1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Obračamo se na vse,
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
ki ste bili v torek popoldne
v parku Rowntree.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
{\an8}Če mislite,
da ste kaj videli ali slišali,
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
nas, prosim, pokličite.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,481
Pokličite številko za pomoč.
Klic je anonimen.
6
00:00:22,481 --> 00:00:26,902
- Kaj je to?
- Tvoja mama je hotela videti to.
7
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Vsak si zasluži varnost.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Živjo.
- Živjo.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
Na mojem televizorju ni enako.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Lahko bi bil vaš otrok.
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Sovražiš policijo.
- Hčer pa imam rada.
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,836
- Lepo.
- ...v katerikoli skupnosti.
13
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Hvala, Lenker.
- Vse njene šolske igre sem gledala.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Mamine?
- No, predstave.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Kakšna sramota. Je bila za kaj?
16
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Bila je zelo jasna in glasna.
17
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Daleč si moral sedeti.
- Mami.
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Daj no.
19
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac je odraščal v tem parku.
Rad ga je imel.
20
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Vsak dan po šoli
me je cukal za rokav:
21
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Prosim, mami. Samo za pet minut."
22
00:01:13,699 --> 00:01:17,911
- Babi Mo, zakaj ne maraš policije?
- Saj ne, da...
23
00:01:18,537 --> 00:01:22,916
Kako se reče?
Zaradi tvojega deda jih ne maram.
24
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
Vse življenje so ga nadlegovali.
25
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Iz čistega dolgčasa.
26
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mami.
- Pravico ima vedeti.
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Ne danes.
- Zaboga.
28
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Te peljem domov? Pridi.
29
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Oče se ni ves čas pritoževal.
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Ne, ni.
31
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Vse je mirno prenašal
in ni zganjal cirkusa.
32
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
To me je zelo jezilo.
33
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Zakaj si se morala pridružiti
tej bandi?
34
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- Ne razumem.
- Poskušala sem...
35
00:01:59,745 --> 00:02:05,083
Misliš, da jih lahko spremeniš.
Nič ne moreš spremeniti.
36
00:02:16,178 --> 00:02:19,932
{\an8}Potrdim lahko,
da smo nekoga aretirali.
37
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}To je pomemben preboj.
38
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Sodelujemo s predstavniki skupnosti.
39
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}Toda preiskava še poteka.
40
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Hvala. Kot veste,
je Isaac v kritičnem stanju.
41
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Je v odličnih rokah...
42
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
43
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Priče so potrdile,
da si imel orožje.
44
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Varnostna kamera je posnela,
kako si odvrgel orožje.
45
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Zanima me, kje si ga dobil.
46
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Ti ga je kdo dal?
47
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Ja, ustrelili so ga, ne?
48
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, imaš pravico...
49
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Malega so počili pomotoma.
50
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Ni bilo mišljeno, da nastrada.
51
00:04:12,794 --> 00:04:17,216
- Samo nasprotnike naj bi prestrašili.
- Torej ste v sporu z drugo tolpo.
52
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Če bi šel lahko nazaj
in kaj spremenil...
53
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Torej priznaš,
da si ustrelil Isaaca Witlowa?
54
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ja.
55
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Tako je.
56
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Pridite bliže.
57
00:04:47,329 --> 00:04:52,292
Z laboratorijem sem govoril.
Krogla se ujema z Jasonovim orožjem.
58
00:04:54,795 --> 00:04:57,673
- Kaj bomo zdaj?
- No...
59
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Ne ti.
60
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
61
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Si pogledala posnetek razgovora?
- Ja.
62
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
In?
63
00:05:10,185 --> 00:05:16,233
Ujemanje krogle, priznanje...
Naj tožilstvo potrdi obtožbo osumljenca.
64
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Prav.
65
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Verjameš? Priznanju?
66
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ja. Prepričalo me je.
67
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Že, ampak priznal je,
čeprav mu ne bi bilo treba.
68
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
17 let ima. Otrok je še.
69
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ki je bil aretiran že kolikokrat?
70
00:05:35,043 --> 00:05:38,255
- Sedemkrat.
- Sedemkrat. Sedemkrat.
71
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Pa ne za poskus umora.
72
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Bil je hladen kot špricer.
V izjavi se je hvalil.
73
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Mogoče hoče sodelovati.
74
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Če prizna krivdo, dobi milejšo kazen.
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ja.
76
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Bi dala roko v ogenj?
77
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Objektivno je to logična domneva.
78
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektivno?
79
00:06:09,536 --> 00:06:14,041
Razumem te.
Priznanje je preprosta rešitev.
80
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Zlato pravilo.
81
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Porota ne bo omahovala.
S fantom je konec.
82
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Dobil bo 20 let.
Je to zate v redu?
83
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ja.
84
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ja.
85
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Stvarni dokaz, orožje.
86
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Bilo je njegovo.
87
00:06:46,823 --> 00:06:51,745
Jason Reeve je član tolpe.
Kdor ustreli otroka v parku,
88
00:06:51,745 --> 00:06:56,166
- mora biti res bedak, da obdrži orožje.
- On je, očitno.
89
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Prav.
90
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Imel je orožje.
91
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Pa je streljal on
ali je orožje hranil za prijatelja?
92
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Kot nor je tekel po Cannon Roadu,
bežal pred aretacijo.
93
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Pa je imel čas klicati.
94
00:07:13,183 --> 00:07:19,022
34 sekund na neregistrirano številko,
ki ni več v uporabi. Koga je klical?
95
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Koga je klical?
96
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Veste, kaj vidim?
97
00:07:27,281 --> 00:07:32,911
Sedemnajstletnika, ki so ga podkupili
in mu zagrozili, naj uboga.
98
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
POZNATE TO ŽENSKO?
99
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Se vidimo.
100
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}NAZADNJE SO JO VIDELI
V HAYES LANU
101
00:08:07,321 --> 00:08:11,158
- Halo?
- Videla sem jo. Poznam jo.
102
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Zakaj menite, da je ženska na plakatu ta,
ki ste jo srečali?
103
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Rio Grande, na severu države.
104
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Je povedala, kaj dela?
105
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Mislim, da je čistila.
- Veste, kje?
106
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Ne. Ji je bilo pa všeč.
Lahko je pilila angleščino.
107
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
- Fant ji je rekel, naj pusti delo.
- Fant?
108
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Neki Anglež.
Skupaj sta začela živeti in potem...
109
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Ni več prišla.
- Ja.
110
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Veste, kako ji je bilo ime,
ga. Odinaka?
111
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
112
00:09:01,625 --> 00:09:05,212
- In prepričani ste, da je to ista ženska?
- Prav...
113
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Lani poleti smo tu imeli piknik.
114
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Tu je. Zadaj.
115
00:09:38,120 --> 00:09:43,876
- Tu preiskovalna ekipa.
- Kličem zaradi streljanja v parku.
116
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Tistega,
o katerem so poročali po televiziji.
117
00:09:48,463 --> 00:09:51,717
- Videla sem, kako so ga ustrelili.
- Prav.
118
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Koliko napadalcev ste videli?
119
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Dva. Črnec je vozil.
120
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Tisti, ki ga je ustrelil,
pa je bil belec.
121
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Prejeli smo klic.
122
00:10:11,737 --> 00:10:15,240
Jed. Na vrsti si za "zobarja".
123
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Prav.
124
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Vemo, da nisi streljal.
125
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Povej, kdo je streljal,
pa te bomo zavarovali.
126
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Si gluh?
Rekel sem, da sem jaz streljal.
127
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Pričo imamo.
128
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Ti tipi
129
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
so neusmiljeni.
130
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
Vzeli so se od nikoder,
začeli pošiljati naročila, nas vpregli.
131
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
Hočejo nadzor in nočejo tekmecev.
132
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Torej gre za ozemlje.
133
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
Če se razve,
da še vedno iščemo morilca,
134
00:11:25,310 --> 00:11:29,773
bojo potrkali na tvoja vrata
ali na vrata tvojih bližnjih.
135
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Priča nam je dala delen opis.
136
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Kaj je? Armenec?
137
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Albanec?
138
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Turek?
139
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Turek.
140
00:12:09,438 --> 00:12:13,984
Ste od tod? Preiskujemo nesrečo,
ki se je zgodila v sredo, 28-ega.
141
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Iščem moškega turških korenin.
142
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Poizvedujemo
zaradi streljanju na fantka v parku.
143
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
Vsak podatek lahko pride prav.
144
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Dober dan.
- Kaj je to?
145
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Sprašujemo o nesreči v parku.
146
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Iščemo moškega turških korenin.
147
00:12:30,834 --> 00:12:33,212
- Kaj se dogaja?
- Rada bi pomagala.
148
00:12:33,212 --> 00:12:38,133
- Policija vedno pride sem.
- Radi bi zbrali čim več podatkov.
149
00:12:38,133 --> 00:12:42,346
- Zakaj nas nadlegujete?
- Saj vas ne. Pomirite se.
150
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Tukaj, prosim.
151
00:12:44,056 --> 00:12:48,644
- Ej!
- Če imate kakšno vprašanje, nam sporočite.
152
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Hvala za sodelovanje.
153
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Si v redu?
- Ja.
154
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Res?
- Ja.
155
00:13:07,663 --> 00:13:12,876
Se spomniš Dana McCaba iz Elthama?
17 let je služil v policiji.
156
00:13:12,876 --> 00:13:17,881
Pa so ga vrgli na cesto
zaradi "živahnih" sporočil.
157
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
To nima zveze s tem, Kim.
Druge opravke imam.
158
00:13:21,301 --> 00:13:25,305
Ne morem govoriti o klinčevem Danu
iz Wrexhama ali od kod že.
159
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Veš, kaj? Dneve štejem.
160
00:13:29,601 --> 00:13:33,146
- Svet je ponorel.
- Na telefonski klic čakam.
161
00:13:33,146 --> 00:13:37,317
Pa tisto nakladanje na tiskovki?
S prijateljico, Meghan Markle.
162
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- S kom?
- June Lenker.
163
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Saj razumem. Raznolikost, pa to.
Ne bom kritiziral.
164
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
Da jih ne bom slišal
od Claudie Mayhew in njenih jokic.
165
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Potrebujem čim več pomoči.
166
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Kaj dela? Kaj hoče?
167
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Komu mar, kaj hoče.
Prav? Nehaj.
168
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
V takem svetu živimo.
Sprijazni se že.
169
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Pa nehaj se sekirati zaradi
Errola Mathisa. To je urejeno.
170
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
To je preteklost. Nehaj mi težiti.
171
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Končno dober dan,
pa si mi ga uničil.
172
00:14:22,654 --> 00:14:26,992
{\an8}Vedno pridete k meni, ko se kaj zgodi.
Kot bi bil glas ulice.
173
00:14:26,992 --> 00:14:30,662
- Prav, Hasad. Kolikokrat so te aretirali?
- Ne gre za to.
174
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Samo pokliči me, prosim,
če kaj slišiš.
175
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Prosim. Devet let je star.
Strel v glavo.
176
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Tega se ne grem.
Nič ne vem o streljanju.
177
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Itak pa tratite čas.
Klinčeve politike bi morali aretirati.
178
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Prav. Mi daš številko?
Če bom rabila glas ulice.
179
00:14:51,266 --> 00:14:54,561
- Prav.
- Prav. "Hasad"?
180
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Prvi policaj,
ki je prav napisal moje ime.
181
00:14:58,565 --> 00:15:02,402
- Prosim?
- Po navadi napišejo dva s-a.
182
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Saj se ne motijo,
ampak v mojem imenu ni dveh s-ov.
183
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Turška imena zmedejo ljudi.
184
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ja. Hvala.
185
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Živjo.
- Vodo?
186
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ja, prosim.
To bi bilo super.
187
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Errolov alibi, tip v brivnici...
188
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ja.
189
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Vse je tu, pod "kar ubij me".
190
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Se je res vrnil v Turčijo?
- Ja.
191
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Si to preverila?
- Ja. Jezus.
192
00:15:51,410 --> 00:15:55,747
Z njegovim šefom sem govorila. Preverila
njegov zadnji naslov in splet. Zakaj?
193
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Mogoče bo čudno,
ampak poslušaj me.
194
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Turška imena zmedejo ljudi.
195
00:16:02,421 --> 00:16:05,465
- Kako?
- Poguglala sem ime Mustafa.
196
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Na sedem načinov
ga lahko napišeš.
197
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Prav?
198
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Kaj, če je policist
ime napisal narobe?
199
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Kaj, če iščemo napačnega Mustafo?
200
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Za deset je tvoj. Kaj praviš?
201
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ja. Tudi prav.
202
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Lahko grem s tabo.
203
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Ne, saj bom.
204
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Vem, da je to zate pomemben dan.
205
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Vse bo v redu. Frajer.
206
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
V LJUBEČ SPOMIN
207
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
NE BOMO TE POZABILI
208
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Vse najboljše, mami.
209
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Mlada je bila, ko te je rodila.
210
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Spomnim se,
ko jo je Errol prvič pripeljal.
211
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Tudi ti si prišel. Plah in suh.
212
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Porediti sem te morala
z jamajškim kruhom in ribo.
213
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ja. Feferoni so bili res pekoči.
214
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Tvoja mama jih je prenesla.
215
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ja.
216
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Ponosna bi bila nate. Oja.
217
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Ko bi videla, da ti gre dobro.
218
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
Da si visok in čeden.
219
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Pa ne zaradi mene.
220
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Vem, da sem te razočarala.
- V redu je.
221
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Trudili smo se, da bi te posvojili.
222
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Saj je vseeno.
223
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Errolu nisem mogla obrniti hrbta.
224
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
Nisem mogla prekiniti stikov.
To so zahtevali.
225
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Žal mi je. To veš, ne?
226
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ja.
227
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Vseeno.
228
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Tega ne bi smela povedati,
229
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
ampak stvari so se končno premaknile.
230
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Kaj? Kako to misliš?
231
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Iščemo neko žensko. Carlo.
232
00:19:27,334 --> 00:19:30,087
- Ja?
- Nove podatke ima.
233
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Podatke?
234
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Kakšne?
- Ne skrbi.
235
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Errol bo kmalu doma.
236
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
DORIS MATHIS:
BLODNA MATI?
237
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
JE NORA ALI SI ZATISKA OČI?
238
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
To je torej to.
239
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
"Moj mali poni."
240
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Pojdi, ponosno.
Nihče se ne bo smejal.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
POŠAST GRE V ZAPOR
242
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}ERROL MATHIS KRIV
243
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Jebi se!
244
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
UGRIZNIL JO JE!
245
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Odjebi!
246
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Kaj?
247
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
POGLEJ VSE
248
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
249
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Všeč si mu.
250
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ja. Znam s psi.
251
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Pridi, sedi.
252
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Tja.
253
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
To daj na oko.
254
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Glavo nagni nazaj.
255
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Hvala.
256
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Kako je z drugim?
257
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Daj no. Huje, jasno.
258
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Je služba v redu?
- Ja.
259
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Ja, v redu.
260
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Neki sosed je bil.
261
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Lahko kako pomagam?
262
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Ne.
263
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Hvala.
264
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Kaj bo dobrega?
265
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
To ne bo nikoli izginilo.
266
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Ti je kdo težil zaradi mame?
267
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Kdo?
268
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
Policist?
269
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Ne. Kako to misliš?
270
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Kakšen drek spet meša?
271
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Ne vem.
272
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
Omenja žensko, ki ima podatke.
273
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Ja, vem. Nič ni, slepa ulica.
274
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Kdo pa je?
275
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Nihče.
276
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Si dobro?
277
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Ja.
278
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Bi rad, da ponovim zgodbo?
279
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ja.
280
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Prav.
281
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vstopili smo v stanovanje.
Soseda je poklicala policijo.
282
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
Sprla sta se.
283
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol in tvoja mama.
Kričala sta in vpila.
284
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Tvojo mamo sem videl v kuhinji.
285
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Se spomniš trčenja?
286
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Ne.
287
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Noge si imel poškodovane.
Errol je bil...
288
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Errol je bil v redu.
289
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Krvav je bil,
ampak to je bila njena kri.
290
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Ne njegova. Me razumeš?
291
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ja.
292
00:25:10,636 --> 00:25:15,557
- Kaj bova, Mostapha?
- Moj VIP odloča.
293
00:25:15,557 --> 00:25:19,686
Prav. Nadaljujem?
294
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ja.
295
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
Težave sta imela.
296
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Denar, služba. Ljudem se strga.
297
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
To veš, ne?
298
00:25:39,289 --> 00:25:45,879
Errol je seveda vse zanikal.
Ogradil se je od tega.
299
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Celo alibi je imel.
300
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Oja.
301
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Ampak smo ga našli.
302
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Govorili smo z njim. Zanikal je.
303
00:26:00,811 --> 00:26:03,897
- Rekel je, da Errola ni nikoli videl.
- V Londonu sem.
304
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Živiš sanje.
- Ja, življenje je lepo.
305
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Izmislil si je.
306
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Sosedi, prepir, kri, obdukcija.
307
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Tega ti ni treba vedeti.
308
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Dokazov je bilo preveč.
Na koncu se je vdal.
309
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
In priznal.
310
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Vse je priznal.
311
00:26:35,429 --> 00:26:39,975
Veš, lahko govorijo,
kar hočejo, ampak bil sem tam.
312
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
To so dejstva.
313
00:27:09,630 --> 00:27:14,718
Težko sem vas našla. Bivši šef misli,
da ste se vrnili v Istanbul.
314
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Rada bi vas vprašala
o starem primeru. Errol Mathis?
315
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Niste mu mogli dati alibija.
316
00:27:29,858 --> 00:27:34,738
Errol je trdil, da je bil v času umora
v vaši brivnici na razgovoru za službo.
317
00:27:35,906 --> 00:27:39,451
- Veliko ljudi je prišlo.
- Torej je nekdo prišel?
318
00:27:40,244 --> 00:27:42,704
- Nočem težav.
- Ja, seveda.
319
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Sedi zaradi zločina,
ki ga po mojem ni zakrivil.
320
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Ste lagali? So vam grozili?
321
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, bi mi radi kaj povedali?
322
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Bilo je...
323
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Policija je rekla,
naj ga prepoznam po slikah.
324
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Ja, in?
325
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Slike?
- Obrazi.
326
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
Vsi se mi zdijo enaki.
327
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Nisem rasist, prisežem.
328
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Niste jih ločili.
329
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
Pokazali so vam črne obraze.
Izbrali ste napačnega.
330
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Ko sem na televiziji videl Errola,
331
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
sem pomislil:
"Je bil on? Sem videl njega?"
332
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Zakaj niste popravili napake?
333
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Saj poznate
kriminaliste v Hackney Downsu.
334
00:28:41,221 --> 00:28:46,059
Policaji s prijatelji v visokih
desničarskih krogih. