1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Apelujeme na kohokoľvek, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 kto mohol byť v oblasti Rowntree parku v utorok poobede. 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,720 {\an8}JUNE LENKEROVÁ 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,638 {\an8}JENNY WITLOWOVÁ 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,848 Ak si myslíte, že ste niečo videli, či počuli, 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 čokoľvek, prosím, kontaktujte nás. 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Zavolajte na linku pomoci. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Je to plne dôverné. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Čo to má byť? - Tvoja mama, jasné? 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Chcela to vidieť. 11 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Každý si zaslúži pocit bezpečia... 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Ahoj. - Ahoj. 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Mohla to byť vaša rodina. - U mňa je to iné. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Mohlo to byť vaše dieťa. Nedá sa ospravedlniť... 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Ja že neznášaš políciu. - Milujem svoju dcéru. 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Dobre vedieť. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...v každej komunite. 18 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Ďakujem, detektívka. - Chodila som na jej predstavenia. 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Predstavenia? - No, vieš, v aule. 20 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 To je trapas. Aká bola? Išlo jej to? 21 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 No, bola veľmi zreteľná. Hlasná. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Musel si byť vzadu. - Mami. 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Preboha. 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac vyrastal v tom parku. Viete, zbožňoval ho. 25 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Každý deň cestou zo školy ma ťahal za ruku, viete. 26 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 „Prosím, mami. Len päť minút. Len päť minút.“ 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Takže, starká Mo, aký máš problém s polišmi? 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Áno, bol... - Nie je to môj... 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Ďakujem pekne. - No, ako to povedať... 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Ide o starkého. - ...vďaka za čas... 31 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Každý deň jeho dospelého života ho prenasledovali, ak to musíš vedieť. 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Len pre... Vieš... Len pre zábavu. 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mami. - Čo? Má právo to vedieť. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Nie dnes. - Preboha. 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Neodveziem ťa domov? Poď. 36 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Vieš, otec o tom stále nehovoril. 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Nie, nehovoril, však? 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Len tak tam sedel a toleroval to, nesťažoval sa na to. 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Tak veľmi ma to hnevalo. 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Prečo si musela odísť a pridať sa k nim, 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - to nikdy nepochopím. - Snažila som sa... 42 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Myslíš, že ich zmeníš. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Nezmeníš ani prd. 44 00:02:17,095 --> 00:02:17,930 {\an8}CLAUDIA MAYHEWOVÁ 45 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 {\an8}Môžem potvrdiť, že sme zadržali jednu osobu 46 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}a označil by som to za značný prelom. 47 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Ruka v ruke spolupracujeme s lídrami komunít, 48 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}ale ide o... stále ide o prebiehajúce vyšetrovanie. 49 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Ďakujeme. Ako viete, Isaac je stále v kritickom stave. 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Má výbornú starostlivosť... 51 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 REGISTER TRESTOV 52 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 53 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Máme očitých svedkov, ktorí tvrdia, že si mal zbraň. 54 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Máme záznam z kamier, ako sa zbavuješ danej zbrane. 55 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Chcem vedieť jedno, ako sa dostala k tebe? 56 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Dal ti ju niekto? 57 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Hej, postrelili ho, že? 58 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, využite právo na... 59 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Mladý to kúpil náhodou. 60 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Nikdy som nechcel, aby sa do toho celého zaplietol. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Len som chcel vystrašiť súperov. 62 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Takže spor s konkurenčným gangom? 63 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 A keby som sa mohol vrátiť v čase a veci zmeniť, tak... 64 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Takže sa priznávaš k postreleniu Isaaca Witlowa? 65 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Áno. 66 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Áno, priznávam sa. 67 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Dobre, poďte sem. 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Hovoril som s labákom. 69 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Isaacova guľka sa zhoduje s Jasonovou zbraňou. 70 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Dobre, tak čo ďalej? 71 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Nuž... 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Nie ty. 73 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 74 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Preskúmali ste nahrávku vypočutia? - Áno. 75 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 A? 76 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Myslím, že balistika plus priznanie... 77 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Zavoláme prokuratúre a obviníme podozrivého. 78 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Dobre. 79 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Veríte tomu? Tomu priznaniu? 80 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Áno. Teda, presvedčil ma, áno. 81 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Áno, ale nemusel sa priznať. Ľahko sa priznal. 82 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Má 17. Je to dieťa. 83 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Hej, zatknutý koľkokrát? 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Sedem. - Sedem. 85 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Sedemkrát. 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Ale nie za pokus o vraždu. 87 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Bol veľmi pokojný. Mal premyslenú výpoveď. 88 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 No, možno si myslí, že ak bude spolupracovať... 89 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Skoré zatknutie. Priznanie. Slabší trest. 90 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Áno. 91 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Stavíte na to život? 92 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Objektívne ide o fér predpoklad. 93 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektívne? 94 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Chápem, čo myslíte. 95 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Teda, priznanie je strieborná guľka, že? 96 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Zlatý štandard. 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Porota to poriadne nezváži. Chlapec skončil. 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Dostane 18, 20 rokov. Budete s tým spokojná? 99 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Áno. 100 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Hej. 101 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Fyzické dôkazy, zbraň. 102 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Bola to jeho zbraň. 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve je člen gangu. 104 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 No, ak postrelíte dieťa v parku, 105 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 kto pri zmysloch si tú zbraň nechá? 106 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 No, očividne on. 107 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Dobre. 108 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Mal tú zbraň. 109 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Ale vystrelil z nej, alebo ju len postrážil kamošovi? 110 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Teda, šprintuje po Cannon Road, uniká zatknutiu. 111 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Má čas niekomu zavolať, 112 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 sekúnd na neregistrované číslo, ktoré je už odpojené. 113 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Musíte si položiť otázku: „Komu volá?“ 114 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Komu volá? 115 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Viete, čo vidím ja? 116 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Vidím dieťa, 17-ročného chlapca, 117 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 ktorého podplatili a vyhrážali sa mu, aby poslúchal rozkazy. 118 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 POZNÁTE TÚTO ŽENU? 119 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Tak o týždeň. 120 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}NAPOSLEDY JU VIDELI NA HAYES LANE 121 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Haló? 122 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Videla som ju. Poznám tú ženu. 123 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Prečo si myslíte, že ste stretli osobu z letáka? 124 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Tu. Rio Grande, na severe. 125 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Povedala, čím sa živí? 126 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Tuším, že upratovaním. - Kde sa nachádza? 127 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Neviem. Ale páčilo sa jej to, zlepšila si jazyk. 128 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Potom priateľ povedal, nech prestane. 129 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Priateľ? 130 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Nejaký Angličan. Presťahovala sa k nemu a potom... 131 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Prestala chodiť. - Hej. 132 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Viete, ako sa volala, pani Odinakaová? 133 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 134 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 A určite je to tá istá žena? 135 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Dobre, no... 136 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Minulé leto sme tu grilovali. A... 137 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Tu. Tu je. Vzadu. 138 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Haló. Tu vyšetrovací tím. 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Zdravím. Volám ohľadom streľby v Rowntree parku. 140 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Viete, o tej, čo bola v televízii, o ktorej hovorili? 141 00:09:48,463 --> 00:09:51,717 - Videla som, ako chlapca postrelili. - Dobre. 142 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Koľkých útočníkov ste videli? 143 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Dvoch. 144 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Jeden černoch. Šoféroval. 145 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Ale ten druhý, ten čo ho postrelil, bol beloch. 146 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Zavolali na linku pomoci. 147 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Pane? 148 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Idete do horúceho kresla. No tak. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Dobre. 150 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Vieme, že si nevystrelil zo zbrane. 151 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Ale povedz mi, kto áno a ochránime ťa. 152 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Ste hluchý? Povedal som, že som ho postrelil, nie? 153 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Máme očitého svedka. 154 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Tí muži... 155 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 sú nemilosrdní, že? 156 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Z ničoho nič prišli, začali rozkazovať, zapájať nás do drog. 157 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Chcú to tam riadiť a nechcú žiadnu konkurenciu. 158 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Takže ide o rajón? 159 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 No tak. Keď sa rozkríkne, že stále hľadáme strelca, 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 právom či nie, potrestajú teba 161 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 alebo tvoju rodinu. 162 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Svedok nám dal čiastočný opis. 163 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Odkiaľ je? Je Armén? 164 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albánec? 165 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turek? 166 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turek. 167 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Bývate tu? 168 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Áno, len sa pýtame na nehodu 169 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 zo stredy, 28? 170 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Hľadáme muža tureckého pôvodu. Ďakujem. 171 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 Dobrý, pane. Ide o tú nehodu 172 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 s chlapcom v parku. 173 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Akékoľvek informácie by naozaj pomohli. 174 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Dobrý. Hej, máte... - Čo je to? 175 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Dobrý, pane. Ide o ten incident z parku. 176 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Snažíme sa nájsť chlapca. Možno je tureckého pôvodu. 177 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Nie. Čo je? 178 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Prečo ste tu? - Pomoc. 179 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Vždy len sem. 180 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Len zbierame čo najviac informácií. 181 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Vždy len sem. 182 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Prečo obťažujete? - Nie. 183 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Neútočíme na vás. Len sa upokojte. 184 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Tu, prosím. 185 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Pokoj. - Hej! 186 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Ak by ste mali otázky, ozvite sa nám, dobre? 187 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Vďaka za spoluprácu. 188 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - V poriadku? - Áno. 189 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Určite? - Áno. 190 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Spomínaš si na Dana McCaba z Elthamu? 191 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Odslúžil 17 rokov. 192 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 A vykopli ho len za pár, 193 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 ja neviem, drsnejších správ. 194 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Pozri, Kim, je to úplne irelevantné. Mám iné veci na práci. 195 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Nemusím sa tu baviť o posratom Danovi 196 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 v zasratom Wrexhame, či kde to bolo. 197 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Niečo ti poviem, odrátavam dni, kamoš. 198 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Svet sa zbláznil. 199 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, čakám na telefonát. 200 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 A čo všetky tie sračky na tlačovke? 201 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 S kamoškou Meghan Marklovou. 202 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - S kým? - June Lenkerovou. 203 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Pozri, chápem. Hodí sa do situácie. Nekritizujem to. 204 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Povedal som im, že to bude na Claudiu Mayhewovú 205 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 a oddiel krvácajúceho srdca. 206 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Počuj, potrebujem všetku pomoc, jasné? 207 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Ale čo robí ona? Čo chce? 208 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Koho to trápi? Koho trápi, čo chce? Počuj, dobre? Toto je on. 209 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 V takomto svete žijeme. Zvykni si, jasné? 210 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 A prestaň sa strachovať o Errola Mathisa. Je to vyriešené. 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Staré správy. Daj mi pokoj. 212 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Doriti, doteraz som mal vzácne dobrý deň. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Vždy sem prídete, keď sa v okolí niečo stane, 214 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 akoby som bol hlasom ulice či čo. 215 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Dobre, Hasad. Koľkokrát vás zatkli? 216 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 O to nejde. 217 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Len vravím, že mi zavolajte, keď niečo začujete. 218 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Prosím. Ten chlapec má deväť rokov. Postrelili ho do hlavy. 219 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 To neberiem. To neberiem. Pozrite, o streľbe viem hovno. 220 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 A aj tak tu tým plytváte časom. 221 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Pozatýkajte debilov na Downing Street. 222 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Dobre, čo keby ste mi dali vaše číslo? 223 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Ak by som potrebovala hlas ulice. 224 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Dobre. 225 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Dobre. „Hasad“? 226 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Prvá, čo to napísala správne. 227 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Prosím? 228 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 No, väčšinou to píšu s dvomi S. 229 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Nemýlia sa, ale moje meno sa nepíše s dvomi S. 230 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Turecké mená ľudí dosť mätú. 231 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Áno. Vďaka. 232 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Ahoj. - Vodu? 233 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Áno, vďaka. To by bolo skvelé. 234 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Počuj, Errolovo alibi, ten holič... 235 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Áno. 236 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Hej, všetko je tu pod heslom „zabi ma.“ 237 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Určite sa vrátil do Turecka? - Áno. 238 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - A potvrdila si to? - Áno. Ježiši. 239 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Hovorila som s jeho bývalým šéfom, pozrela adresu, 240 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 prečesala internet, atď. Prečo? 241 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Bude to znieť zvláštne, ale skús ma pochopiť. 242 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Turecké mená ľudí mätú. 243 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Ako mätú? 244 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Vygooglila som si meno Mustafa. 245 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Môžeš ho napísať tak siedmimi spôsobmi. 246 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Dobre? 247 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Čo ak si teda policajt zapísal meno zle? 248 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Čo ak sme hľadali nesprávneho Mustafu? 249 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Páči sa. Tvoje sú za desať. Čo povieš? 250 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Hej. To je jedno. 251 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Počuj, môžem ísť s tebou. 252 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Nie, to zvládnem. 253 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Hej. 254 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Pozri, viem, že je to pre teba veľký deň. 255 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Zvládneš to, ty drsňák. 256 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 SPOMÍNAME NA ADELAIDE BURROWESOVÚ 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 NIKDY NEZABUDNEME 258 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Všetko najlepšie, mami. 259 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Keď si sa narodil, bola ešte dievča. 260 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Pamätám si, keď Errol prvý raz doviedol tvoju mamu. 261 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Aj s tebou, bol si taký hanblivý a chudý. 262 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Vedela som, že ťa musím vykŕmiť svojím bammy a jamajskou rybou. 263 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Hej. Papričky boli veľmi štipľavé. 264 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Ale tvoja mama ich zvládla. 265 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Áno. 266 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Bola by taká hrdá. Áno, bola. 267 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Keby videla, ako sa ti teraz darí, 268 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 vysoký a taký pekný. 269 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Nie vďaka mne. 270 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Viem, že som ťa sklamala. - To nič. 271 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Skúšali sme to, zlatko. Adopciu, ale... 272 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 To je jedno. 273 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Nemohla som sa Errolovi otočiť chrbtom... 274 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 nekontaktovať ho. 275 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 Lebo tak to povedali. Pozri. 276 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Mrzí ma to. Vidíš to, nie? 277 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Áno. 278 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Aj tak. 279 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Vieš, nemala by som to hovoriť, 280 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 ale veci sa v tom smere konečne hýbu. 281 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Čože? Ako to myslíš? 282 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Hľadáme jednu pani, nejakú Carlu. 283 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Áno? 284 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Má nové informácie. 285 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Informácie? 286 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Aké informácie? - Netráp sa. 287 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Ale jedno ti poviem, čoskoro dostaneme Errola domov. 288 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHISOVÁ: POMÄTENÁ MATKA? 289 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 ZBLÁZNILA SA, ALEBO TO LEN ODMIETA? 290 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Takže, toto sú oni. 291 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Trochu ako „My Little Pony“. 292 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Vojdi so zdvihnutou hlavou. Nikto sa nezasmeje. 293 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 SUROVEC IDE DO BASY 294 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}PRIATEĽA, ERROLA MATHISA, UZNALI VINNÝM 295 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Hej, choď doriti, chlape! 296 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 DOHRÝZOL JU! 297 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Hej, choď doriti... 298 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Čo je? 299 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 HĽADAŤ MUSTAFA DEMIR LONDÝN 300 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 ZOBRAZIŤ VŠETKY 301 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 302 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Páčiš sa mu. 303 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Áno. So psami to viem. 304 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Hej, poď. Sadni si. 305 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Poď sem. 306 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hej. 307 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Daj si to na oko. 308 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Hlavu dozadu. 309 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Vďaka. 310 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Tak ako vyzerá ten druhý? 311 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Ten druhý? No tak. Jasné, že horšie. 312 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Práca je fajn? - Hej. 313 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Hej, v pohode. 314 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Išlo len o chlapíka na ubytku. 315 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Môžem nejako pomôcť? 316 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Vďaka. 317 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Takže, čo je? 318 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Mám pocit, že sa to neskončí. 319 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Čo sa stalo? Niekto sa ťa pýtal na mamu? 320 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Kto? 321 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Policajtka? 322 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Nie. Ako to myslíte? 323 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Čo za nové peklo ti teraz chystá? 324 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Neviem. 325 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Hľadajú nejakú ženu, čo má informácie. 326 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Hej, to viem. To je nič. Nesprávny koniec povrazu. 327 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Kto to je? 328 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Nikto. 329 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Si v poriadku? 330 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Hej. 331 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Mám ti to znova zopakovať? 332 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Hej. 333 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Dobre. 334 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vstúpili sme do bytu. Susedka zavolala na tiesňovú linku. 335 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Poriadne sa pobili. 336 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol a tvoja mama hulákali a... kričali. 337 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Uvidel som tvoju mamu... v kuchyni. 338 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Spomínaš si na autonehodu? 339 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Nie. 340 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Hej. No, tvoje nohy na tom boli zle. 341 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Errol bol... 342 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol bol v poriadku. 343 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Mal na sebe krv. Ale bola jej. Jasné? 344 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Nie jeho. Rozumieš, čo ti hovorím? 345 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Áno. 346 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Čo robíme, Mostapha? 347 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Hej. To rozhodne VIP. 348 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Dobre. 349 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Fajn. Pokračujeme? 350 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Áno. 351 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Doma mali isté nezhody. 352 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Peniaze, práca, vieš. Ľuďom prepne. 353 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 No, to poznáš, však? 354 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Ale Errol to, samozrejme, poprel. 355 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Potlačil to. 356 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Dokonca mal aj alibi. 357 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Ach, áno. 358 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Ale našli sme toho muža. 359 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Vystopovali sme ho. Porozprávali sa s ním. A poprel to. 360 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Errola... Errola nikdy nevidel. 361 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Áno. Som v Londýne. 362 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Žiješ si sen. - Áno, priateľu. Život je fajn. 363 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Len si to vymyslel, vieš? 364 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Susedia, bitka, krv, pitva. 365 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Ja ne... Nič z toho nemusíš vedieť. 366 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Nakoniec toho bolo príliš. Tá bitka z neho skrátka vyšla. 367 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Priznal sa. 368 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Priznal to všetko, priznal sa ku všetkému. 369 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 A, vieš ľudia 370 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 môžu povedať, čo chcú, ale ja som tam bol. 371 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 To sú fakty. 372 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Bože, nájsť vás bola fuška. 373 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Váš bývalý šéf si myslí, že ste odišli do Istanbulu. 374 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Mám pár otázok o starom prípade spred pár rokov. Errol Mathis? 375 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Zdá sa, že ste nepotvrdili jeho alibi. 376 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Errol tvrdil, že v čase vraždy jeho priateľky 377 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 bol vo vašom holičstve a pýtal sa na prácu. 378 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Ľudia k nám chodili stále. 379 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Takže niekto prišiel? 380 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Pozrite, nechcem problémy. 381 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Áno, iste. 382 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Ja len že vo väzení sedí človek za zločin, ktorý podľa mňa nespáchal. 383 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Takže, klamali ste? Vyhrážali sa vám? 384 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, chcete mi niečo povedať? 385 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Bol to... 386 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Polícia ma požiadala, aby som ho identifikoval z fotiek. 387 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Áno, a? 388 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Fotky? - Tie tváre. 389 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Mne pripadajú všetci rovnakí. 390 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Nie som rasista. Prisahám. 391 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Nevedeli ste ich rozoznať. 392 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Ukázali vám kopu černošských tvárí. Vybrali ste zle. 393 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Viete, keď som ho videl v televízii... Errola, 394 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 pomyslel som si „Bol to on? Stretol som sa s ním?“ 395 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Prečo ste sa nevrátili a neopravili to? 396 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 No tak. Poznáte detektívov v Hackney Downs. 397 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Policajti majú priateľov v krajne pravicových skupinách. 398 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fašistov, Bojovú ligu. 399 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Áno ale mohli ste... - Počujte. 400 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Ľudia niečo vidia, potom hovoria. 401 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Nechcel som problémy. 402 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Dobre. 403 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Viete, myslím na to každý deň... 404 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 na to, čo som spravil. 405 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Bolo to hlúpe. 406 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Povedzte mu... 407 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 že ma to všetko veľmi mrzí. 408 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Áno. 409 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 A určite je to náš Mostapha? 410 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Nepoprel to. - Neuveriteľné. 411 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Myslím, že do istej miery mu odľahlo, konečne sa zveril. 412 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 Bol by ochotný pozmeniť výpoveď? 413 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Potvrdiť, že videl Errola? 414 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Neviem. Možno? Ale, Sonya, no tak. Povedz. 415 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 O dvanásť rokov 416 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 to skutočne pohne miskami váh pri odvolacom senáte? 417 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Ale počúvaj, vieš, práve sa mi do očí pozrel človek 418 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 a povedal mi, že si nemyslí, že bol Errol v tom byte. 419 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Je nevinný, však? Takže... 420 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Počkaj chvíľu. To je moje auto. 421 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 To je moje auto! 422 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Kurva. 423 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Kurva. 424 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 V poriadku? 425 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Ako dlho tu bude? 426 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Stále, dohliadne, aby si si dokončil úlohu. 427 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Fakt smiešne. 428 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Starkej Mo ani slovo, jasné? Vieš, aká je. 429 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Aj tak, no, 24-hodinová ochrana je celkom super. 430 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Nie, vlastne je to smiešne. Úplné mrhanie peniazmi. 431 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Panebože. 432 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Nepohnite sa. Ani jeden. 433 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Pokoj. Len... 434 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Nemuseli ste chodiť. 435 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Celé ma to mrzí, ale bolo to moje rozhodnutie. 436 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 No, nepotrebujeme to. 437 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Ak sa tam vonku niekto cielene vyhráža, 438 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 snaží sa vás varovať, viete, aby ste nešli po strelcovi, 439 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 nedajbože získa vašu adresu. 440 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Moja chyba. Nikdy som vás nemal postaviť pred kamery. 441 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Budeme vás musieť stiahnuť z vyšetrovania. 442 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Prečo? 443 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Online aktivita. 444 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Akti... Čože? 445 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Gangy. Chvastajú sa tým, čo urobia ďalej, viete? 446 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Snažíme sa to odstrániť, ale nie je to prechádza ružovým sadom. 447 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Je to bežný postup. Len ho nehľadajte, dobre? 448 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Netreba sa ničoho báť. 449 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Dobre. Vďaka. 450 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Dáš to? 451 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Možno môžeš začať... 452 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Otoč kameru. Otoč ju, otoč ju. 453 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Hej. Hej, sme tu. 454 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Rýchlo. - Cúvaj. 455 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Jebať fízlov. 456 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#BEZ PRAVIDIEL #BURNBABYBURN #JEBAŤPOLÍCIU 457 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Držte sa od nás. 458 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}MAJÚ, ČO SI ZASLÚŽILI #DAV JEBTE SA DO NÁS, BUDEME SA MY DO VÁS 459 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. VIEME, KDE BÝVAŠ 460 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Chcem ti pomôcť, Jason. 461 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Chcem ťa ochrániť. 462 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Dovolíš mi to? 463 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Skrátka mi povedz meno. 464 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Pane? - June. 465 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Dáte nám vedieť, keď prídete? 466 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Obávam sa, že je to naliehavé. 467 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Pozrite, ide o tie záznamy? Pretože som ich vyplnila. 468 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 To ešte skúmame. 469 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 Ale musím vám oznámiť, 470 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 že proti vám podali novú sťažnosť. 471 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Ako prosím? 472 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Údajné šikanovanie na pracovisku. 473 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 474 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Viem, že je toho veľa. 475 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Hej, s tým sa nedá nesúhlasiť. 476 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Musím byť spravodlivý ku všetkým stranám. 477 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Akým stranám? - Viete, že nemôžem. 478 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Jasné. 479 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Jasné. Prepáčte, pane. Ja len, je to ďalšia vec, viete? 480 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Viem. 481 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Viete, stiahol ma z vyšetrovania. Viete o tom? 482 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Kto? 483 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Áno, viem. 484 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Moje auto podpálili. 485 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Viem. A sme tu pre vás. - Teda, musíte uznať... 486 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Čo? 487 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 No, celkom sa to hodí, nie? 488 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 489 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Pane, odkiaľ ten chlap vedel, kde som zaparkovala? 490 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Viem, ako to znie. Znie to trochu šialene. 491 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Ale sledujú všetky naše vozidlá. - Ach, kriste. 492 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty zavolá. Urobia mu láskavosť. 493 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - No tak. - A dnes ešte šikanujem? 494 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 Teda, no tak. Musíte uznať, 495 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - dokonalé načasovanie. - Prestaňte. 496 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 497 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Povedzte. Počuli ste už o mužovi menom Amit Çeker? 498 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Nie? Dvadsaťosem rokov, tureckého pôvodu. 499 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 No, tu na planéte Zem, 500 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 asi tak, ja neviem, pred dvomi hodinami 501 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 zadržali tohto muža s podozrením, že ide o strelca vašej obete. 502 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Vášho chlapca, Isaaca Witlowa. 503 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Áno. Hegartymu dali meno. 504 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Tím pracoval doslova celú noc. 505 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Príkladná policajná práca. Vystopovali ho k feťáckemu domu pri starej Kemp Road. 506 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 A je to on? Ten strelec. 507 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Áno. 508 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 No, a ako to vedia? 509 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 Je tam všetko. 510 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Fyzické dôkazy, prísaha. 511 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Právnik sa snaží o dohodu, ale Hegarty to nedovolí, 512 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 lebo tlačí na pokus o vraždu. 513 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Dobre. 514 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Dobre. 515 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacova mama, bude... 516 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Kiežby som tam bola. 517 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Ja viem. 518 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Pozrite, nechajte si poradiť od starého šéfa. Nechajte to tak. 519 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Pretože napriek tomu, ako sa to javí, Dan je jeden z tých dobrých. 520 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 A má priateľov. 521 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Takže tak. 522 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Zdravím. V práci nám niečo ostalo, tak... 523 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - To si uvaril ty? - Áno. 524 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Počuj... - Lazane. 525 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Ako vďaka, či také niečo. 526 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, nemôžeš sem takto chodiť. 527 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Počuj, nemôžeš, jasné? 528 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Áno. 529 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Ahoj. 530 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 To je moja dcéra, Lisa. 531 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 532 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Teší ma. 533 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Čo keby sme ťa skúsili dostať z toho ubytka, hej? 534 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Chvíľku. 535 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ODPÁLILO TI MOZOG????? 536 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 PREPNE MU! 537 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Pozri. To ja. 538 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Čo? 539 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Nikdy som nepovedala, že si ma šikanovala. 540 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 To slovo som nikdy nepoužila. Ale Roy ma žmýkal. 541 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla, bla, „Dala si jej správu patológa?“ 542 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Správa. - Áno. 543 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 Marie De Souzovej. Prípad Cliva Silcoxa. 544 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 Ale podali si ma za jej únik a ja som... 545 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Snažila som sa to vysvetliť. 546 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Teda, buďme úprimné, dosť si na tom trvala. 547 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Áno, ale nešikanovala som ťa. No, ježiši, Chloe. 548 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Prepáč. 549 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Ale počuj, ak to Roy prehnal a... 550 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 a všetko vyostril, to je jeho chyba. To nie... ja. 551 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Nie. Verila som ti. Doriti, čo to bolo? - To... 552 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Čo? Prepáč, čo je to? 553 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Nie sme takí odolní ako ty. 554 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Čo? - Ty a noví kamoši. 555 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Šplháš hore. - Prepáč. Ja... 556 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Nie, nie, dopekla, dobre vieš čo. Tá tlačovka? 557 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Chápem, naozaj. Černoška, áno, ale nie príliš. 558 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Čo? - Hej, nie príliš hrozivá. 559 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Choď doriti, fakt. - No, beriem. Mňa tam nemohli dať. 560 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Ako sa hovorí, celé je to hra, však? 561 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Vieš, len nečakaj, že ťa za to budú mať radi. 562 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Fakt! Vieš, čo... 563 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Vlastne by si mala vidieť, ako ťa volajú v čete. Oni... 564 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Vychutnaj si kávu. 565 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Haló? 566 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Zdravím, June. Tu Becca 567 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 z Útulku Moore Street. 568 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Ste v poriadku? - Áno, som. Ako pomôžem? 569 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Žiadali ste kolegu, aby zavolal ohľadom nejakej Carly? 570 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonya. 571 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Čo je? 572 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Začal niekto volať útulkom? O našej nezvestnej. 573 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Nie, so zoznamom sme čakali na teba. Prečo? 574 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Hej. No, práve mi volali z jedného útočiska v Leytone. 575 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Volal im policajt, že hľadá niekoho, 576 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 zo zoznamu, kto sa mohol ubytovať pod menom Carla. 577 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Prepáč. Ešte niekto hľadá Carlu? Kto? 578 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 No, ten policajt sa nepredstavil. 579 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Čo je samo o sebe čudné. Preto mi volali. 580 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Teda, uniká mi niečo? 581 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Povedala si niekomu, že ju hľadáme? 582 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Nie. 583 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 No, niekto niečo povedal. Ak nie my, tak kto? Doris? 584 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Alebo jeden z jej pomocníkov. 585 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 MARCIA JONESOVÁ 586 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 587 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 OPILOSŤ A VÝTRŽNÍCTVO 588 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 589 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 CHYBA: 0 VÝSLEDKOV PRE TOTO MENO. 590 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 591 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}LATISHA ALIMAYUOVÁ 592 00:44:13,654 --> 00:44:15,739 {\an8}PODOZRENIE Z KRÁDEŽE V OBCHODE 593 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(POLOŽKA V HODNOTE NAD 200 LIBIER) 594 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 ZATÝKAJÚCI POLICAJT: DETEKTÍV TONY GILFOYLE 595 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Takže, Tony Gilfoyle. 596 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Zatkol vás za krádež v obchode a potom stiahol obvinenia. 597 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Výmenou za čo? 598 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Hovorím mu veci. - Veci? 599 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Podávali ste správy o Doris? Špehovali kampaň? 600 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Nešpehovala som. Len som povedala, ako postupujeme. 601 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Ako dlho? 602 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Ako dlho to už robíte? 603 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Osem rokov. 604 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Osem. - Ale vravela som len dobré veci. 605 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Nikdy nič zlé. 606 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Bola ku mne taká dobrá. Pomohla mi s deťmi. 607 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 S mojim registrom som o ne mohla prísť. Ale ona ma nesúdila. 608 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Urobila všetko preto, aby som mohla ostať matkou. 609 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Ježišikriste. 610 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Dobre, a ako znela dohoda s Gilfoylom? Platil? 611 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Nie. Dal ma na zoznam, to je všetko. 612 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - Zoznam? - Na byt. 613 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Dobre. 614 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Dobre. Takže ste mu očividne povedali o Carle? 615 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Áno. - A čo ja? 616 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Povedali ste mu, že vám pomáham? 617 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Áno. 618 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Dobre, dnes zavoláte Doris... 619 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Nemôžem. - ...a poviete, 620 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 chorá teta, nová práca. Pravdu. Je mi to fuk. Skončíte. 621 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Budete sa od nej držať ďalej a bude to dnes. 622 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 A čo poviem Tonymu? 623 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Čo len chcete. 624 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Pravdepodobne to už vie. 625 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Ahoj, moja. 626 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Prepáč. Si zaneprázdnená? 627 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Nie. Ako ti pomôžem? 628 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Dobre. No, chcem sa porozprávať o... 629 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Je mi to veľmi ľúto, Doris. 630 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Pozri, je mi to celé ľúto, šéfe, jasné? 631 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Uvidíme sa zajtra, dobre? Maj sa. 632 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Dobre. 633 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 U Tonyho je to tak, hej, tá práca je jeho život. 634 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Už desať rokov má sklerózu multiplex. 635 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Chodí do škôl a skúma protokoly hendikepovaných. 636 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Veľa šťastia s policajnou inšpekciou. 637 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Je neškodný. 638 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Skutočne? Neškodný? 639 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Osem rokov viedol tajné operácie na bezbrannej žene. 640 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 To je podľa vás normálne? Vy a vaša stará partia. 641 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Plánovali odvolanie. 642 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Chceli sme vedieť, čo mali, to je celé. 643 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Netušíte, aké škody to napáchalo. 644 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Škody? - Áno. Škody. 645 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 A čo toto, 646 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 vedia vaši noví priatelia o istých tvrdeniach z tiesňového hovoru? 647 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Nie. 648 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 No, len aby bolo jasno, 649 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 ak zistím, že ste sa o ne podelili, čo i len s časťou, neovládnem sa. 650 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Budete potrebovať všetkých svojich priateľov. 651 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Doriti, zničím vás. 652 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 V pohode? 653 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 „Neškodný.“ Tak ho nazval. „Neškodný.“ 654 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Akoby na nikom nezáležalo. 655 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Teda nie na takých ako je Doris. 656 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Prepáč, ja kec... stále hovorím a... 657 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Nie, máš pravdu. Ja len... 658 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Dobre, takže čo urobíme? Okej. 659 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Okej, teda, chceš tých debilov nahlásiť? 660 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Lebo, no, ak to chceš spraviť, tak to je fajn. 661 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Som za. 662 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Naozaj. Dobre. Ak potrebujú ochutnať vlastnú medicínu, tak... 663 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Už teraz máme domáce väzenie. 664 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Teda, čo nám ešte môžu urobiť? 665 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Je to na tebe. Rozhodni. 666 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Tak vieš čo, zavolaj tej šéfke z telky. 667 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Tej ryšavke. Ako sa volá? Claudia. 668 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 „Ryšavka z telky.“ Mám sa báť? 669 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Len jej zavolaj. 670 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Dobre, fajn. Takže zavolám. Zaznamenajú sťažnosť. 671 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Zostavia vyšetrovanie. Bude sa ťahať mesiace a mesiace 672 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 dookola a potom čo? 673 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Mal si ho počuť v telefóne. Hegartyho. Bol hnusný, ale nervózny. 674 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Prečo? Čo skrýva? 675 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Čo presne urobili synovi tej chudinky? 676 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - To je Sonya. Mala by som ísť. - Dobre. 677 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Asi sa snažím povedať, že... 678 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Musíš ďalej pátrať. 679 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Áno. 680 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Dobre. 681 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Si si istý? 682 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Iste, čokoľvek potrebuješ. 683 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Ďakujem. 684 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 PRÁVNE PORADENSTVO 685 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Takže... 686 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Čo teraz? 687 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Mala by som to vziať. 688 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Haló. 689 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Haló, pomôžem vám? 690 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Už ma nehľadajte. 691 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Prepáčte, kto je tam? 692 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Neviete, s čím sa zahrávate. 693 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 694 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Doriti, odkiaľ viete moje meno? 695 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, kde ste? 696 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Prosím, prestaňte. 697 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Sľubujem, pomôžeme vám. 698 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Nie! Zabudnite na mňa. 699 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Zabudnite, kto som. Inak ma zabijete. 700 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Nie. Udržíme vás v bezpečí. 701 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Vy mi neveríte. Už to predtým urobil. 702 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Urobí to znova. 703 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Veríme vám. Len nám povedzte jeho meno. 704 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Žiadne prekliate mená! 705 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Rozumiete? Je protegido. 706 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Chránený. 707 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Chránený? 708 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Ako? Kto ho chráni? 709 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Skrátka prestaňte. 710 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Preklad titulkov: Jozef Ferencz