1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Apelujeme na kohokoľvek,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
kto mohol byť v oblasti Rowntree parku
v utorok poobede.
3
00:00:10,886 --> 00:00:11,720
{\an8}JUNE LENKEROVÁ
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,638
{\an8}JENNY WITLOWOVÁ
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,848
Ak si myslíte,
že ste niečo videli, či počuli,
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
čokoľvek, prosím, kontaktujte nás.
7
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Zavolajte na linku pomoci.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Je to plne dôverné.
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Čo to má byť?
- Tvoja mama, jasné?
10
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Chcela to vidieť.
11
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Každý si zaslúži pocit bezpečia...
12
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Ahoj.
- Ahoj.
13
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Mohla to byť vaša rodina.
- U mňa je to iné.
14
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Mohlo to byť vaše dieťa.
Nedá sa ospravedlniť...
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Ja že neznášaš políciu.
- Milujem svoju dcéru.
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Dobre vedieť.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...v každej komunite.
18
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Ďakujem, detektívka.
- Chodila som na jej predstavenia.
19
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Predstavenia?
- No, vieš, v aule.
20
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
To je trapas.
Aká bola? Išlo jej to?
21
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
No, bola veľmi zreteľná. Hlasná.
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Musel si byť vzadu.
- Mami.
23
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Preboha.
24
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac vyrastal v tom parku.
Viete, zbožňoval ho.
25
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Každý deň cestou zo školy
ma ťahal za ruku, viete.
26
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
„Prosím, mami. Len päť minút.
Len päť minút.“
27
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Takže, starká Mo,
aký máš problém s polišmi?
28
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Áno, bol...
- Nie je to môj...
29
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Ďakujem pekne.
- No, ako to povedať...
30
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Ide o starkého.
- ...vďaka za čas...
31
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Každý deň jeho dospelého života
ho prenasledovali, ak to musíš vedieť.
32
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Len pre... Vieš... Len pre zábavu.
33
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mami.
- Čo? Má právo to vedieť.
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Nie dnes.
- Preboha.
35
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Neodveziem ťa domov? Poď.
36
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Vieš, otec o tom stále nehovoril.
37
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Nie, nehovoril, však?
38
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Len tak tam sedel a toleroval to,
nesťažoval sa na to.
39
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Tak veľmi ma to hnevalo.
40
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Prečo si musela odísť a pridať sa k nim,
41
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- to nikdy nepochopím.
- Snažila som sa...
42
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Myslíš, že ich zmeníš.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Nezmeníš ani prd.
44
00:02:17,095 --> 00:02:17,930
{\an8}CLAUDIA MAYHEWOVÁ
45
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
{\an8}Môžem potvrdiť,
že sme zadržali jednu osobu
46
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}a označil by som to za značný prelom.
47
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Ruka v ruke spolupracujeme
s lídrami komunít,
48
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}ale ide o...
stále ide o prebiehajúce vyšetrovanie.
49
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Ďakujeme. Ako viete,
Isaac je stále v kritickom stave.
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Má výbornú starostlivosť...
51
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
REGISTER TRESTOV
52
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
53
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Máme očitých svedkov,
ktorí tvrdia, že si mal zbraň.
54
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Máme záznam z kamier,
ako sa zbavuješ danej zbrane.
55
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Chcem vedieť jedno, ako sa dostala k tebe?
56
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Dal ti ju niekto?
57
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Hej, postrelili ho, že?
58
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, využite právo na...
59
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Mladý to kúpil náhodou.
60
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Nikdy som nechcel,
aby sa do toho celého zaplietol.
61
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Len som chcel vystrašiť súperov.
62
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Takže spor s konkurenčným gangom?
63
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
A keby som sa mohol vrátiť v čase
a veci zmeniť, tak...
64
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Takže sa priznávaš k postreleniu
Isaaca Witlowa?
65
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Áno.
66
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Áno, priznávam sa.
67
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Dobre, poďte sem.
68
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Hovoril som s labákom.
69
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Isaacova guľka sa zhoduje
s Jasonovou zbraňou.
70
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Dobre, tak čo ďalej?
71
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Nuž...
72
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Nie ty.
73
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
74
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Preskúmali ste nahrávku vypočutia?
- Áno.
75
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
A?
76
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Myslím, že balistika plus priznanie...
77
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Zavoláme prokuratúre
a obviníme podozrivého.
78
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Dobre.
79
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Veríte tomu? Tomu priznaniu?
80
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Áno. Teda, presvedčil ma, áno.
81
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Áno, ale nemusel sa priznať.
Ľahko sa priznal.
82
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Má 17. Je to dieťa.
83
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Hej, zatknutý koľkokrát?
84
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Sedem.
