1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Мы обращаемся ко всем,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
кто был в парке Раунтри
во вторник вечером.
3
00:00:10,886 --> 00:00:11,720
{\an8}ДЖУН ЛЕНКЕР
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,638
{\an8}ДЖЕННИ УИТЛОУ
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,848
Если вы видели или слышали
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
хоть что-нибудь, свяжитесь с нами.
7
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Звоните на горячую линию.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Это полностью конфиденциально.
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Что это такое?
- Это всё твоя мама.
10
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Она захотела посмотреть.
11
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Все заслуживают того,
чтобы чувствовать себя в безопасности...
12
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Привет.
- Привет.
13
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Это могли быть ваши родные.
- На моём телике неинтересно.
14
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Это мог быть ваш ребенок.
Никакого оправдания...
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Ты вроде ненавидишь полицию.
- Я люблю свою дочь.
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Приятно знать.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...в любом сообществе.
18
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Спасибо, сержант Ленкер.
- Я видела все ее школьные выступления.
19
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Мама играла в театре?
- Да, в ассамблее.
20
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Как неловко.
И как у нее получалось? Хорошо?
21
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Ну, она говорила очень громко.
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Надо было стоять подальше.
- О, мама.
23
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Бога ради.
24
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Айзек вырос в этом парке.
Он любил этот парк.
25
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Каждый день по пути домой из школы
он тянул меня за руку:
26
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
«Пожалуйста, мама. Еще пять минут».
27
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Бабушка Мо,
что у тебя за терки с полицией?
28
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Да, он...
- Это не у меня...
29
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Большое спасибо.
- Как ты сказал...
30
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- А у дедушки.
- ...спасибо, что пришли...
31
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
За ним охотились всю его взрослую жизнь,
чтобы ты знал.
32
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Просто... Просто для развлечения.
33
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Мама.
- Что? Он имеет право знать.
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Не сегодня.
- Ой, бога ради.
35
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Я провожу тебя домой. Пойдем.
36
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Знаешь, папа не жаловался об этом
круглые сутки.
37
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Не жаловался.
38
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Он просто сидел и молча терпел.
39
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Это меня так злило.
40
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Зачем ты сбежала из дома
и поступила в полицию,
41
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- я никогда не пойму.
- Я пыталась...
42
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Думаешь, ты можешь их изменить.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Ничего ты не изменишь.
44
00:02:16,178 --> 00:02:17,012
{\an8}ДЭНИЕЛ ХЕГАРТИ
45
00:02:17,012 --> 00:02:17,930
{\an8}КЛОДИЯ МЭЙХЬЮ
46
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
{\an8}Подтверждаю, что один человек
был арестован,
47
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}я считаю это серьезным прорывом.
48
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Мы работаем рука об руку
с общественными лидерами,
49
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}но это... В данный момент
еще ведется следствие.
50
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Спасибо. Как вам известно,
состояние Айзека всё еще критическое.
51
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Он получает отличное лечение...
52
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ
53
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Джейсон.
54
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
У нас есть показания свидетелей,
что ты был вооружен.
55
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
У нас есть записи камер,
где видно, как ты выбрасываешь оружие.
56
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Но я хочу знать,
как оно оказалось в твоих руках.
57
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Кто тебе его дал?
58
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Его подстрелили, верно?
59
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Джейсон, напоминаю тебе о праве...
60
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Пацана подстрелили случайно.
61
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Я вовсе не хотел нанести ему вред.
62
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Я думал напугать противника.
63
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
У тебя был конфликт с бандой соперников?
64
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Если бы я мог вернуться назад
и что-то изменить, то...
65
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
То есть ты признаешься в том,
что попал в Айзека Уитлоу?
66
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Да.
67
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Да, признаюсь.
68
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Все сюда.
69
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Я говорил с лаборантом.
70
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Пуля Айзека совпадает
с пулями из пистолета Джейсона.
71
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Итак, что мы делаем?
72
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Ну...
73
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Не ты.
74
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Джун.
75
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Вы смотрели запись допроса?
- Да.
76
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
И?
77
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Думаю, баллистика плюс признание...
78
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Обратимся в прокуратуру
и предъявим обвинение.
79
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Ладно.
80
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Вы верите в его признание?
81
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Мне это показалось убедительным.
82
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Но он не был обязан признаваться.
Он так легко сдался.
83
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Ему 17 лет. Он еще ребенок.
84
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Сколько арестов вы совершили?
85
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Семь.
- Семь.
86
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Семь арестов.
87
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Но не за покушение на убийство.
88
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Он был совершенно спокоен.
Превзошел своего адвоката.
89
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Ну, возможно, он думает,
что, сотрудничая...
90
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Арестован сразу. Утверждает,
что виновен. Приговор будет мягче.
91
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Да.
92
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Вы в этом уверены?
93
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Это объективно логичное предположение.
94
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Объективно?
95
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Я вас понимаю.
96
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Признание – это как серебряная пуля.
97
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Это золотой стандарт.
98
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Присяжные не усомнятся. Парня посадят.
99
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
На 18–20 лет. И вы не против?
100
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Не против.
101
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Да.
102
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Вещественные доказательства, оружие.
103
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Дело в его оружии.
104
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Джейсон Рив – член банды.
105
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Выстрелив в ребенка в парке,
106
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
кто в своем уме оставит у себя оружие?
107
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Он оставил, очевидно.
108
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Ладно.
109
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
У него был пистолет.
110
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Но стрелял ли он из него
или хранил для друга?
111
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Он бежит по Кэннон-роуд от полицейских.
112
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Он успевает позвонить:
113
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 секунды на незарегистрированный
номер, который больше не обслуживается.
114
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Спросите себя: «Кому он звонит?»
115
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Кому он звонит?
116
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Знаете, что вижу я?
117
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Я вижу 17-летнего пацана,
118
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
которого подкупили и запугали,
чтобы он выполнял приказы.
119
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
ВЫ ЗНАЕТЕ ЭТУ ЖЕНЩИНУ
120
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
До встречи через неделю.
121
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}ЕЕ ВИДЕЛИ НА ХЕЙЗ-ЛЕЙН
ОКОЛО 22:00
122
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Алло.
123
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Я ее видела. Я знаю эту женщину.
124
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Почему вы думаете,
что женщина на флаере вам знакома?
125
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Вот. Она из Рио-Гранде,
на севере страны.
126
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Кем она работала?
127
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Уборщицей, кажется.
- Вы знаете, где она сейчас?
128
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Нет. Но ей нравилось учить английский.
129
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Парень заставил ее бросить это.
130
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Парень?
131
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Какой-то англичанин.
Она переехала к нему, и тогда...
132
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Перестала ходить сюда.
- Точно.
133
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Вы знаете, как ее зовут, миссис Одинака?
134
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Карлита? Карла? Карла.
135
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
И вы уверены, что это та самая женщина?
136
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Ну...
137
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Прошлым летом
мы устроили здесь барбекю. И...
138
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Смотрите. Вот она. Сзади.
139
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Здравствуйте, это следственная группа.
140
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Я звоню по поводу стрельбы
в парке Раунтри.
141
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
О которой говорили по телевизору.
142
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Я видела, как стреляли в мальчика.
- Ясно.
143
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Сколько нападавших вы видели?
144
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Двух.
145
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Один из них – чернокожий.
Он был за рулем.
146
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Но другой, тот, кто стрелял, он белый.
147
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
У нас звонок на горячую линию.
148
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Джед.
- Сэр?
149
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Твоя очередь в кресле дантиста. Вперед.
150
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Ладно.
151
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Мы знаем, что стрелял не ты.
152
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Но если скажешь, кто стрелял,
мы тебя защитим.
153
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Вы глухой?
Я же сказал, что стрелял в него.
154
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
У нас есть свидетель.
155
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Эти люди...
156
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
безжалостны, верно?
157
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Они явились из ниоткуда,
начали управлять нашими продажами.
158
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Они хотят всё контролировать
и избавиться от соперников.
159
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
То есть это война за территорию?
160
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Говори. Если они узнают,
что мы до сих пор ищем стрелявшего,
161
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
они расправятся с тобой
162
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
или с твоей семьей.
163
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
От свидетеля мы получили
частичное описание.
164
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Кто он? Армянин?
165
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Албанец?
166
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Турок?
167
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Турок.
168
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Вы местная?
169
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Мы расследуем происшествие,
170
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
случившееся в среду, 28-го.
171
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Ищем мужчину
турецкого происхождения. Спасибо.
172
00:12:16,653 --> 00:12:19,656
Добрый день. Это по поводу
происшествия в парке,
173
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
где пострадал мальчик.
174
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Любая информация поможет следствию.
175
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Добрый день. Вы...
- Что такое?
176
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Добрый день, сэр.
