1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Vi henstiller til alle
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
som var i området rundt Rowntree Park
på tirsdag ettermiddag.
3
00:00:11,178 --> 00:00:18,185
{\an8}Dersom du har sett eller hørt
noe som helst, så ta kontakt.
4
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
Ring hjelpetelefonen.
Det er konfidensielt.
5
00:00:22,481 --> 00:00:26,902
- Hva er det?
- Moren din. Hun ville se hele greia.
6
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Alle fortjener å føle seg trygge...
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Hei.
- Hei.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
Det er ikke det samme på min TV.
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Det kunne vært ditt barn. Det er ingen...
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Du hater politiet.
- Jeg elsker datteren min.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Godt å vite.
12
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...i alle lokalsamfunn.
13
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Takk.
- Jeg så alle hennes skoleteater.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Teater?
- Vel, morgensamlinger.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Så flaut. Hvordan var hun? Var hun god?
16
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Hun snakket tydelig. Veldig høyt.
17
00:00:57,391 --> 00:01:01,228
- Man måtte stå langt unna.
- Herregud.
18
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac vokste opp i parken. Han elsket den.
19
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Hver dag etter skolen
dro han meg i hånden.
20
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Bare fem minutter, mamma. Fem minutter."
21
00:01:13,699 --> 00:01:17,911
- Hva er problemet med politiet, bestemor?
- Det er ikke...
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,916
Vel, hva kan man kalle det...
Det er bestefaren din.
23
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
De plaget ham hver eneste dag
i hans voksne alder, skal du vite.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Bare for... Bare for moro skyld.
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mamma.
- Han bør vite det.
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Ikke i dag.
- Herregud.
27
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Skal jeg kjøre deg hjem?
28
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Det med pappa...
Han klaget ikke stadig over det.
29
00:01:43,645 --> 00:01:49,860
Nei, han gjorde ikke det.
Han satt der og tok imot, uten å klage.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Jeg ble så sint.
31
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Hvorfor du absolutt måtte inn der,
32
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- forstår jeg ikke.
- Jeg prøvde...
33
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Tror du at du kan endre ting?
34
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Du kan ikke endre noe som helst.
35
00:02:16,178 --> 00:02:22,684
{\an8}Jeg kan bekrefte at vi har gjort
en pågripelse, et viktig gjennombrudd.
36
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Vi samarbeider med lokalsamfunnets ledere,
37
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}men arbeidet pågår fremdeles.
38
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Takk. Isaac er i en kritisk tilstand.
39
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Han får utmerket behandling...
40
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
41
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Vi har vitner som sier at du bar våpenet.
42
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Vi har overvåkningsvideo
som viser at du kvitter deg med det.
43
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Men jeg vil vite
hvordan det endte opp hos deg.
44
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Ga noen deg det?
45
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Han ble skutt.
46
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jeg foreslår at du bruker...
47
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Poden ble knerta ved et uhell.
48
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Han skulle ikke havne oppi det.
49
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Skulle bare skremme fienden.
50
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Kranglet du med en annen gjeng?
51
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Hvis jeg kunne gå tilbake og endre det...
52
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Innrømmer du at du skjøt Isaac Witlow?
53
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ja.
54
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ja, det gjør jeg.
55
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Samle dere her.
56
00:04:47,329 --> 00:04:52,292
Jeg snakket med laboratoriet.
Isaacs kule kommer fra Jasons våpen.
57
00:04:54,795 --> 00:04:57,673
- Hva gjør vi nå?
- Vel...
58
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Ikke du.
59
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
60
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Hørte du på avhørene?
- Ja.
61
00:05:08,433 --> 00:05:12,062
- Og?
- Ballistikk og en tilståelse...
62
00:05:14,064 --> 00:05:18,277
- Påtalemyndighetene får ta ut tiltale.
- Ok.
63
00:05:19,903 --> 00:05:25,075
- Tror du ham? Tilståelsen?
- Ja, jeg ble overbevist.
64
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Men han trengte ikke å tilstå.
Han ga oss det med en gang.
65
00:05:30,289 --> 00:05:35,043
- Han er 17. En unge.
- Hvor mange ganger er han pågrepet?
66
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Sju.
- Sju.
67
00:05:36,795 --> 00:05:39,965
- Sju ganger.
- Men ikke for drapsforsøk.
68
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Han var helt rolig.
Rundspilte advokaten sin.
69
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Kanskje han tror at om han samarbeider...
70
00:05:49,308 --> 00:05:55,022
- Vær rask. Tilstå. Få en lavere straff.
- Ja.
71
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Vedder du på det?
72
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Objektivt sett
er det en rimelig antakelse.
73
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektivt?
74
00:06:09,536 --> 00:06:14,041
Jeg forstår hva du sier.
En tilståelse gjør det enkelt.
75
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Det er gullstandarden.
76
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Juryen tar det for god fisk.
Gutten er ferdig.
77
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Atten til tjue år av livet. Er det greit?
78
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ja.
79
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ja.
80
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Fysiske beviser. Våpenet.
81
00:06:45,155 --> 00:06:48,825
- Det var hans våpen.
- Jason er medlem av en gjeng.
82
00:06:49,868 --> 00:06:53,956
Hvis man skyter en unge i parken,
hvorfor beholder man da våpenet?
83
00:06:53,956 --> 00:06:58,126
- Han gjorde visstnok det.
- Greit.
84
00:06:59,545 --> 00:07:06,134
Han hadde våpenet. Men avfyrte han det,
eller tok han vare på det for en venn?
85
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Han løper opp Cannon Road
for å unngå pågripelse.
86
00:07:11,098 --> 00:07:16,353
Han tar seg tid til å ringe et nummer
som ikke lenger er i bruk i 34 sekunder.
87
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Man må spørre: "Hvem ringte han?"
88
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Hvem ringte han?
89
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Vet dere hva jeg ser?
90
00:07:27,281 --> 00:07:32,911
Jeg ser en 17-åring
som presses og trues til å følge ordrer.
91
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
KJENNER DU HENNE?
92
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Ses i neste uke.
93
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}SETT I HAYES LANE-OMRÅDET
I 22-TIDEN
94
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Hallo?
95
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Jeg så henne. Jeg kjenner kvinnen.
96
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Hvorfor tror du personen på flygebladet
er den du møtte?
97
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Her. Rio Grande, oppe i nord.
98
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Sa hun hva hun jobbet med?
99
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Rengjøring, tror jeg.
- Vet du hvor?
100
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Nei, men hun likte det.
Ble bedre i engelsk.
101
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
- Kjæresten ba henne slutte.
- Kjæresten?
102
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
En engelskmann.
Hun flyttet inn hos ham, og etter det...
103
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Sluttet hun å komme.
- Ja.
104
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Vet du hva hun het, Mrs. Odinaka?
105
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
106
00:09:01,625 --> 00:09:05,212
- Du er sikker på at det er samme kvinne?
- Vel...
107
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Vi hadde grillfest her i fjor, og...
108
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Her er hun. Bakerst.
109
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Etterforskningsteamet.
110
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Jeg ringer angående skytingen
i Rowntree Park.
111
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Du vet den på TV. Den de snakket om.
112
00:09:48,297 --> 00:09:51,717
- Jeg så dem skyte den stakkars ungen.
- Ok.
113
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Hvor mange var med på det?
114
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
To. Den ene var en svart gutt. Han kjørte.
115
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Den andre var den som skjøt.
Han var en hvit fyr.
116
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Vi fikk en telefon.
117
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Sir?
118
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
- Din tur i tannlegestolen.
- Ok.
119
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Vi vet at du ikke skjøt.
120
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Si hvem som gjorde det,
så skal vi beskytte deg.
121
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Er du døv? Jeg sa jeg skjøt ham.
122
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Vi har et vitne.
123
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Disse mennene...
124
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
De er nådeløse.
125
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
De var plutselig bare der.
Ga oss ordrer, ba oss selge.
126
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
De vil ha kontrollen.
De vil ikke ha noen rivaler.
127
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Handler det om revir?
128
00:11:22,891 --> 00:11:27,855
Når de får vite at vi leter etter
den som skjøt, vil du få skylden.
129
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
Eller familien din.
130
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Vitnet ga oss en delvis beskrivelse.
131
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Er han armensk?
132
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albansk?
133
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Tyrkisk?
134
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Tyrkisk.
135
00:12:09,438 --> 00:12:13,984
Bor du her? Vi etterforsker en hendelse
som skjedde onsdag den 28.
136
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Vi ser etter en tyrkisk mann. Takk.
137
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Hei, sir. Det gjelder hendelsen i parken
hvor gutten ble skutt.
138
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
All informasjon kan være til hjelp.
139
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Hei. Har...
- Hva er det?
140
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Det gjelder hendelsen
som skjedde i parken.
141
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Vi prøver å finne en gutt.
Han er muligens tyrkisk.
142
00:12:30,834 --> 00:12:34,588
Hva skjer? Hvorfor er du her?
Politiet kommer alltid hit.
143
00:12:34,588 --> 00:12:38,133
- Vi samler informasjon.
- Dere kommer alltid hit.
144
00:12:38,133 --> 00:12:42,346
- Dere plager oss.
- Vi plager dere ikke. Du må...
145
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Her borte.
146
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Flytt dere.
- Hei!
147
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Si ifra om det er noe dere lurer på.
148
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Takk for hjelpen.
149
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Går det bra?
- Ja.
150
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Sikker?
- Ja.
151
00:13:07,663 --> 00:13:12,876
Husker du Dan McCabe i Eltham?
Han hadde 17 års tjeneste.
152
00:13:12,876 --> 00:13:17,881
Nå har de sparket ham på grunn av noen...
livlige meldinger.
153
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Dette er helt irrelevant.
Jeg har annet å gjøre.
154
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Jeg vil ikke snakke med faens Dan
i helvetes Wrexham.
155
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Jeg teller uansett dagene.
156
00:13:29,601 --> 00:13:33,146
- Verden har blitt gal.
- Jeg venter på en telefon!
157
00:13:33,146 --> 00:13:37,317
Og hva med alt det tullet
på pressekonferansen med Meghan Markle?
158
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Hvem?
- June Lenker.
159
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Jeg forstår. Hun passer til statistikken.
160
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Det står hennes nåde, Claudia Mayhew,
og fjottene hennes bak.
161
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Jeg trenger all hjelp.
162
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Men hva gjør hun? Hva vil hun?
163
00:13:52,624 --> 00:13:58,422
Glem det. Hvem bryr seg om hva hun vil.
Sånn er verden nå. Venn deg til det.
164
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Slutt å bry deg om Errol Mathis.
Det er fikset.
165
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Det er gammelt nytt. La meg være i fred.
166
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Jeg hadde faktisk en god dag fram til nå.
167
00:14:22,654 --> 00:14:26,992
{\an8}Dere kommer alltid hit
når det skjer noe, som om jeg vet alt.
168
00:14:26,992 --> 00:14:30,662
- Hvor mange ganger er du pågrepet?
- Det er ikke poenget.
169
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Jeg ber deg bare om å ringe
hvis du hører noe.
170
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Vær så snill.
Gutten er ni år gammel. Skutt i hodet.
171
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Jeg går ikke med på det.
Jeg vet ingenting om noen skyting.
172
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Dere kaster bort tiden. Det er idiotene
i Downing Street som må pågripes.
173
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
La meg få nummeret ditt,
i tilfelle jeg trenger hjelp.
174
00:14:51,266 --> 00:14:54,561
- Greit.
- Ok. "Hasad"?
175
00:14:56,939 --> 00:14:59,942
- Første purk som kan stave navnet mitt.
- Unnskyld?
176
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
De staver det med to s-er.
177
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Det er greit det,
men det er ikke sånn man staver mitt navn.
178
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Tyrkiske navn forvirrer folk.
179
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ja. Takk.
180
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hei.
- Vann?
181
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ja, takk. Det høres... bra ut.
182
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Errols alibi... Fyren fra herrefrisøren...
183
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ja.
184
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Det ligger her oppe under "drep meg nå".
185
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Sikker på at han dro til Tyrkia?
- Ja.
186
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Er det bekreftet?
- Ja. Herregud.
187
00:15:51,410 --> 00:15:55,747
Jeg snakket med sjefen hans, sjekket
siste adresse. Googlet ham. Hvordan det?
188
00:15:57,165 --> 00:16:01,837
Det vil høres sprøtt ut, men hør på meg.
Tyrkiske navn forvirrer folk.
189
00:16:02,421 --> 00:16:05,465
- Forvirrer? Hvordan?
- Jeg googlet navnet Mustafa.
190
00:16:06,216 --> 00:16:11,013
- Man kan stave det på sju måter.
- Ja?
191
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Hva om betjenten skrev navnet feil?
192
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Hva om vi har lett etter feil Mustafa?
193
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Den er din for ti pund. Hva synes du?
194
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ja. Greit.
195
00:16:33,493 --> 00:16:38,040
- Jeg kan bli med deg.
- Nei, det går bra.
196
00:16:40,626 --> 00:16:46,381
Du... Jeg vet det er en stor dag for deg.
197
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Du klarer deg, tøffing.
198
00:17:30,843 --> 00:17:34,012
HØYT ELSKET
DYPT SAVNET
199
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Gratulerer med dagen, mamma.
200
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Hun var ung da hun fikk deg.
201
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Jeg husker da Errol tok henne med hjem.
202
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Du kom også. Var så sjenert og tynn.
203
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Jeg måtte feite deg opp
på bammy og escovitch.
204
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ja. Den chilien var sterk.
205
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Men moren din taklet det.
206
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ja.
207
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Hun ville vært så stolt av deg. Ja.
208
00:18:28,275 --> 00:18:33,697
Å se deg gjøre det så bra,
at du er så høy og kjekk.
209
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Ikke takket være meg.
210
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Jeg skuffet deg.
- Det går bra.
211
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Vi prøvde, vennen.
Vi prøvde å adoptere deg, men...
212
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Det går bra. Glem det.
213
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Jeg kunne ikke svikte Errol.
214
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
Ikke ha kontakt.
215
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Det var det de sa.
216
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Unnskyld. Du forstår vel det?
217
00:19:06,772 --> 00:19:09,733
- Ja.
- Men...
218
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Jeg burde ikke si det,
219
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
men ting begynner endelig å endre seg.
220
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Hva mener du?
221
00:19:24,039 --> 00:19:28,418
- Vi ser etter en dame. En som heter Carla.
- Ja?
222
00:19:28,418 --> 00:19:31,213
- Hun har ny informasjon.
- Informasjon?
223
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Hva slags informasjon?
- Ikke bekymre deg.
224
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Men jeg sier deg
at vi snart vil få Errol hjem.
225
00:19:51,692 --> 00:19:55,779
DORIS MATHIS' MOR.
ER HUN GAL, ELLER FORTRENGER HUN DET?
226
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Så det er dem?
227
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Litt "My Little Pony".
228
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Gå inn med hevet hode. Ingen vil le.
229
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
UDYRET FÅR STRAFF
230
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}KJÆRESTEN ERROL MATHIS
ER SKYLDIG
231
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Dra til helvete!
232
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
HAN BEIT HENNE!
233
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Dra til helvete.
234
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Hva?
235
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
SE ALLE
236
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
237
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
- Han liker deg.
- Ja, jeg er god med hunder.
238
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Kom hit. Sett deg.
239
00:21:59,278 --> 00:22:01,780
Kom hit. Hei.
240
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Ha den på øyet.
241
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Hodet bakover.
242
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Takk.
243
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Hvordan ser den andre fyren ut?
244
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Den andre? Verre, selvfølgelig.
245
00:22:20,048 --> 00:22:23,093
- Går jobben bra?
- Ja. Den går bra.
246
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Det var en fyr der jeg bor.
247
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Noe jeg kan gjøre?
248
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Nei.
249
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Takk.
250
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Hva skjer?
251
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Det blir aldri borte.
252
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Har noen sagt noe om moren din?
253
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Hvem?
254
00:23:04,968 --> 00:23:09,681
- En politibetjent?
- Nei. Hva mener du?
255
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris.
Hva slags trøbbel kommer hun med nå?
256
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Jeg vet ikke.
257
00:23:20,817 --> 00:23:26,490
- En dame de ser etter som har informasjon.
- Jeg kjenner til det. Det er ingenting.
258
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Hvem er hun?
259
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Ingen.
260
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Går det bra?
261
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ja.
262
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Skal vi gå igjennom det?
263
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ja.
264
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Ok.
265
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vi kom inn i leiligheten.
En nabo ringte politiet.
266
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
De hadde kranglet.
267
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol og moren din ropte og skrek.
268
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Jeg så moren din... på kjøkkenet.
269
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Husker du bilulykken?
270
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Nei.
271
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Du hadde det dårlig med beina dine.
Errol var...
272
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Han hadde det bra.
273
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Det var blod på ham.
Det var hennes blod. Ok?
274
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Ikke hans. Forstår du hva jeg sier?
275
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ja.
276
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Hva gjør vi, Mostapha?
277
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Min VIP. Han bestemmer.
278
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Ok.
279
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Skal jeg fortsette?
280
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ja.
281
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
De hadde hatt problemer.
282
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Penger, jobb, sånt.
Folk mister besinnelsen.
283
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Det vet du, ikke sant?
284
00:25:39,289 --> 00:25:45,879
Men Errol benektet selvfølgelig det.
Stengte det ute.
285
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Han hadde et alibi.
286
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Ja.
287
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Men vi fant mannen.
288
00:25:57,975 --> 00:26:02,521
Fant ham. Snakket med ham.
Han sa nei. Han så aldri Errol.
289
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Jeg er i London.
290
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Du lever drømmen.
- Ja. Livet er bra.
291
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Noe han fant på.
292
00:26:09,653 --> 00:26:14,741
Naboene, slåssingen, blodet, obduksjonen.
Du trenger ikke å vite det.
293
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Til slutt ble det for mye.
Kampen gikk ut av ham.
294
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Han tilsto.
295
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Han tilsto alt. Absolutt alt.
296
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Og du vet... folk kan si
hva de vil, men jeg var der.
297
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Det er fakta.
298
00:27:09,630 --> 00:27:14,718
Du er vanskelig å finne.
Din gamle sjef mente du var i Istanbul.
299
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Jeg har spørsmål om en gammel sak.
Errol Mathis?
300
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Du kunne ikke gi ham alibi.
301
00:27:29,858 --> 00:27:34,738
Errol sa at da kjæresten hans ble drept,
så spurte han deg om jobb i salongen.
302
00:27:35,906 --> 00:27:39,451
- Folk kom inn hele tiden.
- Så noen kom da?
303
00:27:40,244 --> 00:27:42,704
- Jeg vil ikke ha trøbbel.
- Forstått.
304
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Men en mann sitter inne
for noe han ikke har gjort.
305
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Løy du? Ble du truet?
306
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Er det noe du vil fortelle meg, Mostapha?
307
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Det var...
308
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Politiet ba meg identifisere ham
fra noen bilder.
309
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ja, og?
310
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Bildene?
- Ansiktene.
311
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
De så alle like ut.
312
00:28:17,322 --> 00:28:21,577
- Jeg er ikke rasist.
- Du så ikke forskjell på dem?
313
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
De viste deg svarte ansikter,
og du valgte feil.
314
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Da jeg så ham på TV, da jeg så Errol,
315
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
tenkte jeg: "Var det ham?
Var det mannen jeg så?"
316
00:28:35,382 --> 00:28:41,221
- Du innrømmet ikke feilen?
- Du kjenner folkene ved Hackney Downs.
317
00:28:41,221 --> 00:28:46,059
Politifolk med venner i høyreekstreme
grupper. Fascister, slåsskjemper.
318
00:28:46,059 --> 00:28:50,856
- Men du kunne...
- Hør her. Folk ser ting. Folk prater.
319
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Jeg ville ikke ha trøbbel.
320
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Ok.
321
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Jeg tenker på det hver dag...
322
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
...det jeg gjorde.
323
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Det var dumt.
324
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Si til ham...
325
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
...at jeg er lei for alt.
326
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ja.
327
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Sikker på at han er Mostapha?
328
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Han nektet ikke.
- Utrolig.
329
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Jeg tror han var litt lettet
over å ha fått fortalt det.
330
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Går han med på å endre forklaringen?
Bekrefte at han så Errol?
331
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Jeg vet ikke. Kanskje. Men si meg en ting.
332
00:29:44,284 --> 00:29:48,330
Etter tolv år...
Vil det ha noe å si for ankesaken?
333
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Men en mann så meg nettopp i øynene
334
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
og sa at Errol ikke var i leiligheten.
335
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Han er uskyldig. Så...
336
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Vent litt. Det er bilen min.
337
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Det er bilen min!
338
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Faen.
339
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Faen.
340
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Går det bra?
341
00:30:52,728 --> 00:30:57,316
- Hvor lenge blir han her?
- Hele tiden. Så du skal gjøre leksene.
342
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Morsomt.
343
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Ikke et ord til bestemor.
Du vet hvordan hun er.
344
00:31:02,237 --> 00:31:07,492
- Det er kult å ha beskyttelse.
- Nei, det er bortkastede penger.
345
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Herregud.
346
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Ikke rør dere. Ingen av dere.
347
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Ikke vær redd.
348
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
- Du trengte ikke å komme.
- Det var min avgjørelse.
349
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Vel... Vi trenger det ikke.
350
00:31:38,565 --> 00:31:43,987
Om noen truer deg og vil advare deg
mot å finne den som skjøt Isaac,
351
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
så må de ikke få tak i din adresse.
352
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Jeg skulle aldri satt deg foran kameraet.
353
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Du må trekke deg fra etterforskningen.
354
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Hvorfor det?
355
00:31:57,960 --> 00:32:01,839
- Det har vært aktivitet på nettet.
- Aktivitet? Hva?
356
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Gjeng-greier.
De viser hva de vil gjøre. Sånne ting.
357
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Vi prøver å fjerne det,
men det er ikke enkelt.
358
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Det er ikke noe nytt,
men ikke se etter det.
359
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Ikke bekymre deg.
360
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Ok. Takk.
361
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Har du den?
362
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Du kan begynne...
363
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Snu kameraet. Snu det.
364
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Ja, vi er her ute.
365
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Fort dere.
- Tilbake!
366
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Faen, det er purken.
367
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#BRENN #FAENTAPOLITIET
368
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Ikke kødd med oss.
369
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}DE FÅR SOM FORTJENT
KØDDER DU MED OSS, KØDDER VI MED DEG
370
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}VI VET HVOR DU BOR, JUNE.
371
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Jeg vil hjelpe deg, Jason.
372
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Beskytte deg.
373
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Lar du meg gjøre det?
374
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Gi meg navnet.
375
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Sir?
- June.
376
00:35:04,229 --> 00:35:08,901
Kan du ta kontakt når du er inne?
Det haster dessverre.
377
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Gjelder det registeret?
Jeg har fylt inn papirene.
378
00:35:15,949 --> 00:35:21,997
Det blir gransket. Men jeg må fortelle
at det har kommet en ny klage på deg.
379
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Hva?
380
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Anklager om mobbing på arbeidsplassen.
381
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
382
00:36:00,577 --> 00:36:06,667
- June. Jeg vet det er mye å ta inn.
- Jeg er enig i det.
383
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Jeg må være upartisk.
384
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Med hvem?
- Det kan jeg ikke si.
385
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Nei.
386
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Nei. Beklager, sir.
Det er bare enda en ting.
387
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Ja.
388
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Han fjernet meg fra etterforskningen.
Visste du det?
389
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Hvem er "han"?
390
00:36:31,692 --> 00:36:34,403
- Jeg vet det.
- Bilen min ble brent.
391
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Ja. Vi er her for deg.
- Du må jo innrømme...
392
00:36:38,240 --> 00:36:41,952
- Hva?
- Det er jo ganske praktisk.
393
00:36:43,078 --> 00:36:48,166
- June.
- Hvordan visste han hvor jeg sto parkert?
394
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Jeg vet det høres litt sprøtt ut.
395
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Men kjøretøyene våre blir sporet.
- Gi deg.
396
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty tok en telefon. Får hjelp.
397
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Gi deg.
- Og nå i dag er jeg en mobber?
398
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
- Du må innrømme at timingen er perfekt.
- Slutt.
399
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
400
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Har du hørt om en mann
som heter Amit Çeker?
401
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Er 28 år gammel. Av tyrkisk herkomst.
402
00:37:18,238 --> 00:37:22,117
Her på jorden, for omtrent to timer siden,
403
00:37:22,117 --> 00:37:27,706
ble han pågrepet, mistenkt for
å ha skutt offeret ditt, Isaac Witlow.
404
00:37:30,584 --> 00:37:34,421
Hegarty fikk et navn.
Teamet jobbet omtrent hele natten.
405
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Mønsterarbeid. Fant fyren i en narkobule
i nærheten av Kemp Road.
406
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Og er det ham? Var det han som skjøt?
407
00:37:44,056 --> 00:37:46,391
- Ja.
- Hvordan vet de det?
408
00:37:46,391 --> 00:37:49,853
Vi har alt. Beviser, vitnemål.
409
00:37:50,854 --> 00:37:55,442
Advokatene vil ha en avtale, men Hegarty
sier nei. Han vil ha drapsforsøk.
410
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Bra. Bra!
411
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, Isaacs mor, vil...
412
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Skulle vært der.
413
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Ja.
414
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Ta imot råd fra sjefen din. La det være.
415
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Til tross for fasaden,
så er Dan en av de gode.
416
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Og han har flere venner.
Det er også viktig.
417
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hei. Vi hadde litt igjen på jobben, så...
418
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Har du laget det?
- Ja.
419
00:39:00,924 --> 00:39:04,428
- Du...
- Det er lasagne. Som takk.
420
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick...
Du kan ikke fortsette å komme hit.
421
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Du kan ikke det.
422
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Nei.
423
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hei.
424
00:39:26,575 --> 00:39:29,995
Det er datteren min Lisa. Patrick.
425
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
- Hyggelig.
- Hyggelig.
426
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Skal vi prøve å få deg ut av hybelen?
427
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Vent litt.
428
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
ER DU FULLSTENDIG HJERNEDØD????
429
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
HAN VIL BLI HELT SPRØ!
430
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Du... Det var jeg.
431
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Hva?
432
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Jeg sa ikke at du mobbet meg.
433
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Jeg brukte ikke det ordet.
Men Roy maste på meg.
434
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla, bla. "Ga du henne rapporten?"
435
00:40:44,778 --> 00:40:49,950
- Obduksjonsrapporten?
- For Maria De Souza. Clive Silcox-saken.
436
00:40:50,784 --> 00:40:55,831
Men de maste på meg fordi
den var lekket. Jeg prøvde å forklare.
437
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Men du var ganske bestemt,
for å være ærlig.
438
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ja, men jeg mobbet deg da ikke.
Herregud, Chloe.
439
00:41:04,339 --> 00:41:08,260
Unnskyld. Men hør her...
Hvis Roy har tatt helt av
440
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
og eskalert alt, så er det hans skyld.
441
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Nei. Jeg stolte på deg. Hva faen?
- Det...
442
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Hva? Beklager... Hva?
443
00:41:23,150 --> 00:41:27,529
Vi er ikke alle laget av Teflon.
Som deg og dine nye venner.
444
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Alt for karrieren.
- Hva?
445
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Nei, du vet hva jeg mener.
Pressekonferansen?
446
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Jeg forstår.
Svart, ja, men ikke for svart.
447
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Hva?
- Ikke for truende.
448
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Faen ta deg.
- Jeg kunne ikke gjort det.
449
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Det er bare et spill.
450
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Ikke forvent å bli likt.
451
00:41:50,802 --> 00:41:54,431
Ærlig talt! Du skulle sett
hva de kaller deg i gruppechatten.
452
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Kos deg med kaffen.
453
00:42:40,811 --> 00:42:42,980
- Hallo?
- Hei, June. Det er Becca.
454
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
Fra Moore Street krisesenter.
455
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Går det bra?
- Ja. Hva kan jeg hjelpe deg med?
456
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Ba du en kollega ringe
om noen som heter Carla?
457
00:43:07,212 --> 00:43:10,174
- Sonya.
- Hva skjer?
458
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Har noen ringt krisesentrene
for å spørre om vår savnede person?
459
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Nei, vi venter på listen din.
460
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Jeg fikk en telefon
fra et senter i Leyton.
461
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
En mannlig betjent ringte
for å spørre etter noen
462
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
i registeret som kan
ha skrevet seg inn som Carla.
463
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Er det andre som leter etter Carla? Hvem?
464
00:43:33,030 --> 00:43:37,910
Han sa ikke navnet sitt.
Det er rart, og derfor ringte de meg.
465
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Jeg mener... Er det noe jeg ikke ser?
466
00:43:43,290 --> 00:43:48,086
- Fortalte du noen at vi ser etter henne?
- Nei. Nei.
467
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Noen har sagt noe. Men hvem? Doris?
468
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Eller en av hjelperne?
469
00:43:59,014 --> 00:43:59,848
Marcia?
470
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
BERUSELSE
471
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
472
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
INGEN RESULTATER
473
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
474
00:44:13,737 --> 00:44:17,824
{\an8}MISTENKT FOR BUTIKKTYVERI
(VERDI OVER £ 200)
475
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
PÅGREPET AV
BETJENT TONY GILFOYLE
476
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Så... Tony Gilfoyle.
477
00:44:56,280 --> 00:45:01,952
Han pågrep deg for butikktyveri,
men lot deg gå. I gjengjeld for hva?
478
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Jeg forteller ting.
- Ting?
479
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Fortalte du om Doris? Spionerte på dem?
480
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Nei, jeg bare fortalte hvordan det gikk.
Det var alt.
481
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Hvor lenge?
482
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Hvor lenge har du gjort det?
483
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Åtte år.
484
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Åtte?
- Men jeg sa bare bra ting.
485
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Jeg sa aldri noe negativt.
486
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Hun har vært så grei mot meg.
Hjulpet meg med ungene.
487
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Jeg kunne mistet dem,
men hun dømte meg ikke.
488
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Hun gjorde alt
så jeg fikk fortsette å være mor.
489
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Herregud.
490
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Hva var avtalen med Gilfoyle? Betalte han?
491
00:45:42,993 --> 00:45:46,163
Nei, han satte meg på en liste
for å få en leilighet.
492
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Ok.
493
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Ok. Så du har fortalt ham om Carla?
494
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ja.
- Og hva med meg?
495
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Fortalte du om meg?
496
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ja.
497
00:46:06,892 --> 00:46:09,978
- Du må ringe Doris i kveld...
- Jeg kan ikke.
498
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
Si at du har en syk tante, ny jobb...
Si sannheten. Men slutt.
499
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Hold deg unna henne fra nå av.
500
00:46:21,823 --> 00:46:25,702
- Hva sier jeg til Tony?
- Si hva du vil.
501
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Han vet det nok alt.
502
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Hei, vennen.
503
00:46:47,975 --> 00:46:50,978
- Har du det travelt?
- Nei, hva er det?
504
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Ok. Jeg vil snakke med deg om...
505
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Jeg er lei for det.
506
00:46:57,776 --> 00:47:03,365
Beklager dette, sjef. Vi ses i morgen. Ok.
507
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Ok.
508
00:47:13,625 --> 00:47:19,548
Saken er den at jobben er Tonys liv.
Han har hatt MS i ti år.
509
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Han tar seg av skolebesøk
og rettigheter for funksjonshemmede.
510
00:47:23,302 --> 00:47:26,847
- Du må gjerne si det til Spesialenheten.
- Han er harmløs.
511
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Harmløs?
512
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Åtte år med dekkoperasjoner
på en forsvarsløs kvinne.
513
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Er det normalt for deg og gutta dine?
514
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
De planla en anke.
Vi ville vite hva de hadde.
515
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Du aner ikke skadene det kan føre til.
516
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Skader?
- Ja. Skader.
517
00:47:45,991 --> 00:47:51,830
Vet dine nye venner noe om
påstander fremmet under nødsamtalen?
518
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Nei. Nei.
519
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Bare så det er klart...
520
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
Hvis jeg oppdager at du delte det,
vil jeg gå kraftig til verks.
521
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Da vil du trenge enhver venn du har.
522
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Da tar jeg deg, for faen.
523
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Alt i orden?
524
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Harmløst."
Det var det han kalte det. "Harmløst."
525
00:48:33,705 --> 00:48:37,626
Som om ingen betyr noe.
Iallfall ikke folk som Doris.
526
00:48:38,961 --> 00:48:43,048
- Beklager, jeg... Jeg maser om...
- Nei, du har rett. Jeg er bare...
527
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Så hva gjør vi? Ikke sant?
528
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Har du lyst til å varsle
om disse drittsekkene?
529
00:48:52,057 --> 00:48:55,727
Hvis det er det du vil, så er det greit.
Jeg er med.
530
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Jeg mener det.
Om det er medisinen de trenger, så...
531
00:49:00,357 --> 00:49:04,653
Vi har alt husarrest.
Hva mer kan de gjøre mot oss?
532
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Det er opp til deg. Du tar avgjørelsen.
533
00:49:14,079 --> 00:49:18,876
Hør her... Ring hun sjefen fra TV-en.
Hun rødhårede. Hva het hun? Claudia?
534
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
Hun fra TV-en? Bør jeg være bekymret?
535
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Ring henne.
536
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Greit. Så jeg ringer.
De registrerer en klage.
537
00:49:29,720 --> 00:49:34,349
De starter en gransking.
Den fortsetter i flere måneder, og hva da?
538
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Du skulle hørt ham på telefonen.
Hegarty var slem, men nervøs.
539
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Hvorfor? Hva skjuler han?
540
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Hva gjorde de mot kvinnens sønn?
541
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Det er Sonya. Jeg bør gå.
- Ok.
542
00:49:58,415 --> 00:50:01,210
- Det jeg prøver å si...
- Du må fortsette.
543
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ja.
544
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Ok.
545
00:50:08,342 --> 00:50:11,428
- Sikker?
- Selvfølgelig. Alt du trenger.
546
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Takk.
547
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
ADVOKAT
548
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Så...
549
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Hva nå?
550
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Jeg bør ta den.
551
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Hallo?
552
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Hallo?
553
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Slutt å lete.
554
00:51:37,514 --> 00:51:41,143
- Hvem er du?
- Dere forstår ikke omfanget.
555
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
556
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Hvordan vet du navnet mitt?
557
00:51:46,857 --> 00:51:51,570
- Hvor er du?
- Stopp. Bare stopp.
558
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Vi kan hjelpe deg.
559
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Nei! Glem meg.
560
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Glem meg. Dere vil få meg drept.
561
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Nei, vi kan holde deg trygg.
562
00:52:05,834 --> 00:52:10,756
Du tror meg ikke. Han har gjort
det før. Han vil gjøre det igjen.
563
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Vi tror deg. Vi trenger bare navnet hans.
564
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Ingen navn, for helvete!
565
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Forstår du? Han er protegido.
566
00:52:22,518 --> 00:52:25,145
- Beskyttet.
- Beskyttet?
567
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Hvordan? Hvem beskytter ham?
568
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Slutt.
569
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Tekst: Tina Shortland