- Sedem.
85
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Sedemkrát.
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Ale nie za pokus o vraždu.
87
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Bol veľmi pokojný.
Mal premyslenú výpoveď.
88
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
No, možno si myslí,
že ak bude spolupracovať...
89
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Skoré zatknutie. Priznanie. Slabší trest.
90
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Áno.
91
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Stavíte na to život?
92
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Objektívne ide o fér predpoklad.
93
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektívne?
94
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Chápem, čo myslíte.
95
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Teda, priznanie je strieborná guľka, že?
96
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Zlatý štandard.
97
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Porota to poriadne nezváži.
Chlapec skončil.
98
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Dostane 18, 20 rokov.
Budete s tým spokojná?
99
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Áno.
100
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Hej.
101
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Fyzické dôkazy, zbraň.
102
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Bola to jeho zbraň.
103
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve je člen gangu.
104
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
No, ak postrelíte dieťa v parku,
105
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
kto pri zmysloch si tú zbraň nechá?
106
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
No, očividne on.
107
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Dobre.
108
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Mal tú zbraň.
109
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Ale vystrelil z nej,
alebo ju len postrážil kamošovi?
110
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Teda, šprintuje po Cannon Road,
uniká zatknutiu.
111
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Má čas niekomu zavolať,
112
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 sekúnd na neregistrované číslo,
ktoré je už odpojené.
113
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Musíte si položiť otázku: „Komu volá?“
114
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Komu volá?
115
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Viete, čo vidím ja?
116
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Vidím dieťa, 17-ročného chlapca,
117
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
ktorého podplatili a vyhrážali sa mu,
aby poslúchal rozkazy.
118
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
POZNÁTE TÚTO ŽENU?
119
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Tak o týždeň.
120
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}NAPOSLEDY JU VIDELI NA HAYES LANE
121
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Haló?
122
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Videla som ju. Poznám tú ženu.
123
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Prečo si myslíte,
že ste stretli osobu z letáka?
124
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Tu. Rio Grande, na severe.
125
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Povedala, čím sa živí?
126
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Tuším, že upratovaním.
- Kde sa nachádza?
127
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Neviem. Ale páčilo sa jej to,
zlepšila si jazyk.
128
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Potom priateľ povedal, nech prestane.
129
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Priateľ?
130
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Nejaký Angličan.
Presťahovala sa k nemu a potom...
131
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Prestala chodiť.
- Hej.
132
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Viete, ako sa volala, pani Odinakaová?
133
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
134
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
A určite je to tá istá žena?
135
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Dobre, no...
136
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Minulé leto sme tu grilovali. A...
137
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Tu. Tu je. Vzadu.
138
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Haló. Tu vyšetrovací tím.
139
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Zdravím.
Volám ohľadom streľby v Rowntree parku.
140
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Viete, o tej, čo bola v televízii,
o ktorej hovorili?
141
00:09:48,463 --> 00:09:51,717
- Videla som, ako chlapca postrelili.
- Dobre.
142
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Koľkých útočníkov ste videli?
143
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Dvoch.
144
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Jeden černoch. Šoféroval.
145
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Ale ten druhý,
ten čo ho postrelil, bol beloch.
146
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Zavolali na linku pomoci.
147
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Pane?
148
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Idete do horúceho kresla. No tak.
149
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Dobre.
150
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Vieme, že si nevystrelil zo zbrane.
151
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Ale povedz mi, kto áno a ochránime ťa.
152
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Ste hluchý?
Povedal som, že som ho postrelil, nie?
153
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Máme očitého svedka.
154
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Tí muži...
155
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
sú nemilosrdní, že?
156
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Z ničoho nič prišli,
začali rozkazovať, zapájať nás do drog.
157
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Chcú to tam riadiť
a nechcú žiadnu konkurenciu.
158
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Takže ide o rajón?
159
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
No tak. Keď sa rozkríkne,
že stále hľadáme strelca,
160
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
právom či nie, potrestajú teba
161
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
alebo tvoju rodinu.
162
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Svedok nám dal čiastočný opis.
163
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Odkiaľ je? Je Armén?
164
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albánec?
165
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Turek?
166
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Turek.
167
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Bývate tu?
168
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Áno, len sa pýtame na nehodu
169
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
zo stredy, 28?
170
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Hľadáme muža tureckého pôvodu.
Ďakujem.
171
00:12:16,653 --> 00:12:19,656
Dobrý, pane. Ide o tú nehodu
172
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
s chlapcom v parku.
173
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Akékoľvek informácie by naozaj pomohli.
174
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Dobrý. Hej, máte...
- Čo je to?
175
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Dobrý, pane. Ide o ten incident z parku.
176
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Snažíme sa nájsť chlapca.
Možno je tureckého pôvodu.
177
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Nie. Čo je?
178
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Prečo ste tu?
- Pomoc.
179
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Vždy len sem.
180
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Len zbierame čo najviac informácií.
181
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Vždy len sem.
182
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Prečo obťažujete?
- Nie.
183
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Neútočíme na vás. Len sa upokojte.
184
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Tu, prosím.
185
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Pokoj.
- Hej!
186
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Ak by ste mali otázky,
ozvite sa nám, dobre?
187
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Vďaka za spoluprácu.
188
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- V poriadku?
- Áno.
189
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Určite?
- Áno.
190
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Spomínaš si na Dana McCaba z Elthamu?
191
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Odslúžil 17 rokov.
192
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
A vykopli ho len za pár,
193
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
ja neviem, drsnejších správ.
194
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Pozri, Kim, je to úplne irelevantné.
Mám iné veci na práci.
195
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Nemusím sa tu baviť o posratom Danovi
196
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
v zasratom Wrexhame, či kde to bolo.
197
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Niečo ti poviem, odrátavam dni, kamoš.
198
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Svet sa zbláznil.
199
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, čakám na telefonát.
200
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
A čo všetky tie sračky na tlačovke?
201
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
S kamoškou Meghan Marklovou.
202
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- S kým?
- June Lenkerovou.
203
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Pozri, chápem. Hodí sa do situácie.
Nekritizujem to.
204
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Povedal som im,
že to bude na Claudiu Mayhewovú
205
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
a oddiel krvácajúceho srdca.
206
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Počuj, potrebujem všetku pomoc, jasné?
207
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Ale čo robí ona? Čo chce?
208
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Koho to trápi? Koho trápi, čo chce?
Počuj, dobre? Toto je on.
209
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
V takomto svete žijeme.
Zvykni si, jasné?
210
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
A prestaň sa strachovať
o Errola Mathisa. Je to vyriešené.
211
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Staré správy. Daj mi pokoj.
212
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Doriti, doteraz som mal vzácne dobrý deň.
213
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Vždy sem prídete,
keď sa v okolí niečo stane,
214
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
akoby som bol hlasom ulice či čo.
215
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Dobre, Hasad. Koľkokrát vás zatkli?
216
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
O to nejde.
217
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Len vravím, že mi zavolajte,
keď niečo začujete.
218
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Prosím. Ten chlapec má deväť rokov.
Postrelili ho do hlavy.
219
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
To neberiem. To neberiem.
Pozrite, o streľbe viem hovno.
220
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
A aj tak tu tým plytváte časom.
221
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Pozatýkajte debilov na Downing Street.
222
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Dobre, čo keby ste mi dali vaše číslo?
223
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Ak by som potrebovala hlas ulice.
224
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Dobre.
225
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Dobre. „Hasad“?
226
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Prvá, čo to napísala správne.
227
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Prosím?
228
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
No, väčšinou to píšu s dvomi S.
229
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Nemýlia sa,
ale moje meno sa nepíše s dvomi S.
230
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Turecké mená ľudí dosť mätú.
231
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Áno. Vďaka.
232
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Ahoj.
- Vodu?
233
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Áno, vďaka. To by bolo skvelé.
234
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Počuj, Errolovo alibi, ten holič...
235
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Áno.
236
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Hej, všetko je tu pod heslom „zabi ma.“
237
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Určite sa vrátil do Turecka?
- Áno.
238
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- A potvrdila si to?
- Áno. Ježiši.
239
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Hovorila som s jeho bývalým šéfom,
pozrela adresu,
240
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
prečesala internet, atď. Prečo?
241
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Bude to znieť zvláštne,
ale skús ma pochopiť.
242
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Turecké mená ľudí mätú.
243
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Ako mätú?
244
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Vygooglila som si meno Mustafa.
245
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Môžeš ho napísať tak siedmimi spôsobmi.
246
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Dobre?
247
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Čo ak si teda policajt zapísal meno zle?
248
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Čo ak sme hľadali nesprávneho Mustafu?
249
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Páči sa. Tvoje sú za desať.
Čo povieš?
250
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Hej. To je jedno.
251
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Počuj, môžem ísť s tebou.
252
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Nie, to zvládnem.
253
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Hej.
254
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Pozri, viem, že je to pre teba veľký deň.
255
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Zvládneš to, ty drsňák.
256
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
SPOMÍNAME
NA ADELAIDE BURROWESOVÚ
257
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
NIKDY NEZABUDNEME
258
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Všetko najlepšie, mami.
259
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Keď si sa narodil, bola ešte dievča.
260
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Pamätám si, keď Errol prvý raz
doviedol tvoju mamu.
261
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Aj s tebou, bol si taký hanblivý a chudý.
262
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Vedela som, že ťa musím vykŕmiť
svojím bammy a jamajskou rybou.
263
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Hej. Papričky boli veľmi štipľavé.
264
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Ale tvoja mama ich zvládla.
265
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Áno.
266
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Bola by taká hrdá. Áno, bola.
267
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Keby videla, ako sa ti teraz darí,
268
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
vysoký a taký pekný.
269
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Nie vďaka mne.
270
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Viem, že som ťa sklamala.
- To nič.
271
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Skúšali sme to, zlatko. Adopciu, ale...
272
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
To je jedno.
273
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Nemohla som sa Errolovi otočiť chrbtom...
274
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
nekontaktovať ho.
275
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
Lebo tak to povedali. Pozri.
276
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Mrzí ma to. Vidíš to, nie?
277
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Áno.
278
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Aj tak.
279
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Vieš, nemala by som to hovoriť,
280
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
ale veci sa v tom smere konečne hýbu.
281
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Čože? Ako to myslíš?
282
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Hľadáme jednu pani, nejakú Carlu.
283
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Áno?
284
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Má nové informácie.
285
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Informácie?
286
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Aké informácie?
- Netráp sa.
287
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Ale jedno ti poviem,
čoskoro dostaneme Errola domov.
288
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
DORIS MATHISOVÁ:
POMÄTENÁ MATKA?
289
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
ZBLÁZNILA SA, ALEBO TO LEN ODMIETA?
290
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Takže, toto sú oni.
291
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Trochu ako „My Little Pony“.
292
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Vojdi so zdvihnutou hlavou.
Nikto sa nezasmeje.
293
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
SUROVEC IDE DO BASY
294
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}PRIATEĽA, ERROLA MATHISA,
UZNALI VINNÝM
295
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Hej, choď doriti, chlape!
296
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
DOHRÝZOL JU!
297
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Hej, choď doriti...
298
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Čo je?
299
00:21:02,012 --> 00:21:03,931
HĽADAŤ
MUSTAFA DEMIR LONDÝN
300
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
ZOBRAZIŤ VŠETKY
301
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
302
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Páčiš sa mu.
303
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Áno. So psami to viem.
304
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Hej, poď. Sadni si.
305
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Poď sem.
306
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hej.
307
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Daj si to na oko.
308
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Hlavu dozadu.
309
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Vďaka.
310
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Tak ako vyzerá ten druhý?
311
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Ten druhý? No tak. Jasné, že horšie.
312
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Práca je fajn?
- Hej.
313
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Hej, v pohode.
314
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Išlo len o chlapíka na ubytku.
315
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Môžem nejako pomôcť?
316
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Vďaka.
317
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Takže, čo je?
318
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Mám pocit, že sa to neskončí.
319
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Čo sa stalo?
Niekto sa ťa pýtal na mamu?
320
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Kto?
321
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Policajtka?
322
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Nie. Ako to myslíte?
323
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Čo za nové peklo ti teraz chystá?
324
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Neviem.
325
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Hľadajú nejakú ženu, čo má informácie.
326
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Hej, to viem. To je nič.
Nesprávny koniec povrazu.
327
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Kto to je?
328
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Nikto.
329
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Si v poriadku?
330
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Hej.
331
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Mám ti to znova zopakovať?
332
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Hej.
333
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Dobre.
334
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vstúpili sme do bytu.
Susedka zavolala na tiesňovú linku.
335
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Poriadne sa pobili.
336
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol a tvoja mama hulákali a... kričali.
337
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Uvidel som tvoju mamu... v kuchyni.
338
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Spomínaš si na autonehodu?
339
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Nie.
340
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Hej. No, tvoje nohy na tom boli zle.
341
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Errol bol...
342
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol bol v poriadku.
343
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Mal na sebe krv. Ale bola jej. Jasné?
344
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Nie jeho. Rozumieš, čo ti hovorím?
345
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Áno.
346
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Čo robíme, Mostapha?
347
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Hej. To rozhodne VIP.
348
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Dobre.
349
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Fajn. Pokračujeme?
350
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Áno.
351
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Doma mali isté nezhody.
352
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Peniaze, práca, vieš. Ľuďom prepne.
353
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
No, to poznáš, však?
354
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Ale Errol to, samozrejme, poprel.
355
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Potlačil to.
356
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Dokonca mal aj alibi.
357
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Ach, áno.
358
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Ale našli sme toho muža.
359
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Vystopovali sme ho. Porozprávali sa s ním.
A poprel to.
360
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Errola... Errola nikdy nevidel.
361
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Áno. Som v Londýne.
362
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Žiješ si sen.
- Áno, priateľu. Život je fajn.
363
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Len si to vymyslel, vieš?
364
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Susedia, bitka, krv, pitva.
365
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Ja ne... Nič z toho nemusíš vedieť.
366
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Nakoniec toho bolo príliš.
Tá bitka z neho skrátka vyšla.
367
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Priznal sa.
368
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Priznal to všetko, priznal sa ku všetkému.
369
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
A, vieš ľudia
370
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
môžu povedať, čo chcú, ale ja som tam bol.
371
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
To sú fakty.
372
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Bože, nájsť vás bola fuška.
373
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Váš bývalý šéf si myslí,
že ste odišli do Istanbulu.
374
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Mám pár otázok o starom prípade
spred pár rokov. Errol Mathis?
375
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Zdá sa, že ste nepotvrdili jeho alibi.
376
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Errol tvrdil, že v čase vraždy
jeho priateľky
377
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
bol vo vašom holičstve
a pýtal sa na prácu.
378
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Ľudia k nám chodili stále.
379
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Takže niekto prišiel?
380
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Pozrite, nechcem problémy.
381
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Áno, iste.
382
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Ja len že vo väzení sedí človek za zločin,
ktorý podľa mňa nespáchal.
383
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Takže, klamali ste? Vyhrážali sa vám?
384
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, chcete mi niečo povedať?
385
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Bol to...
386
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Polícia ma požiadala,
aby som ho identifikoval z fotiek.
387
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Áno, a?
388
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Fotky?
- Tie tváre.
389
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Mne pripadajú všetci rovnakí.
390
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Nie som rasista. Prisahám.
391
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Nevedeli ste ich rozoznať.
392
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Ukázali vám kopu černošských tvárí.
Vybrali ste zle.
393
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Viete, keď som ho videl
v televízii... Errola,
394
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
pomyslel som si „Bol to on?
Stretol som sa s ním?“
395
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Prečo ste sa nevrátili
a neopravili to?
396
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
No tak.
Poznáte detektívov v Hackney Downs.
397
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Policajti majú priateľov
v krajne pravicových skupinách.
398
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Fašistov, Bojovú ligu.
399
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Áno ale mohli ste...
- Počujte.
400
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Ľudia niečo vidia, potom hovoria.
401
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Nechcel som problémy.
402
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Dobre.
403
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Viete, myslím na to každý deň...
404
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
na to, čo som spravil.
405
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Bolo to hlúpe.
406
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Povedzte mu...
407
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
že ma to všetko veľmi mrzí.
408
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Áno.
409
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
A určite je to náš Mostapha?
410
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Nepoprel to.
- Neuveriteľné.
411
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Myslím, že do istej miery mu odľahlo,
konečne sa zveril.
412
00:29:35,651 --> 00:29:37,653
Bol by ochotný pozmeniť výpoveď?
413
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Potvrdiť, že videl Errola?
414
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Neviem. Možno?
Ale, Sonya, no tak. Povedz.
415
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
O dvanásť rokov
416
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
to skutočne pohne miskami váh
pri odvolacom senáte?
417
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Ale počúvaj, vieš,
práve sa mi do očí pozrel človek
418
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
a povedal mi, že si nemyslí,
že bol Errol v tom byte.
419
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Je nevinný, však? Takže...
420
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Počkaj chvíľu. To je moje auto.
421
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
To je moje auto!
422
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Kurva.
423
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Kurva.
424
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
V poriadku?
425
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Ako dlho tu bude?
426
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Stále, dohliadne,
aby si si dokončil úlohu.
427
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Fakt smiešne.
428
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Starkej Mo ani slovo, jasné?
Vieš, aká je.
429
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Aj tak, no, 24-hodinová ochrana
je celkom super.
430
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Nie, vlastne je to smiešne.
Úplné mrhanie peniazmi.
431
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Panebože.
432
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Nepohnite sa. Ani jeden.
433
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Pokoj. Len...
434
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Nemuseli ste chodiť.
435
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Celé ma to mrzí,
ale bolo to moje rozhodnutie.
436
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
No, nepotrebujeme to.
437
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Ak sa tam vonku niekto cielene vyhráža,
438
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
snaží sa vás varovať, viete,
aby ste nešli po strelcovi,
439
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
nedajbože získa vašu adresu.
440
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Moja chyba.
Nikdy som vás nemal postaviť pred kamery.
441
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Budeme vás musieť
stiahnuť z vyšetrovania.
442
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Prečo?
443
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Online aktivita.
444
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Akti... Čože?
445
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Gangy. Chvastajú sa tým,
čo urobia ďalej, viete?
446
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Snažíme sa to odstrániť,
ale nie je to prechádza ružovým sadom.
447
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Je to bežný postup.
Len ho nehľadajte, dobre?
448
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Netreba sa ničoho báť.
449
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Dobre. Vďaka.
450
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Dáš to?
451
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Možno môžeš začať...
452
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Otoč kameru. Otoč ju, otoč ju.
453
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Hej. Hej, sme tu.
454
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Rýchlo.
- Cúvaj.
455
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Jebať fízlov.
456
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#BEZ PRAVIDIEL
#BURNBABYBURN #JEBAŤPOLÍCIU
457
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Držte sa od nás.
458
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}MAJÚ, ČO SI ZASLÚŽILI #DAV
JEBTE SA DO NÁS, BUDEME SA MY DO VÁS
459
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. VIEME, KDE BÝVAŠ
460
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Chcem ti pomôcť, Jason.
461
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Chcem ťa ochrániť.
462
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Dovolíš mi to?
463
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Skrátka mi povedz meno.
464
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Pane?
- June.
465
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Dáte nám vedieť, keď prídete?
466
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Obávam sa, že je to naliehavé.
467
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Pozrite, ide o tie záznamy?
Pretože som ich vyplnila.
468
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
To ešte skúmame.
469
00:35:18,410 --> 00:35:19,912
Ale musím vám oznámiť,
470
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
že proti vám podali novú sťažnosť.
471
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Ako prosím?
472
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Údajné šikanovanie na pracovisku.
473
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
474
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Viem, že je toho veľa.
475
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Hej, s tým sa nedá nesúhlasiť.
476
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Musím byť spravodlivý ku všetkým stranám.
477
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Akým stranám?
- Viete, že nemôžem.
478
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Jasné.
479
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Jasné. Prepáčte, pane.
Ja len, je to ďalšia vec, viete?
480
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Viem.
481
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Viete, stiahol ma z vyšetrovania.
Viete o tom?
482
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Kto?
483
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Áno, viem.
484
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Moje auto podpálili.
485
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Viem. A sme tu pre vás.
- Teda, musíte uznať...
486
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Čo?
487
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
No, celkom sa to hodí, nie?
488
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
489
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Pane, odkiaľ ten chlap vedel,
kde som zaparkovala?
490
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Viem, ako to znie.
Znie to trochu šialene.
491
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Ale sledujú všetky naše vozidlá.
- Ach, kriste.
492
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty zavolá. Urobia mu láskavosť.
493
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- No tak.
- A dnes ešte šikanujem?
494
00:37:01,180 --> 00:37:02,472
Teda, no tak. Musíte uznať,
495
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- dokonalé načasovanie.
- Prestaňte.
496
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
497
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Povedzte. Počuli ste už o mužovi
menom Amit Çeker?
498
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Nie? Dvadsaťosem rokov, tureckého pôvodu.
499
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
No, tu na planéte Zem,
500
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
asi tak, ja neviem, pred dvomi hodinami
501
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
zadržali tohto muža s podozrením,
že ide o strelca vašej obete.
502
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Vášho chlapca, Isaaca Witlowa.
503
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Áno. Hegartymu dali meno.
504
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Tím pracoval doslova celú noc.
505
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Príkladná policajná práca. Vystopovali ho
k feťáckemu domu pri starej Kemp Road.
506
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
A je to on? Ten strelec.
507
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Áno.
508
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
No, a ako to vedia?
509
00:37:46,391 --> 00:37:47,476
Je tam všetko.
510
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Fyzické dôkazy, prísaha.
511
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Právnik sa snaží o dohodu,
ale Hegarty to nedovolí,
512
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
lebo tlačí na pokus o vraždu.
513
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Dobre.
514
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Dobre.
515
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, Isaacova mama, bude...
516
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Kiežby som tam bola.
517
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Ja viem.
518
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Pozrite, nechajte si poradiť
od starého šéfa. Nechajte to tak.
519
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Pretože napriek tomu, ako sa to javí,
Dan je jeden z tých dobrých.
520
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
A má priateľov.
521
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Takže tak.
522
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Zdravím. V práci nám niečo ostalo, tak...
523
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- To si uvaril ty?
- Áno.
524
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Počuj...
- Lazane.
525
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Ako vďaka, či také niečo.
526
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick, nemôžeš sem takto chodiť.
527
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Počuj, nemôžeš, jasné?
528
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Áno.
529
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Ahoj.
530
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
To je moja dcéra, Lisa.
531
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
532
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Teší ma.
533
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Čo keby sme ťa skúsili dostať
z toho ubytka, hej?
534
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Chvíľku.
535
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
ODPÁLILO TI MOZOG?????
536
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
PREPNE MU!
537
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Pozri. To ja.
538
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Čo?
539
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Nikdy som nepovedala,
že si ma šikanovala.
540
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
To slovo som nikdy nepoužila.
Ale Roy ma žmýkal.
541
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla, bla,
„Dala si jej správu patológa?“
542
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Správa.
- Áno.
543
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
Marie De Souzovej. Prípad Cliva Silcoxa.
544
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
Ale podali si ma za jej únik a ja som...
545
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Snažila som sa to vysvetliť.
546
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Teda, buďme úprimné,
dosť si na tom trvala.
547
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Áno, ale nešikanovala som ťa.
No, ježiši, Chloe.
548
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Prepáč.
549
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Ale počuj, ak to Roy prehnal a...
550
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
a všetko vyostril, to je jeho chyba.
To nie... ja.
551
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Nie. Verila som ti. Doriti, čo to bolo?
- To...
552
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Čo? Prepáč, čo je to?
553
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Nie sme takí odolní ako ty.
554
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Čo?
- Ty a noví kamoši.
555
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Šplháš hore.
- Prepáč. Ja...
556
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Nie, nie, dopekla, dobre vieš čo.
Tá tlačovka?
557
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Chápem, naozaj.
Černoška, áno, ale nie príliš.
558
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Čo?
- Hej, nie príliš hrozivá.
559
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Choď doriti, fakt.
- No, beriem. Mňa tam nemohli dať.
560
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Ako sa hovorí, celé je to hra, však?
561
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Vieš, len nečakaj,
že ťa za to budú mať radi.
562
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Fakt! Vieš, čo...
563
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Vlastne by si mala vidieť,
ako ťa volajú v čete. Oni...
564
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Vychutnaj si kávu.
565
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Haló?
566
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Zdravím, June. Tu Becca
567
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
z Útulku Moore Street.
568
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Ste v poriadku?
- Áno, som. Ako pomôžem?
569
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Žiadali ste kolegu,
aby zavolal ohľadom nejakej Carly?
570
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonya.
571
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Čo je?
572
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Začal niekto volať útulkom?
O našej nezvestnej.
573
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Nie, so zoznamom
sme čakali na teba. Prečo?
574
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Hej. No, práve mi volali
z jedného útočiska v Leytone.
575
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Volal im policajt, že hľadá niekoho,
576
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
zo zoznamu, kto sa mohol ubytovať
pod menom Carla.
577
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Prepáč. Ešte niekto hľadá Carlu? Kto?
578
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
No, ten policajt sa nepredstavil.
579
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Čo je samo o sebe čudné. Preto mi volali.
580
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Teda, uniká mi niečo?
581
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Povedala si niekomu, že ju hľadáme?
582
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Nie.
583
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
No, niekto niečo povedal.
Ak nie my, tak kto? Doris?
584
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Alebo jeden z jej pomocníkov.
585
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
MARCIA JONESOVÁ
586
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
587
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
OPILOSŤ A VÝTRŽNÍCTVO
588
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
589
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
CHYBA:
0 VÝSLEDKOV PRE TOTO MENO.
590
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
591
00:44:12,069 --> 00:44:13,654
{\an8}LATISHA ALIMAYUOVÁ
592
00:44:13,654 --> 00:44:15,739
{\an8}PODOZRENIE Z KRÁDEŽE V OBCHODE
593
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(POLOŽKA V HODNOTE NAD 200 LIBIER)
594
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
ZATÝKAJÚCI POLICAJT:
DETEKTÍV TONY GILFOYLE
595
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Takže, Tony Gilfoyle.
596
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Zatkol vás za krádež v obchode
a potom stiahol obvinenia.
597
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Výmenou za čo?
598
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Hovorím mu veci.
- Veci?
599
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Podávali ste správy o Doris?
Špehovali kampaň?
600
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Nešpehovala som.
Len som povedala, ako postupujeme.
601
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Ako dlho?
602
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Ako dlho to už robíte?
603
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Osem rokov.
604
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Osem.
- Ale vravela som len dobré veci.
605
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Nikdy nič zlé.
606
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Bola ku mne taká dobrá.
Pomohla mi s deťmi.
607
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
S mojim registrom som o ne mohla prísť.
Ale ona ma nesúdila.
608
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Urobila všetko preto,
aby som mohla ostať matkou.
609
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Ježišikriste.
610
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Dobre, a ako znela dohoda s Gilfoylom?
Platil?
611
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Nie. Dal ma na zoznam, to je všetko.
612
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- Zoznam?
- Na byt.
613
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Dobre.
614
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Dobre. Takže ste mu
očividne povedali o Carle?
615
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Áno.
- A čo ja?
616
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Povedali ste mu, že vám pomáham?
617
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Áno.
618
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Dobre, dnes zavoláte Doris...
619
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Nemôžem.
- ...a poviete,
620
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
chorá teta, nová práca. Pravdu.
Je mi to fuk. Skončíte.
621
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Budete sa od nej držať ďalej
a bude to dnes.
622
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
A čo poviem Tonymu?
623
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Čo len chcete.
624
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Pravdepodobne to už vie.
625
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Ahoj, moja.
626
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Prepáč. Si zaneprázdnená?
627
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Nie. Ako ti pomôžem?
628
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Dobre. No, chcem sa porozprávať o...
629
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Je mi to veľmi ľúto, Doris.
630
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Pozri, je mi to celé ľúto, šéfe, jasné?
631
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Uvidíme sa zajtra, dobre? Maj sa.
632
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Dobre.
633
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
U Tonyho je to tak,
hej, tá práca je jeho život.
634
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Už desať rokov má sklerózu multiplex.
635
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Chodí do škôl
a skúma protokoly hendikepovaných.
636
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Veľa šťastia s policajnou inšpekciou.
637
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Je neškodný.
638
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Skutočne? Neškodný?
639
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Osem rokov viedol tajné operácie
na bezbrannej žene.
640
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
To je podľa vás normálne?
Vy a vaša stará partia.
641
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Plánovali odvolanie.
642
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Chceli sme vedieť, čo mali, to je celé.
643
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Netušíte, aké škody to napáchalo.
644
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Škody?
- Áno. Škody.
645
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
A čo toto,
646
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
vedia vaši noví priatelia
o istých tvrdeniach z tiesňového hovoru?
647
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Nie.
648
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
No, len aby bolo jasno,
649
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
ak zistím, že ste sa o ne podelili,
čo i len s časťou, neovládnem sa.
650
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Budete potrebovať
všetkých svojich priateľov.
651
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Doriti, zničím vás.
652
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
V pohode?
653
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
„Neškodný.“ Tak ho nazval. „Neškodný.“
654
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Akoby na nikom nezáležalo.
655
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Teda nie na takých ako je Doris.
656
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Prepáč, ja kec... stále hovorím a...
657
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Nie, máš pravdu. Ja len...
658
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Dobre, takže čo urobíme? Okej.
659
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Okej, teda, chceš tých debilov nahlásiť?
660
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Lebo, no, ak to chceš spraviť,
tak to je fajn.
661
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Som za.
662
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Naozaj. Dobre. Ak potrebujú ochutnať
vlastnú medicínu, tak...
663
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Už teraz máme domáce väzenie.
664
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Teda, čo nám ešte môžu urobiť?
665
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Je to na tebe. Rozhodni.
666
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Tak vieš čo, zavolaj tej šéfke z telky.
667
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Tej ryšavke. Ako sa volá? Claudia.
668
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
„Ryšavka z telky.“ Mám sa báť?
669
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Len jej zavolaj.
670
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Dobre, fajn. Takže zavolám.
Zaznamenajú sťažnosť.
671
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Zostavia vyšetrovanie.
Bude sa ťahať mesiace a mesiace
672
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
dookola a potom čo?
673
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Mal si ho počuť v telefóne.
Hegartyho. Bol hnusný, ale nervózny.
674
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Prečo? Čo skrýva?
675
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Čo presne urobili synovi tej chudinky?
676
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- To je Sonya. Mala by som ísť.
- Dobre.
677
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Asi sa snažím povedať, že...
678
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Musíš ďalej pátrať.
679
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Áno.
680
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Dobre.
681
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Si si istý?
682
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Iste, čokoľvek potrebuješ.
683
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Ďakujem.
684
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
PRÁVNE PORADENSTVO
685
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Takže...
686
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Čo teraz?
687
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Mala by som to vziať.
688
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Haló.
689
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Haló, pomôžem vám?
690
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Už ma nehľadajte.
691
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Prepáčte, kto je tam?
692
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Neviete, s čím sa zahrávate.
693
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
694
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Doriti, odkiaľ viete moje meno?
695
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, kde ste?
696
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Prosím, prestaňte.
697
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Sľubujem, pomôžeme vám.
698
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Nie! Zabudnite na mňa.
699
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Zabudnite, kto som. Inak ma zabijete.
700
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Nie. Udržíme vás v bezpečí.
701
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Vy mi neveríte. Už to predtým urobil.
702
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Urobí to znova.
703
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Veríme vám.
Len nám povedzte jeho meno.
704
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Žiadne prekliate mená!
705
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Rozumiete? Je protegido.
706
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Chránený.
707
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Chránený?
708
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Ako? Kto ho chráni?
709
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Skrátka prestaňte.
710
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Preklad titulkov: Jozef Ferencz