mereka perlukan, jadi... 659 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Kita sudah ditahan dalam rumah. 660 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Apa lagi mereka boleh buat kepada kita? 661 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Bergantung kepada awak. Buat keputusan. 662 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Begini, hubungi bos wanita dalam televisyen itu. 663 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Wanita berambut merah itu. Siapa nama dia? Claudia. 664 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Ketua berambut merah dari televisyen." Saya patut risau? 665 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Buat saja panggilan itu. 666 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Okey, baiklah. Saya buat panggilan. Mereka akan log rungutan. 667 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Kemudian tetapkan siasatan. Ia berlangsung berbulan lamanya. 668 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 Kemudian apa? 669 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Awak patut dengar dia di telefon. Hegarty. Dia teruk, tapi dia risau. 670 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Kenapa? Apa yang dia sorok? 671 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Apa yang mereka buat pada anak wanita yang kasihan itu? 672 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Ini Sonya. Saya patut pergi. - Okey. 673 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Saya cuma nak cakap... 674 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Awak perlu terus mendesak. 675 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ya. 676 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Okey. 677 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Awak pasti? 678 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Sudah tentu, apa-apa saja awak perlukan. 679 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Terima kasih. 680 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 PEGUAM CARA KHAN & CO. 681 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Jadi... 682 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Bagaimana sekarang? 683 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Saya patut jawab. 684 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Helo. 685 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Helo, boleh saya tolong? 686 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Berhenti mencari. 687 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Maaf, siapa ini? 688 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Awak tak tahu awak cari masalah dengan siapa. 689 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 690 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Bagaimana awak tahu nama saya? 691 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, awak di mana? 692 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Tolong berhenti. 693 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Saya janji kami boleh tolong. 694 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Tak! Lupakan saja tentang saya. 695 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Lupakan saya sebab awak akan buat saya dibunuh. 696 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Tidak. Kami boleh pastikan awak selamat. 697 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Awak tak percayakan saya. Dia pernah lakukannya. 698 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Dia akan buat sekali lagi. 699 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Kami percayakan awak. Awak cuma perlu beritahu namanya. 700 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Tiada nama! 701 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Awak faham? Dia lindungi. 702 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Dilindungi. 703 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Dilindungi? 704 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Bagaimana? Siapa lindung dia? 705 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Berhenti. 706 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman