1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Vi henstiller til alle 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 som var i området rundt Rowntree Park på tirsdag ettermiddag. 3 00:00:11,178 --> 00:00:18,185 {\an8}Dersom du har sett eller hørt noe som helst, så ta kontakt. 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Ring hjelpetelefonen. Det er konfidensielt. 5 00:00:22,481 --> 00:00:26,902 - Hva er det? - Moren din. Hun ville se hele greia. 6 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Alle fortjener å føle seg trygge... 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Hei. - Hei. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 Det er ikke det samme på min TV. 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Det kunne vært ditt barn. Det er ingen... 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Du hater politiet. - Jeg elsker datteren min. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Godt å vite. 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...i alle lokalsamfunn. 13 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Takk. - Jeg så alle hennes skoleteater. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Teater? - Vel, morgensamlinger. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Så flaut. Hvordan var hun? Var hun god? 16 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Hun snakket tydelig. Veldig høyt. 17 00:00:57,391 --> 00:01:01,228 - Man måtte stå langt unna. - Herregud. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac vokste opp i parken. Han elsket den. 19 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Hver dag etter skolen dro han meg i hånden. 20 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Bare fem minutter, mamma. Fem minutter." 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,911 - Hva er problemet med politiet, bestemor? - Det er ikke... 22 00:01:18,537 --> 00:01:22,916 Vel, hva kan man kalle det... Det er bestefaren din. 23 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 De plaget ham hver eneste dag i hans voksne alder, skal du vite. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Bare for... Bare for moro skyld. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mamma. - Han bør vite det. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Ikke i dag. - Herregud. 27 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Skal jeg kjøre deg hjem? 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Det med pappa... Han klaget ikke stadig over det. 29 00:01:43,645 --> 00:01:49,860 Nei, han gjorde ikke det. Han satt der og tok imot, uten å klage. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Jeg ble så sint. 31 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Hvorfor du absolutt måtte inn der, 32 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - forstår jeg ikke. - Jeg prøvde... 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Tror du at du kan endre ting? 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Du kan ikke endre noe som helst. 35 00:02:16,178 --> 00:02:22,684 {\an8}Jeg kan bekrefte at vi har gjort en pågripelse, et viktig gjennombrudd. 36 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Vi samarbeider med lokalsamfunnets ledere, 37 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}men arbeidet pågår fremdeles. 38 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Takk. Isaac er i en kritisk tilstand. 39 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Han får utmerket behandling... 40 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 41 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Vi har vitner som sier at du bar våpenet. 42 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Vi har overvåkningsvideo som viser at du kvitter deg med det. 43 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Men jeg vil vite hvordan det endte opp hos deg. 44 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Ga noen deg det? 45 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Han ble skutt. 46 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jeg foreslår at du bruker... 47 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Poden ble knerta ved et uhell. 48 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Han skulle ikke havne oppi det. 49 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Skulle bare skremme fienden. 50 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Kranglet du med en annen gjeng? 51 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Hvis jeg kunne gå tilbake og endre det... 52 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Innrømmer du at du skjøt Isaac Witlow? 53 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ja. 54 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ja, det gjør jeg. 55 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Samle dere her. 56 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Jeg snakket med laboratoriet. Isaacs kule kommer fra Jasons våpen. 57 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 - Hva gjør vi nå? - Vel... 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Ikke du. 59 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 60 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Hørte du på avhørene? - Ja. 61 00:05:08,433 --> 00:05:12,062 - Og? - Ballistikk og en tilståelse... 62 00:05:14,064 --> 00:05:18,277 - Påtalemyndighetene får ta ut tiltale. - Ok. 63 00:05:19,903 --> 00:05:25,075 - Tror du ham? Tilståelsen? - Ja, jeg ble overbevist. 64 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Men han trengte ikke å tilstå. Han ga oss det med en gang. 65 00:05:30,289 --> 00:05:35,043 - Han er 17. En unge. - Hvor mange ganger er han pågrepet? 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Sju. - Sju. 67 00:05:36,795 --> 00:05:39,965 - Sju ganger. - Men ikke for drapsforsøk. 68 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Han var helt rolig. Rundspilte advokaten sin. 69 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Kanskje han tror at om han samarbeider... 70 00:05:49,308 --> 00:05:55,022 - Vær rask. Tilstå. Få en lavere straff. - Ja. 71 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Vedder du på det? 72 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Objektivt sett er det en rimelig antakelse. 73 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektivt? 74 00:06:09,536 --> 00:06:14,041 Jeg forstår hva du sier. En tilståelse gjør det enkelt. 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Det er gullstandarden. 76 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Juryen tar det for god fisk. Gutten er ferdig. 77 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Atten til tjue år av livet. Er det greit? 78 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ja. 79 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ja. 80 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Fysiske beviser. Våpenet. 81 00:06:45,155 --> 00:06:48,825 - Det var hans våpen. - Jason er medlem av en gjeng. 82 00:06:49,868 --> 00:06:53,956 Hvis man skyter en unge i parken, hvorfor beholder man da våpenet? 83 00:06:53,956 --> 00:06:58,126 - Han gjorde visstnok det. - Greit. 84 00:06:59,545 --> 00:07:06,134 Han hadde våpenet. Men avfyrte han det, eller tok han vare på det for en venn? 85 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Han løper opp Cannon Road for å unngå pågripelse. 86 00:07:11,098 --> 00:07:16,353 Han tar seg tid til å ringe et nummer som ikke lenger er i bruk i 34 sekunder. 87 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Man må spørre: "Hvem ringte han?" 88 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Hvem ringte han? 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Vet dere hva jeg ser? 90 00:07:27,281 --> 00:07:32,911 Jeg ser en 17-åring som presses og trues til å følge ordrer. 91 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 KJENNER DU HENNE? 92 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Ses i neste uke. 93 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}SETT I HAYES LANE-OMRÅDET I 22-TIDEN 94 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Hallo? 95 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Jeg så henne. Jeg kjenner kvinnen. 96 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Hvorfor tror du personen på flygebladet er den du møtte? 97 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Her. Rio Grande, oppe i nord. 98 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Sa hun hva hun jobbet med? 99 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Rengjøring, tror jeg. - Vet du hvor? 100 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Nei, men hun likte det. Ble bedre i engelsk. 101 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 - Kjæresten ba henne slutte. - Kjæresten? 102 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 En engelskmann. Hun flyttet inn hos ham, og etter det... 103 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Sluttet hun å komme. - Ja. 104 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Vet du hva hun het, Mrs. Odinaka? 105 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 106 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 - Du er sikker på at det er samme kvinne? - Vel... 107 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Vi hadde grillfest her i fjor, og... 108 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Her er hun. Bakerst. 109 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Etterforskningsteamet. 110 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Jeg ringer angående skytingen i Rowntree Park. 111 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Du vet den på TV. Den de snakket om. 112 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 - Jeg så dem skyte den stakkars ungen. - Ok. 113 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Hvor mange var med på det? 114 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 To. Den ene var en svart gutt. Han kjørte. 115 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Den andre var den som skjøt. Han var en hvit fyr. 116 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Vi fikk en telefon. 117 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Sir? 118 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 - Din tur i tannlegestolen. - Ok. 119 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Vi vet at du ikke skjøt. 120 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Si hvem som gjorde det, så skal vi beskytte deg. 121 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Er du døv? Jeg sa jeg skjøt ham. 122 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Vi har et vitne. 123 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Disse mennene... 124 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 De er nådeløse. 125 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 De var plutselig bare der. Ga oss ordrer, ba oss selge. 126 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 De vil ha kontrollen. De vil ikke ha noen rivaler. 127 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Handler det om revir? 128 00:11:22,891 --> 00:11:27,855 Når de får vite at vi leter etter den som skjøt, vil du få skylden. 129 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Eller familien din. 130 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Vitnet ga oss en delvis beskrivelse. 131 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Er han armensk? 132 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albansk? 133 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Tyrkisk? 134 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Tyrkisk. 135 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 Bor du her? Vi etterforsker en hendelse som skjedde onsdag den 28. 136 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Vi ser etter en tyrkisk mann. Takk. 137 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Hei, sir. Det gjelder hendelsen i parken hvor gutten ble skutt. 138 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 All informasjon kan være til hjelp. 139 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Hei. Har... - Hva er det? 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Det gjelder hendelsen som skjedde i parken. 141 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Vi prøver å finne en gutt. Han er muligens tyrkisk. 142 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 Hva skjer? Hvorfor er du her? Politiet kommer alltid hit. 143 00:12:34,588 --> 00:12:38,133 - Vi samler informasjon. - Dere kommer alltid hit. 144 00:12:38,133 --> 00:12:42,346 - Dere plager oss. - Vi plager dere ikke. Du må... 145 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Her borte. 146 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Flytt dere. - Hei! 147 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Si ifra om det er noe dere lurer på. 148 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Takk for hjelpen. 149 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Går det bra? - Ja. 150 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Sikker? - Ja. 151 00:13:07,663 --> 00:13:12,876 Husker du Dan McCabe i Eltham? Han hadde 17 års tjeneste. 152 00:13:12,876 --> 00:13:17,881 Nå har de sparket ham på grunn av noen... livlige meldinger. 153 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Dette er helt irrelevant. Jeg har annet å gjøre. 154 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Jeg vil ikke snakke med faens Dan i helvetes Wrexham. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Jeg teller uansett dagene. 156 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 - Verden har blitt gal. - Jeg venter på en telefon! 157 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 Og hva med alt det tullet på pressekonferansen med Meghan Markle? 158 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Hvem? - June Lenker. 159 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Jeg forstår. Hun passer til statistikken. 160 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Det står hennes nåde, Claudia Mayhew, og fjottene hennes bak. 161 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Jeg trenger all hjelp. 162 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Men hva gjør hun? Hva vil hun? 163 00:13:52,624 --> 00:13:58,422 Glem det. Hvem bryr seg om hva hun vil. Sånn er verden nå. Venn deg til det. 164 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Slutt å bry deg om Errol Mathis. Det er fikset. 165 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Det er gammelt nytt. La meg være i fred. 166 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Jeg hadde faktisk en god dag fram til nå. 167 00:14:22,654 --> 00:14:26,992 {\an8}Dere kommer alltid hit når det skjer noe, som om jeg vet alt. 168 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 - Hvor mange ganger er du pågrepet? - Det er ikke poenget. 169 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Jeg ber deg bare om å ringe hvis du hører noe. 170 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Vær så snill. Gutten er ni år gammel. Skutt i hodet. 171 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Jeg går ikke med på det. Jeg vet ingenting om noen skyting. 172 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Dere kaster bort tiden. Det er idiotene i Downing Street som må pågripes. 173 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 La meg få nummeret ditt, i tilfelle jeg trenger hjelp. 174 00:14:51,266 --> 00:14:54,561 - Greit. - Ok. "Hasad"? 175 00:14:56,939 --> 00:14:59,942 - Første purk som kan stave navnet mitt. - Unnskyld? 176 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 De staver det med to s-er. 177 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Det er greit det, men det er ikke sånn man staver mitt navn. 178 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Tyrkiske navn forvirrer folk. 179 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Takk. 180 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hei. - Vann? 181 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja, takk. Det høres... bra ut. 182 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Errols alibi... Fyren fra herrefrisøren... 183 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ja. 184 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Det ligger her oppe under "drep meg nå". 185 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Sikker på at han dro til Tyrkia? - Ja. 186 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Er det bekreftet? - Ja. Herregud. 187 00:15:51,410 --> 00:15:55,747 Jeg snakket med sjefen hans, sjekket siste adresse. Googlet ham. Hvordan det? 188 00:15:57,165 --> 00:16:01,837 Det vil høres sprøtt ut, men hør på meg. Tyrkiske navn forvirrer folk. 189 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 - Forvirrer? Hvordan? - Jeg googlet navnet Mustafa. 190 00:16:06,216 --> 00:16:11,013 - Man kan stave det på sju måter. - Ja? 191 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Hva om betjenten skrev navnet feil? 192 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Hva om vi har lett etter feil Mustafa? 193 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Den er din for ti pund. Hva synes du? 194 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja. Greit. 195 00:16:33,493 --> 00:16:38,040 - Jeg kan bli med deg. - Nei, det går bra. 196 00:16:40,626 --> 00:16:46,381 Du... Jeg vet det er en stor dag for deg. 197 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Du klarer deg, tøffing. 198 00:17:30,843 --> 00:17:34,012 HØYT ELSKET DYPT SAVNET 199 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Gratulerer med dagen, mamma. 200 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Hun var ung da hun fikk deg. 201 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Jeg husker da Errol tok henne med hjem. 202 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Du kom også. Var så sjenert og tynn. 203 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Jeg måtte feite deg opp på bammy og escovitch. 204 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ja. Den chilien var sterk. 205 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Men moren din taklet det. 206 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ja. 207 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Hun ville vært så stolt av deg. Ja. 208 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 Å se deg gjøre det så bra, at du er så høy og kjekk. 209 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Ikke takket være meg. 210 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Jeg skuffet deg. - Det går bra. 211 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Vi prøvde, vennen. Vi prøvde å adoptere deg, men... 212 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Det går bra. Glem det. 213 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Jeg kunne ikke svikte Errol. 214 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 Ikke ha kontakt. 215 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Det var det de sa. 216 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Unnskyld. Du forstår vel det? 217 00:19:06,772 --> 00:19:09,733 - Ja. - Men... 218 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Jeg burde ikke si det, 219 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 men ting begynner endelig å endre seg. 220 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Hva mener du? 221 00:19:24,039 --> 00:19:28,418 - Vi ser etter en dame. En som heter Carla. - Ja? 222 00:19:28,418 --> 00:19:31,213 - Hun har ny informasjon. - Informasjon? 223 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Hva slags informasjon? - Ikke bekymre deg. 224 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Men jeg sier deg at vi snart vil få Errol hjem. 225 00:19:51,692 --> 00:19:55,779 DORIS MATHIS' MOR. ER HUN GAL, ELLER FORTRENGER HUN DET? 226 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Så det er dem? 227 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Litt "My Little Pony". 228 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Gå inn med hevet hode. Ingen vil le. 229 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 UDYRET FÅR STRAFF 230 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}KJÆRESTEN ERROL MATHIS ER SKYLDIG 231 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Dra til helvete! 232 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 HAN BEIT HENNE! 233 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Dra til helvete. 234 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Hva? 235 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 SE ALLE 236 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 237 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 - Han liker deg. - Ja, jeg er god med hunder. 238 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Kom hit. Sett deg. 239 00:21:59,278 --> 00:22:01,780 Kom hit. Hei. 240 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Ha den på øyet. 241 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Hodet bakover. 242 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Takk. 243 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Hvordan ser den andre fyren ut? 244 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Den andre? Verre, selvfølgelig. 245 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 - Går jobben bra? - Ja. Den går bra. 246 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Det var en fyr der jeg bor. 247 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Noe jeg kan gjøre? 248 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Nei. 249 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Takk. 250 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Hva skjer? 251 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Det blir aldri borte. 252 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Har noen sagt noe om moren din? 253 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Hvem? 254 00:23:04,968 --> 00:23:09,681 - En politibetjent? - Nei. Hva mener du? 255 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Hva slags trøbbel kommer hun med nå? 256 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Jeg vet ikke. 257 00:23:20,817 --> 00:23:26,490 - En dame de ser etter som har informasjon. - Jeg kjenner til det. Det er ingenting. 258 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Hvem er hun? 259 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Ingen. 260 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Går det bra? 261 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ja. 262 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Skal vi gå igjennom det? 263 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ja. 264 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Ok. 265 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vi kom inn i leiligheten. En nabo ringte politiet. 266 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 De hadde kranglet. 267 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol og moren din ropte og skrek. 268 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Jeg så moren din... på kjøkkenet. 269 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Husker du bilulykken? 270 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Nei. 271 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Du hadde det dårlig med beina dine. Errol var... 272 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Han hadde det bra. 273 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Det var blod på ham. Det var hennes blod. Ok? 274 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Ikke hans. Forstår du hva jeg sier? 275 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ja. 276 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Hva gjør vi, Mostapha? 277 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Min VIP. Han bestemmer. 278 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Ok. 279 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Skal jeg fortsette? 280 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ja. 281 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 De hadde hatt problemer. 282 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Penger, jobb, sånt. Folk mister besinnelsen. 283 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Det vet du, ikke sant? 284 00:25:39,289 --> 00:25:45,879 Men Errol benektet selvfølgelig det. Stengte det ute. 285 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Han hadde et alibi. 286 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Ja. 287 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Men vi fant mannen. 288 00:25:57,975 --> 00:26:02,521 Fant ham. Snakket med ham. Han sa nei. Han så aldri Errol. 289 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Jeg er i London. 290 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Du lever drømmen. - Ja. Livet er bra. 291 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Noe han fant på. 292 00:26:09,653 --> 00:26:14,741 Naboene, slåssingen, blodet, obduksjonen. Du trenger ikke å vite det. 293 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Til slutt ble det for mye. Kampen gikk ut av ham. 294 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Han tilsto. 295 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Han tilsto alt. Absolutt alt. 296 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Og du vet... folk kan si hva de vil, men jeg var der. 297 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Det er fakta. 298 00:27:09,630 --> 00:27:14,718 Du er vanskelig å finne. Din gamle sjef mente du var i Istanbul. 299 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Jeg har spørsmål om en gammel sak. Errol Mathis? 300 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Du kunne ikke gi ham alibi. 301 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 Errol sa at da kjæresten hans ble drept, så spurte han deg om jobb i salongen. 302 00:27:35,906 --> 00:27:39,451 - Folk kom inn hele tiden. - Så noen kom da? 303 00:27:40,244 --> 00:27:42,704 - Jeg vil ikke ha trøbbel. - Forstått. 304 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Men en mann sitter inne for noe han ikke har gjort. 305 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Løy du? Ble du truet? 306 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Er det noe du vil fortelle meg, Mostapha? 307 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Det var... 308 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Politiet ba meg identifisere ham fra noen bilder. 309 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ja, og? 310 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Bildene? - Ansiktene. 311 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 De så alle like ut. 312 00:28:17,322 --> 00:28:21,577 - Jeg er ikke rasist. - Du så ikke forskjell på dem? 313 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 De viste deg svarte ansikter, og du valgte feil. 314 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Da jeg så ham på TV, da jeg så Errol, 315 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 tenkte jeg: "Var det ham? Var det mannen jeg så?" 316 00:28:35,382 --> 00:28:41,221 - Du innrømmet ikke feilen? - Du kjenner folkene ved Hackney Downs. 317 00:28:41,221 --> 00:28:46,059 Politifolk med venner i høyreekstreme grupper. Fascister, slåsskjemper. 318 00:28:46,059 --> 00:28:50,856 - Men du kunne... - Hør her. Folk ser ting. Folk prater. 319 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Jeg ville ikke ha trøbbel. 320 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Ok. 321 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Jeg tenker på det hver dag... 322 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 ...det jeg gjorde. 323 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Det var dumt. 324 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Si til ham... 325 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...at jeg er lei for alt. 326 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ja. 327 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Sikker på at han er Mostapha? 328 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Han nektet ikke. - Utrolig. 329 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Jeg tror han var litt lettet over å ha fått fortalt det. 330 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Går han med på å endre forklaringen? Bekrefte at han så Errol? 331 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Jeg vet ikke. Kanskje. Men si meg en ting. 332 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 Etter tolv år... Vil det ha noe å si for ankesaken? 333 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Men en mann så meg nettopp i øynene 334 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 og sa at Errol ikke var i leiligheten. 335 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Han er uskyldig. Så... 336 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Vent litt. Det er bilen min. 337 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Det er bilen min! 338 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Faen. 339 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Faen. 340 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Går det bra? 341 00:30:52,728 --> 00:30:57,316 - Hvor lenge blir han her? - Hele tiden. Så du skal gjøre leksene. 342 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Morsomt. 343 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Ikke et ord til bestemor. Du vet hvordan hun er. 344 00:31:02,237 --> 00:31:07,492 - Det er kult å ha beskyttelse. - Nei, det er bortkastede penger. 345 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Herregud. 346 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Ikke rør dere. Ingen av dere. 347 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Ikke vær redd. 348 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 - Du trengte ikke å komme. - Det var min avgjørelse. 349 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Vel... Vi trenger det ikke. 350 00:31:38,565 --> 00:31:43,987 Om noen truer deg og vil advare deg mot å finne den som skjøt Isaac, 351 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 så må de ikke få tak i din adresse. 352 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Jeg skulle aldri satt deg foran kameraet. 353 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Du må trekke deg fra etterforskningen. 354 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Hvorfor det? 355 00:31:57,960 --> 00:32:01,839 - Det har vært aktivitet på nettet. - Aktivitet? Hva? 356 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Gjeng-greier. De viser hva de vil gjøre. Sånne ting. 357 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Vi prøver å fjerne det, men det er ikke enkelt. 358 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Det er ikke noe nytt, men ikke se etter det. 359 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Ikke bekymre deg. 360 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Ok. Takk. 361 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Har du den? 362 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Du kan begynne... 363 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Snu kameraet. Snu det. 364 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Ja, vi er her ute. 365 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Fort dere. - Tilbake! 366 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Faen, det er purken. 367 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#BRENN #FAENTAPOLITIET 368 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Ikke kødd med oss. 369 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}DE FÅR SOM FORTJENT KØDDER DU MED OSS, KØDDER VI MED DEG 370 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}VI VET HVOR DU BOR, JUNE. 371 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Jeg vil hjelpe deg, Jason. 372 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Beskytte deg. 373 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Lar du meg gjøre det? 374 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Gi meg navnet. 375 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Sir? - June. 376 00:35:04,229 --> 00:35:08,901 Kan du ta kontakt når du er inne? Det haster dessverre. 377 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Gjelder det registeret? Jeg har fylt inn papirene. 378 00:35:15,949 --> 00:35:21,997 Det blir gransket. Men jeg må fortelle at det har kommet en ny klage på deg. 379 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Hva? 380 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Anklager om mobbing på arbeidsplassen. 381 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 382 00:36:00,577 --> 00:36:06,667 - June. Jeg vet det er mye å ta inn. - Jeg er enig i det. 383 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Jeg må være upartisk. 384 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Med hvem? - Det kan jeg ikke si. 385 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Nei. 386 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Nei. Beklager, sir. Det er bare enda en ting. 387 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Ja. 388 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Han fjernet meg fra etterforskningen. Visste du det? 389 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Hvem er "han"? 390 00:36:31,692 --> 00:36:34,403 - Jeg vet det. - Bilen min ble brent. 391 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Ja. Vi er her for deg. - Du må jo innrømme... 392 00:36:38,240 --> 00:36:41,952 - Hva? - Det er jo ganske praktisk. 393 00:36:43,078 --> 00:36:48,166 - June. - Hvordan visste han hvor jeg sto parkert? 394 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Jeg vet det høres litt sprøtt ut. 395 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Men kjøretøyene våre blir sporet. - Gi deg. 396 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty tok en telefon. Får hjelp. 397 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Gi deg. - Og nå i dag er jeg en mobber? 398 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 - Du må innrømme at timingen er perfekt. - Slutt. 399 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 400 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Har du hørt om en mann som heter Amit Çeker? 401 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Er 28 år gammel. Av tyrkisk herkomst. 402 00:37:18,238 --> 00:37:22,117 Her på jorden, for omtrent to timer siden, 403 00:37:22,117 --> 00:37:27,706 ble han pågrepet, mistenkt for å ha skutt offeret ditt, Isaac Witlow. 404 00:37:30,584 --> 00:37:34,421 Hegarty fikk et navn. Teamet jobbet omtrent hele natten. 405 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Mønsterarbeid. Fant fyren i en narkobule i nærheten av Kemp Road. 406 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Og er det ham? Var det han som skjøt? 407 00:37:44,056 --> 00:37:46,391 - Ja. - Hvordan vet de det? 408 00:37:46,391 --> 00:37:49,853 Vi har alt. Beviser, vitnemål. 409 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 Advokatene vil ha en avtale, men Hegarty sier nei. Han vil ha drapsforsøk. 410 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Bra. Bra! 411 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacs mor, vil... 412 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Skulle vært der. 413 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Ja. 414 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Ta imot råd fra sjefen din. La det være. 415 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Til tross for fasaden, så er Dan en av de gode. 416 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Og han har flere venner. Det er også viktig. 417 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hei. Vi hadde litt igjen på jobben, så... 418 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Har du laget det? - Ja. 419 00:39:00,924 --> 00:39:04,428 - Du... - Det er lasagne. Som takk. 420 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick... Du kan ikke fortsette å komme hit. 421 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Du kan ikke det. 422 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Nei. 423 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hei. 424 00:39:26,575 --> 00:39:29,995 Det er datteren min Lisa. Patrick. 425 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 - Hyggelig. - Hyggelig. 426 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Skal vi prøve å få deg ut av hybelen? 427 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Vent litt. 428 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ER DU FULLSTENDIG HJERNEDØD???? 429 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 HAN VIL BLI HELT SPRØ! 430 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Du... Det var jeg. 431 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Hva? 432 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Jeg sa ikke at du mobbet meg. 433 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Jeg brukte ikke det ordet. Men Roy maste på meg. 434 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla, bla. "Ga du henne rapporten?" 435 00:40:44,778 --> 00:40:49,950 - Obduksjonsrapporten? - For Maria De Souza. Clive Silcox-saken. 436 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 Men de maste på meg fordi den var lekket. Jeg prøvde å forklare. 437 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Men du var ganske bestemt, for å være ærlig. 438 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ja, men jeg mobbet deg da ikke. Herregud, Chloe. 439 00:41:04,339 --> 00:41:08,260 Unnskyld. Men hør her... Hvis Roy har tatt helt av 440 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 og eskalert alt, så er det hans skyld. 441 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Nei. Jeg stolte på deg. Hva faen? - Det... 442 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Hva? Beklager... Hva? 443 00:41:23,150 --> 00:41:27,529 Vi er ikke alle laget av Teflon. Som deg og dine nye venner. 444 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Alt for karrieren. - Hva? 445 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Nei, du vet hva jeg mener. Pressekonferansen? 446 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Jeg forstår. Svart, ja, men ikke for svart. 447 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Hva? - Ikke for truende. 448 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Faen ta deg. - Jeg kunne ikke gjort det. 449 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Det er bare et spill. 450 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Ikke forvent å bli likt. 451 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Ærlig talt! Du skulle sett hva de kaller deg i gruppechatten. 452 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Kos deg med kaffen. 453 00:42:40,811 --> 00:42:42,980 - Hallo? - Hei, June. Det er Becca. 454 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 Fra Moore Street krisesenter. 455 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Går det bra? - Ja. Hva kan jeg hjelpe deg med? 456 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Ba du en kollega ringe om noen som heter Carla? 457 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 - Sonya. - Hva skjer? 458 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Har noen ringt krisesentrene for å spørre om vår savnede person? 459 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Nei, vi venter på listen din. 460 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Jeg fikk en telefon fra et senter i Leyton. 461 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 En mannlig betjent ringte for å spørre etter noen 462 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 i registeret som kan ha skrevet seg inn som Carla. 463 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Er det andre som leter etter Carla? Hvem? 464 00:43:33,030 --> 00:43:37,910 Han sa ikke navnet sitt. Det er rart, og derfor ringte de meg. 465 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Jeg mener... Er det noe jeg ikke ser? 466 00:43:43,290 --> 00:43:48,086 - Fortalte du noen at vi ser etter henne? - Nei. Nei. 467 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Noen har sagt noe. Men hvem? Doris? 468 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Eller en av hjelperne? 469 00:43:59,014 --> 00:43:59,848 Marcia? 470 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 BERUSELSE 471 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 472 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 INGEN RESULTATER 473 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 474 00:44:13,737 --> 00:44:17,824 {\an8}MISTENKT FOR BUTIKKTYVERI (VERDI OVER £ 200) 475 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 PÅGREPET AV BETJENT TONY GILFOYLE 476 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Så... Tony Gilfoyle. 477 00:44:56,280 --> 00:45:01,952 Han pågrep deg for butikktyveri, men lot deg gå. I gjengjeld for hva? 478 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Jeg forteller ting. - Ting? 479 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Fortalte du om Doris? Spionerte på dem? 480 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Nei, jeg bare fortalte hvordan det gikk. Det var alt. 481 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Hvor lenge? 482 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Hvor lenge har du gjort det? 483 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Åtte år. 484 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Åtte? - Men jeg sa bare bra ting. 485 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Jeg sa aldri noe negativt. 486 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Hun har vært så grei mot meg. Hjulpet meg med ungene. 487 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Jeg kunne mistet dem, men hun dømte meg ikke. 488 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Hun gjorde alt så jeg fikk fortsette å være mor. 489 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Herregud. 490 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Hva var avtalen med Gilfoyle? Betalte han? 491 00:45:42,993 --> 00:45:46,163 Nei, han satte meg på en liste for å få en leilighet. 492 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Ok. 493 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Ok. Så du har fortalt ham om Carla? 494 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ja. - Og hva med meg? 495 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Fortalte du om meg? 496 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ja. 497 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 - Du må ringe Doris i kveld... - Jeg kan ikke. 498 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 Si at du har en syk tante, ny jobb... Si sannheten. Men slutt. 499 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Hold deg unna henne fra nå av. 500 00:46:21,823 --> 00:46:25,702 - Hva sier jeg til Tony? - Si hva du vil. 501 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Han vet det nok alt. 502 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Hei, vennen. 503 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 - Har du det travelt? - Nei, hva er det? 504 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Ok. Jeg vil snakke med deg om... 505 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Jeg er lei for det. 506 00:46:57,776 --> 00:47:03,365 Beklager dette, sjef. Vi ses i morgen. Ok. 507 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Ok. 508 00:47:13,625 --> 00:47:19,548 Saken er den at jobben er Tonys liv. Han har hatt MS i ti år. 509 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Han tar seg av skolebesøk og rettigheter for funksjonshemmede. 510 00:47:23,302 --> 00:47:26,847 - Du må gjerne si det til Spesialenheten. - Han er harmløs. 511 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Harmløs? 512 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Åtte år med dekkoperasjoner på en forsvarsløs kvinne. 513 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Er det normalt for deg og gutta dine? 514 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 De planla en anke. Vi ville vite hva de hadde. 515 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Du aner ikke skadene det kan føre til. 516 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Skader? - Ja. Skader. 517 00:47:45,991 --> 00:47:51,830 Vet dine nye venner noe om påstander fremmet under nødsamtalen? 518 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Nei. Nei. 519 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Bare så det er klart... 520 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 Hvis jeg oppdager at du delte det, vil jeg gå kraftig til verks. 521 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Da vil du trenge enhver venn du har. 522 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Da tar jeg deg, for faen. 523 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Alt i orden? 524 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Harmløst." Det var det han kalte det. "Harmløst." 525 00:48:33,705 --> 00:48:37,626 Som om ingen betyr noe. Iallfall ikke folk som Doris. 526 00:48:38,961 --> 00:48:43,048 - Beklager, jeg... Jeg maser om... - Nei, du har rett. Jeg er bare... 527 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Så hva gjør vi? Ikke sant? 528 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Har du lyst til å varsle om disse drittsekkene? 529 00:48:52,057 --> 00:48:55,727 Hvis det er det du vil, så er det greit. Jeg er med. 530 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Jeg mener det. Om det er medisinen de trenger, så... 531 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 Vi har alt husarrest. Hva mer kan de gjøre mot oss? 532 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Det er opp til deg. Du tar avgjørelsen. 533 00:49:14,079 --> 00:49:18,876 Hør her... Ring hun sjefen fra TV-en. Hun rødhårede. Hva het hun? Claudia? 534 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 Hun fra TV-en? Bør jeg være bekymret? 535 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Ring henne. 536 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Greit. Så jeg ringer. De registrerer en klage. 537 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 De starter en gransking. Den fortsetter i flere måneder, og hva da? 538 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Du skulle hørt ham på telefonen. Hegarty var slem, men nervøs. 539 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Hvorfor? Hva skjuler han? 540 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Hva gjorde de mot kvinnens sønn? 541 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Det er Sonya. Jeg bør gå. - Ok. 542 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 - Det jeg prøver å si... - Du må fortsette. 543 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ja. 544 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Ok. 545 00:50:08,342 --> 00:50:11,428 - Sikker? - Selvfølgelig. Alt du trenger. 546 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Takk. 547 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 ADVOKAT 548 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Så... 549 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Hva nå? 550 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Jeg bør ta den. 551 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Hallo? 552 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Hallo? 553 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Slutt å lete. 554 00:51:37,514 --> 00:51:41,143 - Hvem er du? - Dere forstår ikke omfanget. 555 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 556 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Hvordan vet du navnet mitt? 557 00:51:46,857 --> 00:51:51,570 - Hvor er du? - Stopp. Bare stopp. 558 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Vi kan hjelpe deg. 559 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Nei! Glem meg. 560 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Glem meg. Dere vil få meg drept. 561 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Nei, vi kan holde deg trygg. 562 00:52:05,834 --> 00:52:10,756 Du tror meg ikke. Han har gjort det før. Han vil gjøre det igjen. 563 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Vi tror deg. Vi trenger bare navnet hans. 564 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Ingen navn, for helvete! 565 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Forstår du? Han er protegido. 566 00:52:22,518 --> 00:52:25,145 - Beskyttet. - Beskyttet? 567 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Hvordan? Hvem beskytter ham? 568 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Slutt. 569 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Tekst: Tina Shortland