Это по поводу происшествия в парке.
177
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Мы ищем парня,
возможно, турецкого происхождения.
178
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Нет. Что случилось?
179
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Зачем вы здесь?
- Я хочу помочь.
180
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Полиция всегда сюда приходит.
181
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Мы просто собираем
всю возможную информацию.
182
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Вы всегда сюда приходите.
183
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Вы нас притесняете.
- Отойдите. Это не так.
184
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Мы на вас не нападаем. Успокойтесь.
185
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Сюда, пожалуйста.
186
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Успокойтесь. Отойдите.
- Эй!
187
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Если у вас есть вопросы,
пожалуйста, сообщите нам.
188
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Спасибо за сотрудничество.
189
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Всё в порядке?
- Да.
190
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Точно?
- Да.
191
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Помнишь Дэна Маккейба из Элтема?
192
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Он посвятил 17 лет жизни
службе в полиции.
193
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
А его уволили из-за пары каких-то
194
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
сообщений с угрозами.
195
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Слушай, Ким, это к делу не относится.
Я занят.
196
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Я не собираюсь говорить о Дэне
197
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
из Рексема или откуда он там.
198
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Знаешь, друг, я уже считаю дни.
199
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Мир сошел с ума.
200
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Ким, я жду звонка.
201
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
А что ты говорил на пресс-конференции?
202
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
С Меган Маркл.
203
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- C кем?
- С Джун Ленкер.
204
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Слушай, я понимаю. Она вписывается
в повестку. Я не критикую.
205
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Иначе меня накажут Клодия Мэйхью
206
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
и ее команда поддержки.
207
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Слушай, мне сейчас нужна
вся возможная помощь.
208
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Но что она делает? Чего она хочет?
209
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Да какая разница, чего она хочет?
Послушай. Хватит уже.
210
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Это мир, в котором мы живем. Привыкай.
211
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
И не волнуйся по поводу
Эррола Мэтиса. Всё улажено.
212
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Это старая история. Отстань от меня.
213
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
У меня был на редкость хороший день
до этого момента.
214
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Вы всегда ко мне приходите,
когда что-то случается,
215
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
как будто я голос улиц.
216
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Хасад, сколько раз ты был арестован?
217
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
Это к делу не относится.
218
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Я просто прошу тебя
позвонить, если что-то услышишь.
219
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Пожалуйста. Мальчику девять лет.
Ему попали в голову.
220
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Я не хочу это выслушивать.
Я ничего не знаю ни о какой стрельбе.
221
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Да и вообще вы зря тратите время.
222
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Арестовывать надо
козлов с Даунинг-стрит.
223
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Можно взять у тебя номер телефона?
224
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Если понадобится услышать голос улиц.
225
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Ладно.
226
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Так. «Хасад»?
227
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
ХАСАД
228
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Впервые полицейский
правильно написал мое имя.
229
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Что, прости?
230
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
Обычно пишут с двумя «С».
231
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Это не ошибка,
но мое имя пишется с одной «С».
232
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
С турецкими именами много путаницы.
233
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Да. Спасибо.
234
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Привет.
- Воды?
235
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Да, спасибо. Было бы здорово.
236
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Слушай, алиби Эррола,
парень из барбершопа...
237
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Мустафа Демир?
- Да.
238
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Да, не хочется об этом думать.
239
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Ты уверена, что он вернулся в Турцию?
- Да.
240
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Ты это подтвердила?
- Да. Господи.
241
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Я говорила с его боссом,
проверила последний адрес,
242
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
поискала в интернете и так далее.
243
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Это прозвучит дико, но послушай меня.
244
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
С турецкими именами бывает путаница.
245
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Путаница? Какая?
246
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Я загуглила имя «Мустафа».
247
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Существует семь вариантов его написания.
248
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
И что?
249
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Что, если полицейский
записал его имя не так?
250
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Что, если мы искали не того Мустафу?
251
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Десять фунтов. Как тебе?
252
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Да, как скажешь.
253
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Слушай, я могу пойти с тобой.
254
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Нет, я сам.
255
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Эй.
256
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Я знаю, что у тебя важный день.
257
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Всё будет хорошо, ты сильный.
258
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
АДЕЛАИДЫ БЕРРОУЗ
259
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ
260
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
С днем рождения, мама.
261
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Она родила тебя очень рано.
262
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Я помню, как Эррол
впервые привел твою маму в наш дом.
263
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Ты был с ними, застенчивый и худой.
264
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Я знала, что тебя нужно откормить
бамми и эскабече.
265
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Да. Карибский перец очень острый.
266
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Но твоя мама его любила.
267
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Да.
268
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Она бы гордилась тобой. Еще как.
269
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
У тебя жизнь сложилась,
270
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
ты высокий и красивый.
271
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Всё это без моего участия.
272
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Я знаю, что подвела тебя.
- Всё хорошо.
273
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Мы пытались, детка.
Пытались тебя усыновить, но...
274
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Это не имеет значения.
275
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Я не могла отвернуться от Эррола...
276
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
...прекратить контакты.
277
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Ведь мне так сказали. Слушай.
278
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Мне жаль. Ты это понимаешь, верно?
279
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Да.
280
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
И тем не менее.
281
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Я не должна так говорить,
282
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
но в этом деле
наконец появились подвижки.
283
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Что? Ты о чём?
284
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Мы ищем одну женщину по имени Карла.
285
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Да?
286
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
У нее есть новая информация.
287
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Информация?
288
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Какая информация?
- Не переживай.
289
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Но скажу тебе так:
скоро Эррол будет дома.
290
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
ДОРИС МЭТИС:
ПОМЕШАННАЯ МАТЬ?
291
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
Она ненормальная
или просто заблуждается?
292
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Значит, это они.
293
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Прямо My Little Pony.
294
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Заходи смело. Никто не будет смеяться.
295
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
ЧУДОВИЩЕ В ТЮРЬМЕ
296
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}Эррол Мэтис признан виновным
297
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Отвали, чувак!
298
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
ОН ЕЕ УКУСИЛ!
299
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Отвали!
300
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Что?
301
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
ПОИСК
МУСТАФА ДЕМИР ЛОНДОН
302
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ВСЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
303
00:21:18,362 --> 00:21:20,364
{\an8}МУСТАФА ДЕМИР
304
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Патрик.
305
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Ты ему понравился.
306
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Да, собаки меня любят.
307
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Проходи, садись.
308
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Сюда.
309
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Эй.
310
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Приложи к глазу.
311
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Откинься назад.
312
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Спасибо.
313
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
А как выглядит противник?
314
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Противник? Естественно, хуже.
315
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- На работе всё хорошо?
- Да.
316
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Да, порядок.
317
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Это просто сосед по общаге.
318
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Я могу чем-то помочь?
319
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Нет.
320
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Спасибо.
321
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Так что случилось?
322
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Меня это не отпускает.
323
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
А что? К тебе кто-то приставал
из-за матери?
324
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Кто?
325
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Полицейский?
326
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Нет. О чём вы?
327
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Дорис. Какие проблемы
она снова нам создает?
328
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Я не знаю.
329
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Они ищут женщину,
обладающую информацией.
330
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Да, я об этом знаю. Это ерунда. Тупик.
331
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Кто она?
332
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Никто.
333
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
С тобой всё хорошо?
334
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Да.
335
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Рассказать тебе эту историю снова?
336
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Да.
337
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Ладно.
338
00:23:55,811 --> 00:23:58,146
МОСТАФА ДЕМИР
339
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Мы вошли в квартиру.
Соседка вызвала службу спасения.
340
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Они ссорились.
341
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Эррол и твоя мама кричали и вопили.
342
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Я увидел твою маму... в кухне.
343
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Помнишь автокатастрофу?
344
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Нет.
345
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Конечно. У тебя сильно пострадали ноги.
346
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Эррол был...
347
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
С Эрролом всё было в порядке.
348
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
На нём была кровь,
но это была ее кровь. Ясно?
349
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Не его. Понимаешь, что я говорю?
350
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Да.
351
00:25:05,839 --> 00:25:07,925
МОСТАФА ДЕМИР
352
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Что мы делаем, Мостафа?
353
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Да. Он VIP-клиент, он решает.
354
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Ладно.
355
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Рассказывать дальше?
356
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Да.
357
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
У них были проблемы в отношениях.
358
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Деньги, работа, понимаешь.
Люди выходят из себя.
359
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Ну, ты в курсе, да?
360
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Но Эррол отрицал это, конечно же.
361
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Он это заблокировал.
362
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
У него даже было алиби.
363
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
О, да.
364
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Но мы нашли того человека.
365
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Мы его разыскали.
Мы с ним говорили. Он всё отрицал.
366
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Эррол... Он никогда не видел Эррола.
367
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Вот так. Я в Лондоне.
368
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Не жизнь, а сказка.
- Да, друг мой. Жизнь хороша.
369
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Он всё выдумал.
370
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Соседи, драка, кровь, вскрытие.
371
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Я не... Тебе не надо это знать.
372
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
В конце концов он сломался
и перестал сопротивляться.
373
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Он признался.
374
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Он признался абсолютно во всём.
375
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
И, знаешь, люди
376
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
могут говорить что хотят, но я там был.
377
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Это факты.
378
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Вас нелегко было найти.
379
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Ваш старый босс думает,
что вы уехали в Стамбул.
380
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
У меня несколько вопросов
по старому делу. Эррол Мэтис.
381
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Кажется, вы не смогли подтвердить алиби.
382
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Эррол утверждал,
что во время убийства его девушки
383
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
он был в вашем барбершопе, искал работу.
384
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Раньше люди часто приходили.
385
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
То есть кто-то приходил?
386
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Мне не нужны неприятности.
387
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Конечно.
388
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Человек сидит в тюрьме за преступление,
которое он вряд ли совершил.
389
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Вы врали? Вам кто-то угрожал?
390
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Мостафа, хотите мне что-то сказать?
391
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Это...
392
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Полицейские попросили меня
опознать его по фото.
393
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Да, и?
394
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Фото?
- Лица.
395
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Мне они кажутся одинаковыми.
396
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Я не расист. Клянусь.
397
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Вы не смогли их различить.
398
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Вам показали много лиц чернокожих.
Вы выбрали не того.
399
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Знаете, когда я... Когда я увидел
его по телевизору... Увидев Эррола,
400
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
я подумал: «Это он? Я его видел?»
401
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Почему вы не вернулись
и не сказали, что ошиблись?
402
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Да ну. Вы же знаете
детективов в Хакни-Даунс.
403
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Копов с друзьями среди праворадикалов.
404
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Фашистов, боевиков.
405
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Да, но вы могли... Могли бы...
- Слушайте.
406
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Люди всё видят и сплетничают.
407
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Я... Мне не нужны проблемы.
408
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Ладно.
409
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Знаете, я... Я думаю об этом каждый день...
410
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
О том, что я сделал.
411
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Это глупо.
412
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Скажите ему...
413
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
...что мне очень жаль.
414
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Да.
415
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Вы уверены, что это наш Мостафа?
416
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Он этого не отрицал.
- Невероятно.
417
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Думаю, он в какой-то степени
испытал облегчение, признавшись в этом.
418
00:29:35,651 --> 00:29:37,653
Думаешь, он согласится
изменить показания?
419
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Подтвердить, что он видел Эррола?
420
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Я не знаю. Возможно. Но, Соня, скажи.
421
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Прошло 12 лет,
422
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
повлияет ли это
на апелляционную комиссию?
423
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Слушай, человек только что
посмотрел мне в глаза
424
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
и сказал, что, возможно,
в той квартире был не Эррол.
425
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Он невиновен, да? То есть...
426
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Минутку. Это моя машина.
427
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Это моя машина!
428
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Чёрт.
429
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Чёрт.
430
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Всё в порядке?
431
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Он долго будет здесь?
432
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Круглосуточно, чтобы ты вовремя
делал уроки.
433
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Обхохочешься.
434
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Однако бабушке Мо не говори.
Ты же ее знаешь.
435
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Всё равно
круглосуточная охрана – это круто.
436
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
На самом деле это пустая трата денег.
437
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
О боже.
438
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Не двигайтесь. Вы оба.
439
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Не переживай. Просто...
440
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Не обязательно было приезжать.
441
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Извините, но это мое решение.
442
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Нам это не нужно.
443
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Если кто-то угрожает лично вам,
444
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
чтобы вы отказались
от поисков стрелявшего в Айзека,
445
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
не дай бог они узнают ваш адрес.
446
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Это моя вина.
Не стоило выставлять вас перед камерами.
447
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Придется убрать вас из расследования.
448
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Почему?
449
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Из-за некоторой онлайн-активности.
450
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Актив... Что?
451
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Банды хвастаются,
что они собираются сделать.
452
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Мы пытаемся убрать комментарии,
но это нелегко.
453
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Всё это обычное дело.
Главное не читайте их, ясно?
454
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Беспокоиться не о чем.
455
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Хорошо. Спасибо.
456
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Ты сможешь?
457
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Наверное, начни...
458
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Поверни камеру. Поверни.
459
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Да, мы здесь.
460
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Быстрее.
- Назад.
461
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}К чёрту полицию.
462
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}Ого, как горит #безправил
#горидеткагори #кчёртуполицию
463
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Больше нас не трогайте.
464
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}получили по заслугам #бандармия
тронете нас МЫ тронем ВАС
465
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}ДЖУН. МЫ ЗНАЕМ, ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ
466
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Я хочу тебе помочь, Джейсон.
467
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Я хочу защитить тебя.
468
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Ты мне разрешишь?
469
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Просто назови мне имя.
470
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Сэр.
- Джун.
471
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Позвони нам, как только доберешься.
472
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Боюсь, это срочно.
473
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Речь о журналах? Я их заполнила.
474
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Они на рассмотрении.
475
00:35:18,410 --> 00:35:19,912
Но я обязана уведомить,
476
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
что на вас поступила новая жалоба.
477
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Что, простите?
478
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Издевательства на рабочем месте.
479
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
Джун.
480
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
Джун. Я знаю, что это сложно осознать.
481
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Да уж, не буду спорить.
482
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Я должен быть беспристрастным
ко всем сторонам.
483
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Каким сторонам?
- Вы знаете, что я не могу сказать.
484
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Да.
485
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Да. Извините, сэр.
Просто столько всего навалилось.
486
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Я знаю.
487
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Вы знаете, что он снял меня
с расследования. Вы это знаете?
488
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
«Он» – это кто?
489
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Да, я в курсе.
490
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Мою машину сожгли.
491
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Я знаю. Мы вам сочувствуем.
- Стоит признать...
492
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Что?
493
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Это довольно удобно, верно?
494
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
Джун.
495
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Сэр, откуда тот парень
узнал, где я припарковалась?
496
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Я знаю, как это звучит.
Я понимаю, что это звучит безумно.
497
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Но наши машины отслеживаются.
- Ой, бога ради.
498
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Хегарти звонит. Просит об одолжении.
499
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Да ладно.
- А издеваюсь над коллегами я?
500
00:37:01,180 --> 00:37:02,472
Вы должны признать,
501
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- что всё отлично совпало.
- Хватит.
502
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
Джун.
503
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Скажите, вы знаете
человека по имени Амит Секер?
504
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Нет? Двадцать восемь лет,
турецкого происхождения.
505
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
В нашей реальности
506
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
где-то два часа назад
507
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
этого человека задержали
по подозрению в стрельбе.
508
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
В вашего Айзека Уитлоу.
509
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Да. Хегарти выяснил имя.
510
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Команда работала всю ночь.
511
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Примерная работа полиции. Проследили
за ним до притона на Кемп-роуд.
512
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
И это он? Стрелок?
513
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Да.
514
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
Откуда они знают?
515
00:37:46,391 --> 00:37:47,476
Есть все доказательства.
516
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Улики, показания под присягой.
517
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Адвокат пытается заключить сделку,
но Хегарти против,
518
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
он продавливает покушение на убийство.
519
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Хорошо.
520
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Хорошо.
521
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Дженни, мама Айзека, будет...
522
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Жаль, меня там не было.
523
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Знаю.
524
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Примите совет от вашего старого
начальника. Отпустите ситуацию.
525
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Хотя по нему не скажешь,
Дэн – хороший парень.
526
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
И у него есть друзья.
527
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Вот такие дела.
528
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
У нас осталось кое-что на работе, вот...
529
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Ты это приготовил?
- Да.
530
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Послушай...
- Это лазанья.
531
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Я хотел сказать спасибо.
532
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Патрик, нельзя сюда так часто приходить.
533
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Понял? Нельзя.
534
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Да.
535
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Привет.
536
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Это моя дочь Лиза.
537
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Патрик.
538
00:39:30,621 --> 00:39:31,580
Рада знакомству.
539
00:39:31,580 --> 00:39:32,664
Взаимно.
540
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Давай вытащим тебя из этой общаги, да?
541
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Лиза.
- Секунду.
542
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
ПАТРИК
ТЫ ЧТО, ТУПОЙ????
543
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
ОН ВЗБЕСИТСЯ!
544
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Слушай. Это я.
545
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Что?
546
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Я не говорила, что ты
надо мной издеваешься.
547
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Я не использовала это слово.
Но Рой не отставал.
548
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Бла-бла-бла:
«Это ты дала ей отчет о вскрытии?»
549
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Отчет о вскрытии.
- Да.
550
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Марии Де Сузы. По делу Клайва Силкокса.
551
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
Они накинулись на меня
за то, что я его слила, и я...
552
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Я пыталась объяснить.
553
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Будем честны, ты была настойчива.
554
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Да, но я над тобой не издевалась.
Господи, Хлоя.
555
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Мне жаль.
556
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Но слушай, то, что Рой взбесился
557
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
и раздул дело, он сам виноват. Это не я.
558
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Нет. Я тебе доверяла. Какого чёрта?
- Это...
559
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Что? Извини, что такое?
560
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Мы не такие несгибаемые, как ты.
561
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Что?
- Ты и твои новые друзья.
562
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Ты делаешь карьеру.
- Извини, я...
563
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Нет, ты всё понимаешь.
Та пресс-конференция.
564
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Это логично.
Ты чернокожая, но не слишком.
565
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Что?
- Не такая угрожающая.
566
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Да ну тебя.
- Всё честно. Я бы не смогла.
567
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Как говорится, вся жизнь – игра.
568
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Знаешь, не думай,
что тебя кто-то за это полюбит.
569
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Серьезно! Знаешь, что...
570
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Видела бы ты, как тебя
называют в групповом чате. Говорят...
571
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Пей кофе.
572
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Алло.
573
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Привет, Джун. Это Бекка
574
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
из приюта на Мур-стрит.
575
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Всё хорошо?
- Да, всё в порядке. Чем могу помочь?
576
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Ты просила коллегу позвонить,
осведомиться о Карле?
577
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Соня.
578
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Джун. Что случилось?
579
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Кто-то начал обзванивать приюты?
По поводу нашей пропавшей без вести.
580
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Нет, мы ждали,
пока ты пришлешь список. А что?
581
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Ясно. Мне только что
позвонили из приюта в Лейтоне.
582
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Полицейский позвонил им и попросил
583
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
проверить, есть ли у них в списках
кто-то по имени Карла.
584
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Извини. Кто-то еще ищет Карлу. Кто?
585
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Полицейский не представился.
586
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Это само по себе странно.
Поэтому перезвонили мне.
587
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
То есть я что-то упускаю?
588
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Ты кому-то сказала, что мы ее ищем?
589
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Нет.
590
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Ну, кто-то что-то сказал.
Если не мы, то кто? Дорис?
591
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Или кто-то из ее помощников.
592
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
НАЦИОНАЛЬНАЯ БАЗА ДАННЫХ
МАРСИЯ ДЖОНС
593
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Марсия.
594
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
ХУЛИГАНСТВО В ПЬЯНОМ ВИДЕ
595
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Джо?
596
00:44:03,393 --> 00:44:05,312
ДЖО ЧИККОНЕ
597
00:44:05,312 --> 00:44:06,855
ОШИБКА
ПО ЭТОМУ ИМЕНИ 0 РЕЗУЛЬТАТОВ
598
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Латиша?
599
00:44:12,069 --> 00:44:13,654
{\an8}ЛАТИША АЛИМАЮ
600
00:44:13,654 --> 00:44:15,739
{\an8}ПОДОЗРЕНИЕ В КРАЖЕ ИЗ МАГАЗИНА
601
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(ПРЕДМЕТ СТОИМОСТЬЮ БОЛЕЕ £200)
602
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
АРЕСТ СОВЕРШИЛ:
ТОНИ ГИЛФОЙЛ
603
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Итак, Тони Гилфойл.
604
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Он арестовал вас за кражу из магазина,
но снял обвинения.
605
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
В обмен на что?
606
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Я ему кое-что рассказываю.
- Кое-что?
607
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Вы информировали его о Дорис?
Шпионили за ее кампанией?
608
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Не шпионила,
просто рассказывала, как у нас дела.
609
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Как долго?
610
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Как долго вы этим занимались?
611
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Восемь лет.
612
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Восемь.
- Но я говорила только хорошее.
613
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Я не говорила ничего плохого.
614
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Она была добра ко мне.
Помогла мне с детьми.
615
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Я могла их потерять из-за приводов.
Но она меня не осуждала.
616
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Она всё сделала,
чтобы я и дальше была матерью.
617
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Господи боже.
618
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Какое у вас было соглашение
с Гилфойлом? Он вам платил?
619
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Нет. Поставил меня в очередь, и всё.
620
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- В очередь?
- На квартиру.
621
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Ясно.
622
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Ясно. Значит, это вы ему
рассказали о Карле?
623
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Да.
- А обо мне?
624
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Вы сказали, что я вам помогаю?
625
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Да.
626
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Сегодня вы позвоните Дорис...
627
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Я не могу.
- ...и скажете,
628
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
что у вас болеет тетка или новая работа.
Или скажете правду. Плевать. И уйдете.
629
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Держитесь от нее подальше,
начиная с этого вечера.
630
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
А что я скажу Тони?
631
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Скажите что хотите.
632
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Скорее всего он уже знает.
633
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Латиша. Привет, дорогая.
634
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Извини. Ты занята?
635
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Нет. Чем могу помочь?
636
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Я хотела сказать тебе...
637
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Мне жаль, Дорис.
638
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Босс, мне очень жаль.
639
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Увидимся завтра. Пока, дружище.
640
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Ладно.
641
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Что касается Тони,
работа – это вся его жизнь.
642
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Он уже десять лет страдает
от рассеянного склероза.
643
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Он занимался визитами в школы, контролем
трудоустройства лиц с инвалидностью.
644
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Объясните это управлению
по надзору за полицией.
645
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Он безвреден.
646
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Правда? Безвреден?
647
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Восемь лет использовал
беззащитную женщину как информатора.
648
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Это нормально для вас и ваших друзей?
649
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Они планировали апелляцию.
650
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Мы хотели знать, что к чему.
651
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Вы понятия не имеете о том,
какой вред нанесли.
652
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Вред?
- Да. Вред.
653
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Позвольте спросить,
654
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
знают ли ваши друзья о том, что было
сказано в звонке в службу спасения?
655
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Нет.
656
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Предупреждаю вас:
657
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
если я узнаю, что вы поделились
информацией, я вас не пожалею.
658
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Вам понадобится поддержка
всех ваших друзей.
659
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Я вас по стене размажу.
660
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Всё хорошо?
661
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
«Безвреден».
Вот как он сказал. «Безвреден».
662
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Похоже, что никто не важен.
663
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
По крайней мере люди вроде Дорис.
664
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Извини, я постоянно говорю...
665
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Нет, ты права. Я просто...
666
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Ладно, так что мы будем делать?
667
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Хочешь разоблачить этих козлов?
668
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Если ты этого хочешь, хорошо.
669
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Я за.
670
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Я серьезно. Да.
Если им нужно такое лекарство...
671
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Мы уже под домашним арестом.
672
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Что еще с нами могут сделать?
673
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Дело твое. Решай сама.
674
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Знаешь что.
Позвони начальнице с телевидения.
675
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Этой рыжей. Как ее зовут? Клодия.
676
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
«Рыжей с телевидения». Мне волноваться?
677
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Просто позвони.
678
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Ладно, я позвоню. Мою жалобу запишут.
679
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Начнут разбирательство.
Оно будет длиться месяцами,
680
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
а дальше что?
681
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Слышал бы ты его по телефону.
Хегарти. Он был раздражен, но напуган.
682
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Почему? Что он скрывает?
683
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Что они сделали
с сыном этой бедной женщины?
684
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Это Соня. Мне пора.
- Ладно.
685
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Я просто хочу сказать, что...
686
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Продолжай расследование.
687
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Да.
688
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Ладно.
689
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Ты уверен?
690
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Всё, что хочешь.
691
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Спасибо.
692
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
АДВОКАТЫ «ХАН И КОМПАНИЯ»
693
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Итак...
694
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Что теперь?
695
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Надо ответить.
696
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Алло.
697
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Алло, чем могу помочь?
698
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Хватит копать.
699
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Извините, кто это?
700
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Вы не знаете, с кем связались.
701
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Карла?
702
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Откуда вы знаете, как меня зовут?
703
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Карла, где вы?
704
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Прошу, остановитесь. Прошу.
705
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Обещаю, мы вам поможем.
706
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Нет! Забудьте обо мне.
707
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Забудьте о том, кто я такая.
Меня из-за вас убьют.
708
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Нет. Мы тебя защитим.
709
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Вы мне не верите. Он уже это делал.
710
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Он сделает это еще раз.
711
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Мы вам верим. Назовите его имя.
712
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Никаких имен, чёрт побери!
713
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Понимаете? Он protegido.
714
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Под защитой.
715
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Под защитой?
716
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Какой? Кто его защищает?
717
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Карла?
- Просто прекратите.
718
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк