1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Мы обращаемся ко всем, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 кто был в парке Раунтри во вторник вечером. 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,720 {\an8}ДЖУН ЛЕНКЕР 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,638 {\an8}ДЖЕННИ УИТЛОУ 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,848 Если вы видели или слышали 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 хоть что-нибудь, свяжитесь с нами. 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Звоните на горячую линию. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Это полностью конфиденциально. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Что это такое? - Это всё твоя мама. 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Она захотела посмотреть. 11 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Все заслуживают того, чтобы чувствовать себя в безопасности... 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Привет. - Привет. 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Это могли быть ваши родные. - На моём телике неинтересно. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Это мог быть ваш ребенок. Никакого оправдания... 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Ты вроде ненавидишь полицию. - Я люблю свою дочь. 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Приятно знать. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...в любом сообществе. 18 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Спасибо, сержант Ленкер. - Я видела все ее школьные выступления. 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Мама играла в театре? - Да, в ассамблее. 20 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Как неловко. И как у нее получалось? Хорошо? 21 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Ну, она говорила очень громко. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Надо было стоять подальше. - О, мама. 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Бога ради. 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Айзек вырос в этом парке. Он любил этот парк. 25 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Каждый день по пути домой из школы он тянул меня за руку: 26 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 «Пожалуйста, мама. Еще пять минут». 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Бабушка Мо, что у тебя за терки с полицией? 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Да, он... - Это не у меня... 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Большое спасибо. - Как ты сказал... 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - А у дедушки. - ...спасибо, что пришли... 31 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 За ним охотились всю его взрослую жизнь, чтобы ты знал. 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Просто... Просто для развлечения. 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Мама. - Что? Он имеет право знать. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Не сегодня. - Ой, бога ради. 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Я провожу тебя домой. Пойдем. 36 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Знаешь, папа не жаловался об этом круглые сутки. 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Не жаловался. 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Он просто сидел и молча терпел. 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Это меня так злило. 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Зачем ты сбежала из дома и поступила в полицию, 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - я никогда не пойму. - Я пыталась... 42 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Думаешь, ты можешь их изменить. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Ничего ты не изменишь. 44 00:02:16,178 --> 00:02:17,012 {\an8}ДЭНИЕЛ ХЕГАРТИ 45 00:02:17,012 --> 00:02:17,930 {\an8}КЛОДИЯ МЭЙХЬЮ 46 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 {\an8}Подтверждаю, что один человек был арестован, 47 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}я считаю это серьезным прорывом. 48 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Мы работаем рука об руку с общественными лидерами, 49 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}но это... В данный момент еще ведется следствие. 50 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Спасибо. Как вам известно, состояние Айзека всё еще критическое. 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Он получает отличное лечение... 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 53 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Джейсон. 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 У нас есть показания свидетелей, что ты был вооружен. 55 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 У нас есть записи камер, где видно, как ты выбрасываешь оружие. 56 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Но я хочу знать, как оно оказалось в твоих руках. 57 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Кто тебе его дал? 58 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Его подстрелили, верно? 59 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Джейсон, напоминаю тебе о праве... 60 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Пацана подстрелили случайно. 61 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Я вовсе не хотел нанести ему вред. 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Я думал напугать противника. 63 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 У тебя был конфликт с бандой соперников? 64 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Если бы я мог вернуться назад и что-то изменить, то... 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 То есть ты признаешься в том, что попал в Айзека Уитлоу? 66 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Да. 67 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Да, признаюсь. 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Все сюда. 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Я говорил с лаборантом. 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Пуля Айзека совпадает с пулями из пистолета Джейсона. 71 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Итак, что мы делаем? 72 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Ну... 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Не ты. 74 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Джун. 75 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Вы смотрели запись допроса? - Да. 76 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 И? 77 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Думаю, баллистика плюс признание... 78 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Обратимся в прокуратуру и предъявим обвинение. 79 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Ладно. 80 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Вы верите в его признание? 81 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Мне это показалось убедительным. 82 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Но он не был обязан признаваться. Он так легко сдался. 83 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Ему 17 лет. Он еще ребенок. 84 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Сколько арестов вы совершили? 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Семь. - Семь. 86 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Семь арестов. 87 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Но не за покушение на убийство. 88 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Он был совершенно спокоен. Превзошел своего адвоката. 89 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Ну, возможно, он думает, что, сотрудничая... 90 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Арестован сразу. Утверждает, что виновен. Приговор будет мягче. 91 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Да. 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Вы в этом уверены? 93 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Это объективно логичное предположение. 94 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Объективно? 95 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Я вас понимаю. 96 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Признание – это как серебряная пуля. 97 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Это золотой стандарт. 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Присяжные не усомнятся. Парня посадят. 99 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 На 18–20 лет. И вы не против? 100 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Не против. 101 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Да. 102 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Вещественные доказательства, оружие. 103 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Дело в его оружии. 104 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Джейсон Рив – член банды. 105 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Выстрелив в ребенка в парке, 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 кто в своем уме оставит у себя оружие? 107 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Он оставил, очевидно. 108 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Ладно. 109 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 У него был пистолет. 110 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Но стрелял ли он из него или хранил для друга? 111 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Он бежит по Кэннон-роуд от полицейских. 112 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Он успевает позвонить: 113 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 секунды на незарегистрированный номер, который больше не обслуживается. 114 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Спросите себя: «Кому он звонит?» 115 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Кому он звонит? 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Знаете, что вижу я? 117 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Я вижу 17-летнего пацана, 118 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 которого подкупили и запугали, чтобы он выполнял приказы. 119 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 ВЫ ЗНАЕТЕ ЭТУ ЖЕНЩИНУ 120 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 До встречи через неделю. 121 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}ЕЕ ВИДЕЛИ НА ХЕЙЗ-ЛЕЙН ОКОЛО 22:00 122 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Алло. 123 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Я ее видела. Я знаю эту женщину. 124 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Почему вы думаете, что женщина на флаере вам знакома? 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Вот. Она из Рио-Гранде, на севере страны. 126 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Кем она работала? 127 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Уборщицей, кажется. - Вы знаете, где она сейчас? 128 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Нет. Но ей нравилось учить английский. 129 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Парень заставил ее бросить это. 130 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Парень? 131 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Какой-то англичанин. Она переехала к нему, и тогда... 132 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Перестала ходить сюда. - Точно. 133 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Вы знаете, как ее зовут, миссис Одинака? 134 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Карлита? Карла? Карла. 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 И вы уверены, что это та самая женщина? 136 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Ну... 137 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Прошлым летом мы устроили здесь барбекю. И... 138 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Смотрите. Вот она. Сзади. 139 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Здравствуйте, это следственная группа. 140 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Я звоню по поводу стрельбы в парке Раунтри. 141 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 О которой говорили по телевизору. 142 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Я видела, как стреляли в мальчика. - Ясно. 143 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Сколько нападавших вы видели? 144 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Двух. 145 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Один из них – чернокожий. Он был за рулем. 146 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Но другой, тот, кто стрелял, он белый. 147 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 У нас звонок на горячую линию. 148 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Джед. - Сэр? 149 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Твоя очередь в кресле дантиста. Вперед. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Ладно. 151 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Мы знаем, что стрелял не ты. 152 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Но если скажешь, кто стрелял, мы тебя защитим. 153 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Вы глухой? Я же сказал, что стрелял в него. 154 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 У нас есть свидетель. 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Эти люди... 156 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 безжалостны, верно? 157 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Они явились из ниоткуда, начали управлять нашими продажами. 158 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Они хотят всё контролировать и избавиться от соперников. 159 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 То есть это война за территорию? 160 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Говори. Если они узнают, что мы до сих пор ищем стрелявшего, 161 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 они расправятся с тобой 162 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 или с твоей семьей. 163 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 От свидетеля мы получили частичное описание. 164 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Кто он? Армянин? 165 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Албанец? 166 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Турок? 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Турок. 168 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Вы местная? 169 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Мы расследуем происшествие, 170 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 случившееся в среду, 28-го. 171 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Ищем мужчину турецкого происхождения. Спасибо. 172 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 Добрый день. Это по поводу происшествия в парке, 173 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 где пострадал мальчик. 174 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Любая информация поможет следствию. 175 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Добрый день. Вы... - Что такое? 176 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Добрый день, сэр. Это по поводу происшествия в парке. 177 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Мы ищем парня, возможно, турецкого происхождения. 178 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Нет. Что случилось? 179 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Зачем вы здесь? - Я хочу помочь. 180 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Полиция всегда сюда приходит. 181 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Мы просто собираем всю возможную информацию. 182 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Вы всегда сюда приходите. 183 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Вы нас притесняете. - Отойдите. Это не так. 184 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Мы на вас не нападаем. Успокойтесь. 185 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Сюда, пожалуйста. 186 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Успокойтесь. Отойдите. - Эй! 187 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Если у вас есть вопросы, пожалуйста, сообщите нам. 188 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Спасибо за сотрудничество. 189 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Всё в порядке? - Да. 190 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Точно? - Да. 191 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Помнишь Дэна Маккейба из Элтема? 192 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Он посвятил 17 лет жизни службе в полиции. 193 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 А его уволили из-за пары каких-то 194 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 сообщений с угрозами. 195 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Слушай, Ким, это к делу не относится. Я занят. 196 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Я не собираюсь говорить о Дэне 197 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 из Рексема или откуда он там. 198 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Знаешь, друг, я уже считаю дни. 199 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Мир сошел с ума. 200 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Ким, я жду звонка. 201 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 А что ты говорил на пресс-конференции? 202 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 С Меган Маркл. 203 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - C кем? - С Джун Ленкер. 204 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Слушай, я понимаю. Она вписывается в повестку. Я не критикую. 205 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Иначе меня накажут Клодия Мэйхью 206 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 и ее команда поддержки. 207 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Слушай, мне сейчас нужна вся возможная помощь. 208 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Но что она делает? Чего она хочет? 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Да какая разница, чего она хочет? Послушай. Хватит уже. 210 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Это мир, в котором мы живем. Привыкай. 211 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 И не волнуйся по поводу Эррола Мэтиса. Всё улажено. 212 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Это старая история. Отстань от меня. 213 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 У меня был на редкость хороший день до этого момента. 214 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Вы всегда ко мне приходите, когда что-то случается, 215 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 как будто я голос улиц. 216 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Хасад, сколько раз ты был арестован? 217 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Это к делу не относится. 218 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Я просто прошу тебя позвонить, если что-то услышишь. 219 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Пожалуйста. Мальчику девять лет. Ему попали в голову. 220 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Я не хочу это выслушивать. Я ничего не знаю ни о какой стрельбе. 221 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Да и вообще вы зря тратите время. 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Арестовывать надо козлов с Даунинг-стрит. 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Можно взять у тебя номер телефона? 224 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Если понадобится услышать голос улиц. 225 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Ладно. 226 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Так. «Хасад»? 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 ХАСАД 228 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Впервые полицейский правильно написал мое имя. 229 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Что, прости? 230 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 Обычно пишут с двумя «С». 231 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Это не ошибка, но мое имя пишется с одной «С». 232 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 С турецкими именами много путаницы. 233 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Да. Спасибо. 234 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Привет. - Воды? 235 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Да, спасибо. Было бы здорово. 236 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Слушай, алиби Эррола, парень из барбершопа... 237 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Мустафа Демир? - Да. 238 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Да, не хочется об этом думать. 239 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Ты уверена, что он вернулся в Турцию? - Да. 240 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Ты это подтвердила? - Да. Господи. 241 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Я говорила с его боссом, проверила последний адрес, 242 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 поискала в интернете и так далее. 243 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Это прозвучит дико, но послушай меня. 244 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 С турецкими именами бывает путаница. 245 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Путаница? Какая? 246 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Я загуглила имя «Мустафа». 247 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Существует семь вариантов его написания. 248 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 И что? 249 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Что, если полицейский записал его имя не так? 250 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Что, если мы искали не того Мустафу? 251 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Десять фунтов. Как тебе? 252 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Да, как скажешь. 253 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Слушай, я могу пойти с тобой. 254 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Нет, я сам. 255 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Эй. 256 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Я знаю, что у тебя важный день. 257 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Всё будет хорошо, ты сильный. 258 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ АДЕЛАИДЫ БЕРРОУЗ 259 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 260 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 С днем рождения, мама. 261 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Она родила тебя очень рано. 262 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Я помню, как Эррол впервые привел твою маму в наш дом. 263 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Ты был с ними, застенчивый и худой. 264 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Я знала, что тебя нужно откормить бамми и эскабече. 265 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Да. Карибский перец очень острый. 266 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Но твоя мама его любила. 267 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Да. 268 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Она бы гордилась тобой. Еще как. 269 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 У тебя жизнь сложилась, 270 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 ты высокий и красивый. 271 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Всё это без моего участия. 272 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Я знаю, что подвела тебя. - Всё хорошо. 273 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Мы пытались, детка. Пытались тебя усыновить, но... 274 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Это не имеет значения. 275 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Я не могла отвернуться от Эррола... 276 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 ...прекратить контакты. 277 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Ведь мне так сказали. Слушай. 278 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Мне жаль. Ты это понимаешь, верно? 279 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Да. 280 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 И тем не менее. 281 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Я не должна так говорить, 282 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 но в этом деле наконец появились подвижки. 283 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Что? Ты о чём? 284 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Мы ищем одну женщину по имени Карла. 285 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Да? 286 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 У нее есть новая информация. 287 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Информация? 288 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Какая информация? - Не переживай. 289 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Но скажу тебе так: скоро Эррол будет дома. 290 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 ДОРИС МЭТИС: ПОМЕШАННАЯ МАТЬ? 291 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 Она ненормальная или просто заблуждается? 292 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Значит, это они. 293 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Прямо My Little Pony. 294 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Заходи смело. Никто не будет смеяться. 295 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 ЧУДОВИЩЕ В ТЮРЬМЕ 296 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}Эррол Мэтис признан виновным 297 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Отвали, чувак! 298 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 ОН ЕЕ УКУСИЛ! 299 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Отвали! 300 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Что? 301 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 ПОИСК МУСТАФА ДЕМИР ЛОНДОН 302 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ВСЕ РЕЗУЛЬТАТЫ 303 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 {\an8}МУСТАФА ДЕМИР 304 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Патрик. 305 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Ты ему понравился. 306 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Да, собаки меня любят. 307 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Проходи, садись. 308 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Сюда. 309 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Эй. 310 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Приложи к глазу. 311 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Откинься назад. 312 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Спасибо. 313 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 А как выглядит противник? 314 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Противник? Естественно, хуже. 315 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - На работе всё хорошо? - Да. 316 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Да, порядок. 317 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Это просто сосед по общаге. 318 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Я могу чем-то помочь? 319 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Нет. 320 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Спасибо. 321 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Так что случилось? 322 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Меня это не отпускает. 323 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 А что? К тебе кто-то приставал из-за матери? 324 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Кто? 325 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Полицейский? 326 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Нет. О чём вы? 327 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Дорис. Какие проблемы она снова нам создает? 328 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Я не знаю. 329 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Они ищут женщину, обладающую информацией. 330 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Да, я об этом знаю. Это ерунда. Тупик. 331 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Кто она? 332 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Никто. 333 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 С тобой всё хорошо? 334 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Да. 335 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Рассказать тебе эту историю снова? 336 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Да. 337 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Ладно. 338 00:23:55,811 --> 00:23:58,146 МОСТАФА ДЕМИР 339 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Мы вошли в квартиру. Соседка вызвала службу спасения. 340 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Они ссорились. 341 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Эррол и твоя мама кричали и вопили. 342 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Я увидел твою маму... в кухне. 343 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Помнишь автокатастрофу? 344 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Нет. 345 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Конечно. У тебя сильно пострадали ноги. 346 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Эррол был... 347 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 С Эрролом всё было в порядке. 348 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 На нём была кровь, но это была ее кровь. Ясно? 349 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Не его. Понимаешь, что я говорю? 350 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Да. 351 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 МОСТАФА ДЕМИР 352 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Что мы делаем, Мостафа? 353 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Да. Он VIP-клиент, он решает. 354 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Ладно. 355 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Рассказывать дальше? 356 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Да. 357 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 У них были проблемы в отношениях. 358 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Деньги, работа, понимаешь. Люди выходят из себя. 359 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Ну, ты в курсе, да? 360 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Но Эррол отрицал это, конечно же. 361 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Он это заблокировал. 362 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 У него даже было алиби. 363 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 О, да. 364 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Но мы нашли того человека. 365 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Мы его разыскали. Мы с ним говорили. Он всё отрицал. 366 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Эррол... Он никогда не видел Эррола. 367 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Вот так. Я в Лондоне. 368 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Не жизнь, а сказка. - Да, друг мой. Жизнь хороша. 369 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Он всё выдумал. 370 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Соседи, драка, кровь, вскрытие. 371 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Я не... Тебе не надо это знать. 372 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 В конце концов он сломался и перестал сопротивляться. 373 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Он признался. 374 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Он признался абсолютно во всём. 375 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 И, знаешь, люди 376 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 могут говорить что хотят, но я там был. 377 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Это факты. 378 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Вас нелегко было найти. 379 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Ваш старый босс думает, что вы уехали в Стамбул. 380 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 У меня несколько вопросов по старому делу. Эррол Мэтис. 381 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Кажется, вы не смогли подтвердить алиби. 382 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Эррол утверждал, что во время убийства его девушки 383 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 он был в вашем барбершопе, искал работу. 384 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Раньше люди часто приходили. 385 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 То есть кто-то приходил? 386 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Мне не нужны неприятности. 387 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Конечно. 388 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Человек сидит в тюрьме за преступление, которое он вряд ли совершил. 389 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Вы врали? Вам кто-то угрожал? 390 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Мостафа, хотите мне что-то сказать? 391 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Это... 392 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Полицейские попросили меня опознать его по фото. 393 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Да, и? 394 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Фото? - Лица. 395 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Мне они кажутся одинаковыми. 396 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Я не расист. Клянусь. 397 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Вы не смогли их различить. 398 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Вам показали много лиц чернокожих. Вы выбрали не того. 399 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Знаете, когда я... Когда я увидел его по телевизору... Увидев Эррола, 400 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 я подумал: «Это он? Я его видел?» 401 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Почему вы не вернулись и не сказали, что ошиблись? 402 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Да ну. Вы же знаете детективов в Хакни-Даунс. 403 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Копов с друзьями среди праворадикалов. 404 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Фашистов, боевиков. 405 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Да, но вы могли... Могли бы... - Слушайте. 406 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Люди всё видят и сплетничают. 407 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Я... Мне не нужны проблемы. 408 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Ладно. 409 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Знаете, я... Я думаю об этом каждый день... 410 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 О том, что я сделал. 411 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Это глупо. 412 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Скажите ему... 413 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...что мне очень жаль. 414 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Да. 415 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Вы уверены, что это наш Мостафа? 416 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Он этого не отрицал. - Невероятно. 417 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Думаю, он в какой-то степени испытал облегчение, признавшись в этом. 418 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 Думаешь, он согласится изменить показания? 419 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Подтвердить, что он видел Эррола? 420 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Я не знаю. Возможно. Но, Соня, скажи. 421 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Прошло 12 лет, 422 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 повлияет ли это на апелляционную комиссию? 423 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Слушай, человек только что посмотрел мне в глаза 424 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 и сказал, что, возможно, в той квартире был не Эррол. 425 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Он невиновен, да? То есть... 426 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Минутку. Это моя машина. 427 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Это моя машина! 428 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Чёрт. 429 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Чёрт. 430 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Всё в порядке? 431 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Он долго будет здесь? 432 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Круглосуточно, чтобы ты вовремя делал уроки. 433 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Обхохочешься. 434 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Однако бабушке Мо не говори. Ты же ее знаешь. 435 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Всё равно круглосуточная охрана – это круто. 436 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 На самом деле это пустая трата денег. 437 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 О боже. 438 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Не двигайтесь. Вы оба. 439 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Не переживай. Просто... 440 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Не обязательно было приезжать. 441 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Извините, но это мое решение. 442 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Нам это не нужно. 443 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Если кто-то угрожает лично вам, 444 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 чтобы вы отказались от поисков стрелявшего в Айзека, 445 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 не дай бог они узнают ваш адрес. 446 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Это моя вина. Не стоило выставлять вас перед камерами. 447 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Придется убрать вас из расследования. 448 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Почему? 449 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Из-за некоторой онлайн-активности. 450 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Актив... Что? 451 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Банды хвастаются, что они собираются сделать. 452 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Мы пытаемся убрать комментарии, но это нелегко. 453 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Всё это обычное дело. Главное не читайте их, ясно? 454 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Беспокоиться не о чем. 455 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Хорошо. Спасибо. 456 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Ты сможешь? 457 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Наверное, начни... 458 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Поверни камеру. Поверни. 459 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Да, мы здесь. 460 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Быстрее. - Назад. 461 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}К чёрту полицию. 462 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}Ого, как горит #безправил #горидеткагори #кчёртуполицию 463 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Больше нас не трогайте. 464 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}получили по заслугам #бандармия тронете нас МЫ тронем ВАС 465 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}ДЖУН. МЫ ЗНАЕМ, ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ 466 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Я хочу тебе помочь, Джейсон. 467 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Я хочу защитить тебя. 468 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Ты мне разрешишь? 469 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Просто назови мне имя. 470 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Сэр. - Джун. 471 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Позвони нам, как только доберешься. 472 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Боюсь, это срочно. 473 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Речь о журналах? Я их заполнила. 474 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Они на рассмотрении. 475 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 Но я обязана уведомить, 476 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 что на вас поступила новая жалоба. 477 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Что, простите? 478 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Издевательства на рабочем месте. 479 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 Джун. 480 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 Джун. Я знаю, что это сложно осознать. 481 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Да уж, не буду спорить. 482 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Я должен быть беспристрастным ко всем сторонам. 483 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Каким сторонам? - Вы знаете, что я не могу сказать. 484 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Да. 485 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Да. Извините, сэр. Просто столько всего навалилось. 486 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Я знаю. 487 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Вы знаете, что он снял меня с расследования. Вы это знаете? 488 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 «Он» – это кто? 489 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Да, я в курсе. 490 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Мою машину сожгли. 491 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Я знаю. Мы вам сочувствуем. - Стоит признать... 492 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Что? 493 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Это довольно удобно, верно? 494 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 Джун. 495 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Сэр, откуда тот парень узнал, где я припарковалась? 496 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Я знаю, как это звучит. Я понимаю, что это звучит безумно. 497 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Но наши машины отслеживаются. - Ой, бога ради. 498 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Хегарти звонит. Просит об одолжении. 499 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Да ладно. - А издеваюсь над коллегами я? 500 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 Вы должны признать, 501 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - что всё отлично совпало. - Хватит. 502 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 Джун. 503 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Скажите, вы знаете человека по имени Амит Секер? 504 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Нет? Двадцать восемь лет, турецкого происхождения. 505 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 В нашей реальности 506 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 где-то два часа назад 507 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 этого человека задержали по подозрению в стрельбе. 508 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 В вашего Айзека Уитлоу. 509 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Да. Хегарти выяснил имя. 510 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Команда работала всю ночь. 511 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Примерная работа полиции. Проследили за ним до притона на Кемп-роуд. 512 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 И это он? Стрелок? 513 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Да. 514 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Откуда они знают? 515 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 Есть все доказательства. 516 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Улики, показания под присягой. 517 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Адвокат пытается заключить сделку, но Хегарти против, 518 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 он продавливает покушение на убийство. 519 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Хорошо. 520 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Хорошо. 521 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Дженни, мама Айзека, будет... 522 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Жаль, меня там не было. 523 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Знаю. 524 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Примите совет от вашего старого начальника. Отпустите ситуацию. 525 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Хотя по нему не скажешь, Дэн – хороший парень. 526 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 И у него есть друзья. 527 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Вот такие дела. 528 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 У нас осталось кое-что на работе, вот... 529 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Ты это приготовил? - Да. 530 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Послушай... - Это лазанья. 531 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Я хотел сказать спасибо. 532 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Патрик, нельзя сюда так часто приходить. 533 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Понял? Нельзя. 534 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Да. 535 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Привет. 536 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Это моя дочь Лиза. 537 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Патрик. 538 00:39:30,621 --> 00:39:31,580 Рада знакомству. 539 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 Взаимно. 540 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Давай вытащим тебя из этой общаги, да? 541 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Лиза. - Секунду. 542 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ПАТРИК ТЫ ЧТО, ТУПОЙ???? 543 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 ОН ВЗБЕСИТСЯ! 544 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Слушай. Это я. 545 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Что? 546 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Я не говорила, что ты надо мной издеваешься. 547 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Я не использовала это слово. Но Рой не отставал. 548 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Бла-бла-бла: «Это ты дала ей отчет о вскрытии?» 549 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Отчет о вскрытии. - Да. 550 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Марии Де Сузы. По делу Клайва Силкокса. 551 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 Они накинулись на меня за то, что я его слила, и я... 552 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Я пыталась объяснить. 553 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Будем честны, ты была настойчива. 554 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Да, но я над тобой не издевалась. Господи, Хлоя. 555 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Мне жаль. 556 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Но слушай, то, что Рой взбесился 557 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 и раздул дело, он сам виноват. Это не я. 558 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Нет. Я тебе доверяла. Какого чёрта? - Это... 559 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Что? Извини, что такое? 560 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Мы не такие несгибаемые, как ты. 561 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Что? - Ты и твои новые друзья. 562 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Ты делаешь карьеру. - Извини, я... 563 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Нет, ты всё понимаешь. Та пресс-конференция. 564 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Это логично. Ты чернокожая, но не слишком. 565 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Что? - Не такая угрожающая. 566 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Да ну тебя. - Всё честно. Я бы не смогла. 567 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Как говорится, вся жизнь – игра. 568 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Знаешь, не думай, что тебя кто-то за это полюбит. 569 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Серьезно! Знаешь, что... 570 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Видела бы ты, как тебя называют в групповом чате. Говорят... 571 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Пей кофе. 572 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Алло. 573 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Привет, Джун. Это Бекка 574 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 из приюта на Мур-стрит. 575 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Всё хорошо? - Да, всё в порядке. Чем могу помочь? 576 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Ты просила коллегу позвонить, осведомиться о Карле? 577 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Соня. 578 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Джун. Что случилось? 579 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Кто-то начал обзванивать приюты? По поводу нашей пропавшей без вести. 580 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Нет, мы ждали, пока ты пришлешь список. А что? 581 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Ясно. Мне только что позвонили из приюта в Лейтоне. 582 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Полицейский позвонил им и попросил 583 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 проверить, есть ли у них в списках кто-то по имени Карла. 584 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Извини. Кто-то еще ищет Карлу. Кто? 585 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Полицейский не представился. 586 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Это само по себе странно. Поэтому перезвонили мне. 587 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 То есть я что-то упускаю? 588 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Ты кому-то сказала, что мы ее ищем? 589 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Нет. 590 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Ну, кто-то что-то сказал. Если не мы, то кто? Дорис? 591 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Или кто-то из ее помощников. 592 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 НАЦИОНАЛЬНАЯ БАЗА ДАННЫХ МАРСИЯ ДЖОНС 593 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Марсия. 594 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 ХУЛИГАНСТВО В ПЬЯНОМ ВИДЕ 595 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Джо? 596 00:44:03,393 --> 00:44:05,312 ДЖО ЧИККОНЕ 597 00:44:05,312 --> 00:44:06,855 ОШИБКА ПО ЭТОМУ ИМЕНИ 0 РЕЗУЛЬТАТОВ 598 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Латиша? 599 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}ЛАТИША АЛИМАЮ 600 00:44:13,654 --> 00:44:15,739 {\an8}ПОДОЗРЕНИЕ В КРАЖЕ ИЗ МАГАЗИНА 601 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(ПРЕДМЕТ СТОИМОСТЬЮ БОЛЕЕ £200) 602 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 АРЕСТ СОВЕРШИЛ: ТОНИ ГИЛФОЙЛ 603 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Итак, Тони Гилфойл. 604 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Он арестовал вас за кражу из магазина, но снял обвинения. 605 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 В обмен на что? 606 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Я ему кое-что рассказываю. - Кое-что? 607 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Вы информировали его о Дорис? Шпионили за ее кампанией? 608 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Не шпионила, просто рассказывала, как у нас дела. 609 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Как долго? 610 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Как долго вы этим занимались? 611 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Восемь лет. 612 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Восемь. - Но я говорила только хорошее. 613 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Я не говорила ничего плохого. 614 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Она была добра ко мне. Помогла мне с детьми. 615 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Я могла их потерять из-за приводов. Но она меня не осуждала. 616 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Она всё сделала, чтобы я и дальше была матерью. 617 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Господи боже. 618 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Какое у вас было соглашение с Гилфойлом? Он вам платил? 619 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Нет. Поставил меня в очередь, и всё. 620 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - В очередь? - На квартиру. 621 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Ясно. 622 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Ясно. Значит, это вы ему рассказали о Карле? 623 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Да. - А обо мне? 624 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Вы сказали, что я вам помогаю? 625 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Да. 626 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Сегодня вы позвоните Дорис... 627 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Я не могу. - ...и скажете, 628 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 что у вас болеет тетка или новая работа. Или скажете правду. Плевать. И уйдете. 629 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Держитесь от нее подальше, начиная с этого вечера. 630 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 А что я скажу Тони? 631 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Скажите что хотите. 632 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Скорее всего он уже знает. 633 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Латиша. Привет, дорогая. 634 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Извини. Ты занята? 635 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Нет. Чем могу помочь? 636 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Я хотела сказать тебе... 637 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Мне жаль, Дорис. 638 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Босс, мне очень жаль. 639 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Увидимся завтра. Пока, дружище. 640 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Ладно. 641 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Что касается Тони, работа – это вся его жизнь. 642 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Он уже десять лет страдает от рассеянного склероза. 643 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Он занимался визитами в школы, контролем трудоустройства лиц с инвалидностью. 644 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Объясните это управлению по надзору за полицией. 645 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Он безвреден. 646 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Правда? Безвреден? 647 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Восемь лет использовал беззащитную женщину как информатора. 648 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Это нормально для вас и ваших друзей? 649 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Они планировали апелляцию. 650 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Мы хотели знать, что к чему. 651 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Вы понятия не имеете о том, какой вред нанесли. 652 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Вред? - Да. Вред. 653 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Позвольте спросить, 654 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 знают ли ваши друзья о том, что было сказано в звонке в службу спасения? 655 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Нет. 656 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Предупреждаю вас: 657 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 если я узнаю, что вы поделились информацией, я вас не пожалею. 658 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Вам понадобится поддержка всех ваших друзей. 659 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Я вас по стене размажу. 660 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Всё хорошо? 661 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 «Безвреден». Вот как он сказал. «Безвреден». 662 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Похоже, что никто не важен. 663 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 По крайней мере люди вроде Дорис. 664 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Извини, я постоянно говорю... 665 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Нет, ты права. Я просто... 666 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Ладно, так что мы будем делать? 667 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Хочешь разоблачить этих козлов? 668 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Если ты этого хочешь, хорошо. 669 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Я за. 670 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Я серьезно. Да. Если им нужно такое лекарство... 671 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Мы уже под домашним арестом. 672 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Что еще с нами могут сделать? 673 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Дело твое. Решай сама. 674 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Знаешь что. Позвони начальнице с телевидения. 675 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Этой рыжей. Как ее зовут? Клодия. 676 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 «Рыжей с телевидения». Мне волноваться? 677 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Просто позвони. 678 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Ладно, я позвоню. Мою жалобу запишут. 679 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Начнут разбирательство. Оно будет длиться месяцами, 680 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 а дальше что? 681 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Слышал бы ты его по телефону. Хегарти. Он был раздражен, но напуган. 682 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Почему? Что он скрывает? 683 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Что они сделали с сыном этой бедной женщины? 684 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Это Соня. Мне пора. - Ладно. 685 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Я просто хочу сказать, что... 686 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Продолжай расследование. 687 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Да. 688 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Ладно. 689 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Ты уверен? 690 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Всё, что хочешь. 691 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Спасибо. 692 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 АДВОКАТЫ «ХАН И КОМПАНИЯ» 693 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Итак... 694 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Что теперь? 695 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Надо ответить. 696 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Алло. 697 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Алло, чем могу помочь? 698 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Хватит копать. 699 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Извините, кто это? 700 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Вы не знаете, с кем связались. 701 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Карла? 702 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Откуда вы знаете, как меня зовут? 703 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Карла, где вы? 704 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Прошу, остановитесь. Прошу. 705 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Обещаю, мы вам поможем. 706 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Нет! Забудьте обо мне. 707 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Забудьте о том, кто я такая. Меня из-за вас убьют. 708 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Нет. Мы тебя защитим. 709 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Вы мне не верите. Он уже это делал. 710 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Он сделает это еще раз. 711 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Мы вам верим. Назовите его имя. 712 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Никаких имен, чёрт побери! 713 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Понимаете? Он protegido. 714 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Под защитой. 715 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Под защитой? 716 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Какой? Кто его защищает? 717 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Карла? - Просто прекратите. 718 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк