1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Kami mahu merayu kepada sesiapa
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
yang mungkin berada di kawasan
Taman Rowntree pada tengah hari Selasa.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
{\an8}Jika anda rasa anda ada nampak
atau dengar apa-apa,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
walau apa pun, sila hubungi kami.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Hubungi talian bantuan.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Ia secara rahsia sepenuhnya.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Apa ini?
- Ibu awak.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Dia mahu lihatnya.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Semua orang layak
untuk rasa selamat dan terlindung...
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Hai.
- Hai.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Ini mungkin keluarga anda.
- Di televisyen mak tak sama.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Ini boleh jadi anak anda. Tiada alasan...
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Saya sangka mak benci polis.
- Mak sayang anak mak.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Baguslah.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...dalam semua komuniti.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Terima kasih, DS Lenker.
- Nenek tengok semua teater sekolah mak.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Mak berlakon teater?
- Watak sampingan.
18
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Memalukan betul.
Bagaimana mak waktu itu? Dia bagus?
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Dia sangat jelas. Sangat kuat.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Kita kena berdiri jauh.
- Mak.
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Tolonglah.
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac membesar di taman itu.
Dia sayang taman itu.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Dia pegang tangan saya
setiap kali balik dari sekolah.
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Tolong, mak. Lima minit saja lagi."
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Jadi, Nenek Mo,
apa masalah nenek dengan polis?
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Ya, dia...
- Bukan masalah nenek...
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Terima kasih banyak.
- Bagaimana mahu cakap...
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Masalah datuk awak.
- ...kami hargai masa anda...
29
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Mereka ganggunya setiap hari
sepanjang kehidupan dewasanya.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Hanya untuk berseronok.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mak.
- Apa? Dia patut tahu.
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Bukan hari ini.
- Tolonglah.
33
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Biar saya hantar awak balik. Ayuh.
34
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Setidaknya,
ayah tak sentiasa cakap tentangnya.
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Dia tak cakap, bukan?
36
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Dia duduk diam menerima saja,
tak buat bising.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Itu buat mak sangat marah.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Mak takkan faham sebab awak
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- sertai mereka.
- Saya cuba...
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Awak fikir awak boleh ubah mereka?
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Awak tak boleh ubah apa-apa.
42
00:02:16,178 --> 00:02:17,012
{\an8}Saya boleh sahkan
43
00:02:17,012 --> 00:02:19,932
{\an8}yang seorang individu sudah ditangkap,
44
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}saya kategorikan ini
sebagai kejayaan penting.
45
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Kami bekerjasama dengan ketua komuniti,
46
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}tapi ini operasi yang masih berlangsung.
47
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Terima kasih.
Isaac masih dalam keadaan kritikal.
48
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Dia dalam jagaan terbaik...
49
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
50
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Kita ada testimoni saksi
yang awak bawa senjata itu.
51
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Kami ada rakaman CCTV
awak membuang senjata api itu.
52
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Saya mahu tahu
bagaimana ia boleh ada pada awak?
53
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Seseorang beri kepada awak?
54
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Ya, dia ditembak, bukan?
55
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, saya cadangkan awak guna hak awak...
56
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Tembakan tersalah kena budak itu.
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Saya tak berniat
supaya dia terbabit dalam hal ini.
58
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Saya cuma mahu takutkan musuh.
59
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Jadi awak bergaduh dengan geng musuh?
60
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Jika saya boleh putarkan masa
dan ubah keadaan itu...
61
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Awak mengaku menembak Isaac Witlow?
62
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ya.
63
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ya, betul.
64
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Okey, berkumpul.
65
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Saya bercakap dengan makmal.
66
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Peluru Isaac sepadan
dengan senjata api Jason.
67
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Baiklah, apa tindakan kita?
68
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Jadi...
69
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Bukan awak.
70
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
71
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Awak sudah dengar rakaman temu bual?
- Ya.
72
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Jadi?
73
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Keputusan balistik dan pengakuan itu...
74
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Laporkan kepada CPS, dakwa suspek.
75
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Okey.
76
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Awak percaya pengakuan itu?
77
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ya. Saya percaya.
78
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Ya, tapi dia tak perlu mengaku.
Dia cakap dengan mudah.
79
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Dia 17 tahun, seorang budak.
80
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ya, pernah ditangkap berapa kali?
81
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Tujuh.
- Tujuh.
82
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Tujuh kali.
83
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Bukan untuk percubaan membunuh.
84
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Dia setenang awak.
Dia beritahu kenyataannya dengan berani.
85
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Mungkin dia fikir bekerjasama sekarang...
86
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Ditangkap awal. Mengaku bersalah.
Dapat hukuman lebih ringan.
87
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ya.
88
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Pertaruhkan nyawa awak?
89
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Itu andaian yang adil secara objektif.
90
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Secara objektif?
91
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Saya faham maksud awak.
92
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Pengakuan satu penyelesaian mudah, bukan?
93
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Itu cara terbaik.
94
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Juri takkan fikir lama.
Budak itu akan dihukum.
95
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Dipenjarakan 18, 20 tahun.
Awak boleh terimanya?
96
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ya.
97
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ya.
98
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Bukti fizikal, senjata itu.
99
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Itu senjata dia.
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve ialah ahli geng.
101
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Jika kita tembak budak di taman,
102
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
siapa yang akan tetap simpan senjata itu?
103
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Jelas sekali dia buat begitu.
104
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Baiklah.
105
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Dia ada senjata api itu.
106
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Dia yang tembak
atau pegangkan untuk kawan?
107
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Dia lari di Jalan Cannon,
mengelak daripada ditangkap.
108
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Dia sempat buat panggilan telefon,
109
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
pada nombor tak didaftarkan dan sudah
tiada dalam perkhidmatan selama 34 saat.
110
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Kamu pasti bertanya diri sendiri,
"Dia telefon siapa?"
111
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Dia telefon siapa?
112
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Kamu tahu apa yang saya nampak?
113
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Saya nampak budak 17 tahun,
114
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
dirasuah dan diancam supaya ikut arahan.
115
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
ADAKAH ANDA KENAL WANITA INI
116
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Jumpa minggu depan.
117
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}KALI TERAKHIR DILIHAT DI LORONG HAYES
LEBIH KURANG SEPULUH MALAM
118
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Helo?
119
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Saya nampak dia. Saya kenal wanita itu.
120
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Kenapa awak fikir orang dalam lembaran itu
sama seperti orang awak jumpa?
121
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Sini. Rio Grande, di kawasan utara.
122
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Dia ada beritahu apa kerja dia?
123
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Rasanya tukang bersih.
- Awak tahu dia di mana?
124
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Tak. Namun, dia suka,
dia dapat perbaiki bahasa Inggerisnya.
125
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Kemudian kekasihnya suruh dia berhenti.
126
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Kekasih?
127
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Lelaki Inggeris.
Dia pindah dengannya dan kemudian...
128
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Dia berhenti ke tempat kerja.
- Ya.
129
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Awak tahu nama dia, Pn. Odinaka?
130
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
131
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Awak pasti ini wanita yang sama?
132
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Okey...
133
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Kami ada barbeku di sini
pada musim panas lepas dan...
134
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Ini dia. Di belakang.
135
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Helo. Anda disambungkan
ke pasukan siasatan.
136
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Hai. Saya telefon
sebab tembakan di Taman Rowntree.
137
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Kes yang dibincangkan dalam TV.
138
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Saya nampak mereka tembak budak itu.
- Okey.
139
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Berapa penyerang yang awak nampak?
140
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Dua.
141
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Seorang lelaki kulit hitam. Dia memandu.
142
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Seorang lagi, yang tembak budak itu,
dia lelaki kulit putih.
143
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Kita dapat panggilan di talian bantuan.
144
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Tuan?
145
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Giliran awak bantu soal siasat. Ayuh.
146
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Okey.
147
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Kami tahu awak tak tembak.
148
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Kalau beritahu kami tentang penembak itu,
kami akan pastikan awak selamat.
149
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Awak pekak? Saya cakap saya tembak, bukan?
150
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Kami ada saksi.
151
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Mereka...
152
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
mereka kejam.
153
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Tiba-tiba beri kami arahan
untuk buat kerja.
154
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Mereka mahu kawal semuanya
dan tak mahu ada pesaing.
155
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Ini tentang kawasan?
156
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Tolonglah. Kalau berita yang kami
masih cari penembak itu keluar,
157
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
betul atau tidak, mereka akan serang awak
158
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
atau keluarga awak.
159
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Saksi beri kami penerangan tak lengkap.
160
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Siapa dia? Orang Armenia?
161
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Orang Albania?
162
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Orang Turkiye?
163
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Orang Turkiye.
164
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Orang tempatan?
165
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Ya, kami mahu tanya tentang kejadian
166
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
yang berlaku pada Rabu, 28 hari bulan.
167
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Kami cari lelaki Turkiye. Terima kasih.
168
00:12:16,653 --> 00:12:19,656
Hai. Ini tentang kejadian di taman
169
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
dan budak lelaki yang tercedera.
170
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Apa-apa saja maklumat pasti membantu.
171
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Hai. Ya, awak...
- Ada apa?
172
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Helo. Ini tentang
kejadian yang berlaku di taman.
173
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Kami cuba cari seorang lelaki.
Dia mungkin berketurunan Turkiye.
174
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Tak. Apa berlaku?
175
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Kenapa ke sini?
- Untuk tolong.
176
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Polis selalu ke sini.
177
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Kami cuma datang untuk dapatkan
maklumat sebanyak mungkin,
178
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Kamu selalu ke sini.
179
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Ganggu kami. Kenapa?
- Berundur. Tidak.
180
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Kami bukan serang awak.
Awak perlu bertenang.
181
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Sila ke sini.
182
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Bertenang. Tepi.
- Hei!
183
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Kalau ada apa-apa soalan,
sila beritahu kami, okey?
184
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Terima kasih untuk kerjasama kamu.
185
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Awak okey?
- Ya.
186
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Pasti?
- Ya.
187
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Awak ingat Dan McCabe di Eltham?
188
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Dia sudah berkhidmat selama 17 tahun.
189
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
Mereka pecat dia hanya sebab beberapa
190
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
mesej ancaman.
191
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Kim, ini sangat tak berkaitan.
Saya ada hal lain perlu buat.
192
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Saya tak perlu berbual tentang Dan
193
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
di Wrexham atau tempat apa saja.
194
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Saya sedang menunggu harinya.
195
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Dunia dah tak waras.
196
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, saya sedang tunggu panggilan.
197
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Apa perkara mengarut di sidang akhbar itu?
198
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Dengan kawan awak, Meghan Markle.
199
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Siapa?
- June Lenker.
200
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Saya faham. Dia sesuai untuk pandangan.
Saya bukan saja mengkritik.
201
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Saya dah cakap itu kuasa Claudia Mayhew
202
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
dan penyokongnya.
203
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Saya perlu dapatkan
semua bantuan yang ada, faham?
204
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Apa yang dia buat? Apa dia mahu?
205
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Siapa peduli apa dia mahu?
Dengar, okey? Inilah dia.
206
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Ini dunia yang kita diami.
Biasakan diri, okey?
207
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Berhenti risau tentang Errol Mathis.
Ia dah selesai.
208
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Sejarah purba. Jangan ganggu saya.
209
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Saya ada hari baik yang jarang berlaku
sebelum panggilan awak.
210
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Kamu selalu datang pada saya
apabila sesuatu berlaku di sini,
211
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
seolah-olah saya wakil jalanan.
212
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Okey, Hasad.
Awak dah ditangkap berapa kali?
213
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
Itu tak penting.
214
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Saya cuma cakap
hubungi saya jika awak dengar apa-apa.
215
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Tolonglah. Budak itu baru sembilan tahun.
Ditembak di kepala.
216
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Saya takkan terimanya. Saya tak tahu
apa-apa tentang tembakan itu.
217
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Kamu membazir masa kamu dalam hal ini.
218
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Ada penjahat di Jalan Downing
yang perlu ditangkap.
219
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Okey, bagaimana kalau
saya ambil nombor awak?
220
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Jikalau saya perlu wakil jalanan.
221
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Baiklah.
222
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Okey. "Hasad"?
223
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Pegawai pertama yang eja betul.
224
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Apa?
225
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Selalunya mereka eja dengan dua S.
226
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Mereka tak salah,
tapi nama saya tiada dua S.
227
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Nama Turkiye selalu mengelirukan.
228
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ya. Terima kasih.
229
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hai.
- Air?
230
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ya, terima kasih. Itu bagus.
231
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Alibi Errol,
lelaki di kedai gunting rambut...
232
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ya.
233
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Ya, ada dalam fail bertanda
"bunuh saya sekarang."
234
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Awak pasti dia balik ke Turkiye?
- Ya.
235
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Awak sudah sahkannya?
- Ya. Aduhai!
236
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Saya cakap dengan bekas bosnya,
periksa alamat terakhirnya,
237
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
periksa di Internet. Kenapa?
238
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Ini mungkin sukar diterima,
tapi dengar cakap saya.
239
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Orang selalu keliru dengan nama Turkiye.
240
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Keliru bagaimana?
241
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Saya buat carian nama Mustafa
di Internet.
242
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Ia boleh dieja dengan tujuh cara berbeza.
243
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Okey?
244
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Bagaimana jika pegawai tulis
nama dia dengan ejaan salah?
245
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Bagaimana jika selama ini
kita cari Mustafa yang salah?
246
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Ini. Sepuluh pound. Bagaimana?
247
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ya. Apa-apa saja.
248
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Saya boleh pergi dengan awak.
249
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Tak perlu, saya boleh uruskannya.
250
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hei.
251
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Saya tahu ini hari penting untuk awak.
252
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Awak takkan apa-apa.
253
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
DENGAN INGATAN KASIH SAYANG
ADELAIDE BURROWES
254
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
TIDAK PERNAH DILUPAKAN
255
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Selamat hari jadi, mak.
256
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Dia masih muda semasa melahirkan awak.
257
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Saya ingat kali pertama Errol
bawa ibu awak.
258
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Awak pun datang, sangat pemalu dan kurus.
259
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Saya tahu saya perlu gemukkan awak
dengan bammy dan escovitch.
260
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ya. Cili itu memang pedas.
261
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Ibu awak boleh makannya.
262
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ya.
263
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Dia pasti sangat bangga. Ya, pastinya.
264
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Melihat awak membesar dengan baik,
265
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
sangat tinggi dan kacak.
266
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Bukan sebab saya.
267
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Saya tahu saya kecewakan awak.
- Tak mengapa.
268
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Kami cuba, sayang.
Kami cuba mohon anak angkat, tapi...
269
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Itu tak penting.
270
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Saya tak boleh berpaling daripada Errol...
271
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
berhenti hubungi.
272
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Sebab itu yang mereka cakap. Dengar.
273
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Maaf. Awak faham, bukan?
274
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ya.
275
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Saya tetap rasa bersalah.
276
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Saya tak patut cakap,
277
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
tapi akhirnya
ada perkembangan tentang dia.
278
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Apa maksud awak?
279
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Kami sedang cari seorang wanita
bernama Carla.
280
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Ya?
281
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Dia ada maklumat baharu.
282
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Maklumat?
283
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Maklumat apa?
- Awak jangan risau.
284
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Saya cuma beritahu awak
yang Errol akan pulang tak lama lagi.
285
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
DORIS MATHIS:
IBU YANG DELUSI?
286
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
DIA TAK WARAS
ATAU TAK DAPAT TERIMA KENYATAAN?
287
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Inilah dia.
288
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Sedikit "My Little Pony."
289
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Pergilah dengan bangga.
Tiada orang akan ketawa.
290
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
RAKSASA DIHUKUM
291
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}TEMAN LELAKI, ERROL MATHIS,
DIDAPATI BERSALAH
292
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Hei, berambus!
293
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
MANGSA DIGIGIT!
294
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Hei, berambus...
295
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Apa?
296
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
CARI
MUSTAFA DEMIR LONDON
297
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
LIHAT SEMUA
298
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
299
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Ia suka awak.
300
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ya. Saya serasi dengan anjing.
301
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Masuklah. Sila duduk.
302
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Sini.
303
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hei.
304
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Cuba letak ini pada mata.
305
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Kepala ke belakang.
306
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Terima kasih.
307
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Bagaimana keadaan seorang lagi?
308
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Seorang lagi? Tolonglah.
Sudah tentu lebih teruk.
309
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Kerja okey?
- Ya.
310
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ya, okey.
311
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Ini sebab lelaki di kediaman saya.
312
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Ada apa-apa saya boleh tolong?
313
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Terima kasih.
314
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Ada apa?
315
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Rasa seperti ia tak pernah hilang.
316
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Apa berlaku? Ada orang ganggu awak
tentang ibu awak?
317
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Siapa?
318
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Pegawai polis?
319
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Tak. Apa maksud awak?
320
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Masalah apa dia buat
kepada awak kali ini?
321
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Saya tak tahu.
322
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Mereka cari
seorang wanita yang ada maklumat.
323
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ya, saya tahu. Tiada apa-apa.
Itu cuma salah faham.
324
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Siapa dia?
325
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Tiada sesiapa.
326
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Awak okey?
327
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ya.
328
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Awak mahu
saya ceritakan semula apa berlaku?
329
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ya.
330
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Okey.
331
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Kami masuk rumah itu.
Ada jiran hubungi 999.
332
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Mereka ada pergaduhan besar.
333
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol dan ibu awak tak berhenti menjerit.
334
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Saya nampak ibu awak di dapur.
335
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Awak ingat kemalangan kereta itu?
336
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Tidak.
337
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Ya. Kaki awak dalam keadaan teruk.
338
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Errol...
339
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol, dia tak cedera.
340
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Ada darah padanya,
tapi itu darah ibu awak. Okey?
341
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Bukan darah dia. Awak faham maksud saya?
342
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ya.
343
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Apa kita buat, Mostapha?
344
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Ya. VIP saya tentukan.
345
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Okey.
346
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Ya. Awak mahu saya teruskan?
347
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ya.
348
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Mereka ada masalah di rumah.
349
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Duit, kerja, orang jadi hilang sabar.
350
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Awak faham, bukan?
351
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Sudah tentu Errol menafikannya.
352
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Tak mengaku.
353
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Dia juga ada alibi.
354
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Ya.
355
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Kami jumpa lelaki itu.
356
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Kami jejak dan cakap dengan dia.
Dia cakap tidak.
357
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Errol... Dia tak pernah nampak Errol.
358
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Inilah dia. Saya di London.
359
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Kehidupan impian awak.
- Ya. Kehidupan saya bagus.
360
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Dia reka alibinya.
361
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Jiran, pergaduhan, darah, bedah siasat.
362
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Saya tak... Awak tak perlu tahu semua itu.
363
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Akhirnya, ada terlalu banyak bukti.
Dia tak dapat nafikan lagi.
364
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Dia mengaku.
365
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Dia mengaku semua itu.
366
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
Orang ramai,
367
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
mereka boleh cakap apa-apa saja,
tapi saya di sana.
368
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Itulah faktanya.
369
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Susah saya mahu cari awak.
370
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Bos lama awak fikir
awak dah pindah ke Istanbul.
371
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Ada beberapa soalan tentang kes lama
beberapa tahun dulu. Errol Mathis?
372
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Jelas sekali awak tak dapat beri alibi.
373
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Errol cakap semasa kekasihnya dibunuh,
374
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
dia sedang minta kerja
di kedai gunting awak.
375
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Ramai orang keluar masuk.
376
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Jadi ada orang datang?
377
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Saya tak mahu ada masalah.
378
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Ya, sudah tentu.
379
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Cuma ada lelaki dipenjarakan
sebab jenayah yang saya tak rasa dia buat.
380
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Awak menipu? Awak diancam?
381
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, ada perkara awak mahu beritahu?
382
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Ia...
383
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Polis minta saya kenal pasti dia
dari gambar.
384
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ya, jadi?
385
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Gambar itu?
- Muka-muka itu.
386
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Bagi saya semuanya nampak sama.
387
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Saya bukan bersikap perkauman. Sumpah.
388
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Awak tak dapat bezakan mereka.
389
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Mereka tunjuk banyak gambar
orang kulit hitam. Awak salah pilih.
390
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Apabila saya nampak dia di TV...
Apabila saya nampak Errol,
391
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
saya fikir,
"Itu dia? Itu lelaki saya nampak?"
392
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Kenapa awak tak cakap awak tersalah?
393
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Tolonglah.
Awak kenal detektif di Hackney Downs.
394
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Polis dengan kawan-kawan
dalam parti politik sangat konservatif.
395
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Orang yang fasis, liga tempur.
396
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Ya, tapi awak boleh...
- Dengar.
397
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Orang nampak dan cakap.
398
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Saya tak mahu masalah.
399
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Okey.
400
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Saya fikirkannya setiap hari...
401
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
tindakan saya.
402
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Dungu.
403
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Beritahu dia...
404
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
saya minta maaf untuk semuanya.
405
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ya.
406
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Awak pasti dia Mostapha yang kita cari?
407
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Dia tak menafikannya
- Mengejutkan.
408
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Saya rasa dia lega
sebab dapat mengaku akhirnya.
409
00:29:35,651 --> 00:29:37,653
Awak fikir dia sanggup ubah kenyataannya?
410
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Sahkan dia nampak Errol?
411
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Entahlah. Mungkin?
Namun, Sonya, tolonglah. Cakap.
412
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Sudah dua belas tahun,
413
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
itu akan beri kesan kepada panel rayuan?
414
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Seorang lelaki baru saja pandang saya
415
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
dan cakap dia tak fikir Errol
ada dalam rumah itu.
416
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Dia tak bersalah, bukan? Jadi...
417
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Sebentar. Itu kereta saya.
418
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Itu kereta saya!
419
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Tak guna.
420
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Tak guna.
421
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Awak okey?
422
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Berapa lama dia akan ada di sini?
423
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Sepanjang masa
untuk pastikan kerja rumah awak siap.
424
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Kelakar.
425
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Jangan beritahu Nenek Mo, okey?
Awak tahu sikapnya.
426
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Perlindungan 24 jam sangat hebat.
427
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Tak, itu mengarut. Ia membazir duit.
428
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Ya Tuhan.
429
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Kamu berdua jangan bergerak.
430
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Jangan tertekan. Cuma...
431
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Awak tak perlu datang.
432
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Maaf tentang semua ini,
tapi ini keputusan saya.
433
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Kami tak perlukannya.
434
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Kalau ada seseorang
buat ancaman menyasarkan awak,
435
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
cuba beri awak amaran
sebab cari penembak Isaac,
436
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
saya harap mereka tak tahu alamat awak.
437
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Salah saya. Saya tak patut letak awak
depan kamera.
438
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Kami perlu keluarkan awak
dari siasatan itu.
439
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Kenapa?
440
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Ada beberapa aktiviti di Internet.
441
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Aktiviti... Apa?
442
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Hal geng. Tunjukkan
apa yang mereka akan buat, faham?
443
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Kami cuba padamnya, tapi ia tak mudah.
444
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Ia cuma perkara biasa.
Cuma jangan tengok, okey?
445
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Tiada apa-apa yang nak ditakutkan.
446
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Okey. Terima kasih.
447
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Dapat?
448
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Mungkin awak boleh mula...
449
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Pusingkan kamera. Pusing.
450
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ya, kita pergi dari sini.
451
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Cepat.
- Pergi.
452
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Pihak berkuasa tak guna.
453
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}Lihat ia terbakar
#tiadaperaturan #bakar #polistakguna
454
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Jangan ganggu kami lagi.
455
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}itu yang mereka patut terima #tenterageng
ganggu kami KAMI ganggu KAMU
456
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. KAMI TAHU TEMPAT TINGGAL AWAK
457
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Saya nak tolong awak, Jason.
458
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Saya nak lindung awak.
459
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Boleh saya buat begitu?
460
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Berikan saya nama dia.
461
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Tuan?
- June.
462
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Boleh beritahu kami
sebaik saja awak sampai pejabat?
463
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Ini kecemasan.
464
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Ini tentang lembaran log? Saya sudah isi.
465
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Itu masih sedang diperiksa.
466
00:35:18,410 --> 00:35:19,912
Namun, saya perlu maklumkan
467
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
yang rungutan baharu dibuat tentang awak.
468
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Maaf, apa?
469
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Dakwaan membuli di tempat kerja.
470
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
471
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Saya tahu
banyak awak perlu fahamkan.
472
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Ya, saya bukan mahu pertikai hal itu.
473
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Saya perlu jadi adil kepada semua.
474
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Kepada siapa?
- Awak tahu saya tak boleh beritahu.
475
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Ya.
476
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Ya. Maaf. Cuma satu perkara lagi.
477
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Saya tahu.
478
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Dia sudah keluarkan saya
daripada siasatan itu. Awak tahu?
479
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Siapa "dia"?
480
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ya, saya tahu.
481
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Kereta saya dibakar.
482
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Saya tahu. Kami semua menyokong awak.
- Ia amat jelas...
483
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Apa?
484
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Ia tak seperti satu kebetulan, bukan?
485
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
486
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Bagaimana lelaki itu tahu
lokasi kereta saya?
487
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Saya tahu ini kedengaran tak masuk akal.
488
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Kenderaan kita semua dijejak.
- Tolonglah.
489
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty buat panggilan. Dia minta tolong.
490
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Tolonglah.
- Kemudian hari ini saya pembuli?
491
00:37:01,180 --> 00:37:02,472
Tolonglah. Awak perlu akui
492
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- yang masanya sangat tepat.
- Berhenti.
493
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
494
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Beritahu saya. Awak pernah dengar
lelaki bernama Amit Çeker?
495
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Tak? Lelaki keturunan Turkiye, 28 tahun.
496
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Di dunia yang nyata,
497
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
lebih kurang dua jam lepas,
498
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
seorang lelaki ditangkap sebab
disyaki menembak mangsa awak.
499
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Tahanan awak, Isaac Witlow.
500
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Ya. Hegarty dapat nama.
501
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Pasukan itu bekerja siang dan malam.
502
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Polis contoh. Jejak lelaki itu
ke rumah perangkap di Jalan Kemp.
503
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Dia memang penembak itu?
504
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ya.
505
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
Bagaimana mereka tahu?
506
00:37:46,391 --> 00:37:47,476
Semuanya lengkap.
507
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Bukti fizikal, testimoni bersumpah.
508
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Peguam cuba berunding,
tapi Hegarty tak terima.
509
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
Sebab dia mahu dakwa
untuk percubaan membunuh.
510
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Bagus.
511
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Bagus.
512
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, mak Isaac, dia akan...
513
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Saya harap saya ada di sana.
514
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Saya tahu.
515
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Dengar nasihat bos lama awak. Lupakannya.
516
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Sebab walaupun dia nampak begitu,
Dan antara yang bagus.
517
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Dia juga ada seorang dua kawan.
518
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Begitulah.
519
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hei. Kami ada makanan lebih
dari kedai, jadi...
520
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Awak yang masak?
- Ya.
521
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Dengar...
- Itu lasagna.
522
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Untuk berterima kasih.
523
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick,
awak tak boleh selalu datang begini.
524
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Tak boleh, faham?
525
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Ya.
526
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hei.
527
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Ini anak saya, Lisa.
528
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
529
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Gembira dapat berkenalan.
530
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Saya akan cuba keluarkan awak
dari tempat tinggal itu, okey?
531
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Sekejap.
532
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
AWAK SUDAH TAK WARAS?
533
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
DIA AKAN MENGAMUK!
534
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Dengar. Saya pelapor itu.
535
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Apa?
536
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Saya tak pernah cakap awak buli saya.
537
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Saya tak guna perkataan itu.
Namun, Roy asyik menyoal saya.
538
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Tanpa henti.
"Awak beri dia laporan patologi?"
539
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Laporan patologi itu.
- Ya.
540
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Bagi Maria De Souza. Kes Clive Silcox.
541
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
Mereka desak saya
sebab dedahkannya, dan saya...
542
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Saya cuba terangkan.
543
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Sejujurnya, awak agak mendesak.
544
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ya, tapi saya tak buli awak.
Aduhai, Chloe.
545
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Maafkan saya.
546
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Dengar, jika Roy jadi sangat beremosi...
547
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
dan jadikan semua lebih besar,
itu salah dia. Bukan saya.
548
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Tak. Saya percayakan awak. Apa ini?
- Saya...
549
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Apa? Maaf, kenapa?
550
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Bukan semua orang setekal awak.
551
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Apa?
- Awak dan kawan-kawan baharu.
552
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Cuba naik pangkat.
- Apa? Saya...
553
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Tak, awak faham. Sidang akhbar itu?
554
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Saya faham. Berkulit hitam, ya,
tapi bukan sepenuhnya.
555
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Apa?
- Ya, saya bukan mengancam.
556
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Awak memang tak guna.
- Itu adil. Saya tak boleh buatnya.
557
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Seperti orang cakap,
ini semua permainan, bukan?
558
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Jangan sangka semua orang
akan suka awak sebab itu.
559
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Serius! Awak tahu apa...
560
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Awak patut tengok gelaran awak
dalam kumpulan bual. Mereka...
561
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Nikmati kopi awak.
562
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Helo?
563
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Hai, June. Ini Becca,
564
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
dari Pusat Perlindungan Jalan Moore.
565
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Maaf, awak okey?
- Ya, saya okey. Apa saya boleh tolong?
566
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Awak ada suruh rakan sekerja
hubungi tentang seseorang bernama Carla?
567
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonya.
568
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Ada apa?
569
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Ada sesiapa dari pusat perlindungan
telefon? Berkenaan orang hilang itu.
570
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Tak, kami tunggu awak
untuk hantar senarai. Kenapa?
571
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Ya, saya dapat panggilan dari
salah satu tempat perlindungan di Leyton.
572
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Ada seorang pegawai polis lelaki
hubungi mencari sesiapa
573
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
dalam pendaftaran yang mungkin dilindungi
dengan nama Carla.
574
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Maaf. Ada orang lain cari Carla? Siapa?
575
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Pegawai itu tak beritahu nama.
576
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Itu pelik. Sebab itu mereka hubungi saya.
577
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Saya ada terlepas apa-apa?
578
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Awak ada beritahu sesiapa
yang kita cari dia?
579
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Tidak.
580
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Ada orang cakap sesuatu.
Jika bukan kita, jadi siapa? Doris?
581
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Atau salah seorang pembantunya.
582
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
PANGKALAN DATANG KEBANGSAAN - MARCIA JONES
583
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
584
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
HUKUMAN
MABUK DAN BERKELAKUAN TAK SENONOH
585
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
586
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
RALAT: ADA KOSONG KEPUTUSAN BAGI NAMA INI.
587
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
588
00:44:13,737 --> 00:44:15,739
{\an8}HUKUMAN
DISYAKI MENCURI DI KEDAI
589
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(BARANG BERNILAI LEBIH 200 POUND)
590
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
PEGAWAI YANG MENANGKAP:
DC TONY GILFOYLE
591
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Jadi, Tony Gilfoyle.
592
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Dia tangkap awak sebab curi barang,
kemudian gugurkan tuduhan.
593
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Apa pertukarannya?
594
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Saya beritahu dia maklumat.
- Maklumat?
595
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Awak laporkan tentang Doris?
Mengintip kempen itu?
596
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Bukan mengintip.
Saya cuma cakap keadaan kami, itu saja.
597
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Sudah berapa lama?
598
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Sudah berapa lama awak buat begini?
599
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Lapan tahun.
600
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Lapan.
- Saya hanya beritahu perkara baik.
601
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Saya tak pernah cakap perkara buruk.
602
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Dia sangat baik dengan saya.
Dia bantu anak-anak saya.
603
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Saya boleh kehilangan mereka
sebab rekod saya, tapi dia tak menilai.
604
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Dia buat segala-galanya untuk pastikan
saya boleh terus jadi ibu.
605
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Ya Tuhan.
606
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Jadi apa perjanjian awak dengan Gilfoyle?
Dia bayar awak?
607
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Tak. Dia cuma masukkan saya dalam senarai.
608
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Senarai?
- Untuk dapatkan rumah.
609
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Okey.
610
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Okey. Jadi awak beritahu dia
tentang Carla?
611
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ya.
- Bagaimana dengan saya?
612
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Awak beritahu dia yang saya tolong awak?
613
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ya.
614
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Baiklah, hubungi Doris malam ini...
615
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Tak boleh.
- ...dan beritahu dia,
616
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
mak cik sakit, kerja baharu. Beritahu yang
sebenar. Saya tak peduli. Awak berhenti.
617
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Jauhi dia dan buatnya malam ini.
618
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Apa saya nak beritahu Tony?
619
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Awak boleh cakap apa-apa saja.
620
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Dia mungkin sudah tahu.
621
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Helo, sayang.
622
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Maaf. Awak sibuk?
623
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Tak. Apa saya boleh tolong?
624
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Okey. Saya mahu cakap tentang...
625
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Maafkan saya, Doris.
626
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Maafkan saya tentang semua ini, bos.
627
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Saya akan jumpa awak esok, okey?
Pergi dulu.
628
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Okey.
629
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Kerja adalah segala-galanya untuk Tony.
630
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Sudah sepuluh tahun
dia alami sklerosis berbilang.
631
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Saya dapatkan dia lawatan sekolah
dan protokol hilang upaya.
632
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Semoga berjaya beritahu itu kepada IOPC.
633
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Dia tak berbahaya.
634
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Betul? Tak berbahaya?
635
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Lapan tahun jalankan operasi rahsia
pada wanita tak berdaya.
636
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Itu normal pada awak?
Pada awak dan kawan-kawan awak.
637
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Mereka rancang untuk buat rayuan.
638
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Kami cuma tahu rancangan mereka, itu saja.
639
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Awak tak tahu kesannya.
640
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Kesan?
- Ya. Kesan.
641
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Biar saya tanya awak,
642
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
kawan baharu awak tahu tentang dakwaan
dibuat pada panggilan kecemasan itu?
643
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Tidak.
644
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Biar saya jelaskan,
645
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
jika saya dapat tahu awak kongsinya,
apa-apa pun, saya takkan teragak-agak.
646
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Awak akan perlukan semua kawan awak.
647
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Saya akan jatuhkan awak.
648
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Semua bagus?
649
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Tak berbahaya."
Itu yang dia cakap. "Tak berbahaya."
650
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Seperti tiada orang yang penting.
651
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Khususnya, orang seperti Doris.
652
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Maaf, saya asyik bercakap dan...
653
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Tak, awak betul. Saya cuma...
654
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Okey, jadi apa kita buat? Okey.
655
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Ya, awak mahu laporkan mereka?
656
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Sebab tak mengapa
jika itu yang awak mahu buat.
657
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Saya setuju.
658
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Saya serius. Ya.
Jika ini yang mereka perlukan, jadi...
659
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Kita sudah ditahan dalam rumah.
660
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Apa lagi mereka boleh buat kepada kita?
661
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Bergantung kepada awak. Buat keputusan.
662
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Begini, hubungi bos wanita
dalam televisyen itu.
663
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Wanita berambut merah itu.
Siapa nama dia? Claudia.
664
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Ketua berambut merah
dari televisyen." Saya patut risau?
665
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Buat saja panggilan itu.
666
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Okey, baiklah. Saya buat panggilan.
Mereka akan log rungutan.
667
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Kemudian tetapkan siasatan.
Ia berlangsung berbulan lamanya.
668
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
Kemudian apa?
669
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Awak patut dengar dia di telefon.
Hegarty. Dia teruk, tapi dia risau.
670
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Kenapa? Apa yang dia sorok?
671
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Apa yang mereka buat
pada anak wanita yang kasihan itu?
672
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Ini Sonya. Saya patut pergi.
- Okey.
673
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Saya cuma nak cakap...
674
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Awak perlu terus mendesak.
675
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ya.
676
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Okey.
677
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Awak pasti?
678
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Sudah tentu, apa-apa saja awak perlukan.
679
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Terima kasih.
680
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
PEGUAM CARA KHAN & CO.
681
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Jadi...
682
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Bagaimana sekarang?
683
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Saya patut jawab.
684
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Helo.
685
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Helo, boleh saya tolong?
686
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Berhenti mencari.
687
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Maaf, siapa ini?
688
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Awak tak tahu
awak cari masalah dengan siapa.
689
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
690
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Bagaimana awak tahu nama saya?
691
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, awak di mana?
692
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Tolong berhenti.
693
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Saya janji kami boleh tolong.
694
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Tak! Lupakan saja tentang saya.
695
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Lupakan saya
sebab awak akan buat saya dibunuh.
696
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Tidak. Kami boleh pastikan awak selamat.
697
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Awak tak percayakan saya.
Dia pernah lakukannya.
698
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Dia akan buat sekali lagi.
699
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Kami percayakan awak.
Awak cuma perlu beritahu namanya.
700
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Tiada nama!
701
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Awak faham? Dia lindungi.
702
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Dilindungi.
703
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Dilindungi?
704
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Bagaimana? Siapa lindung dia?
705
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Berhenti.
706
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman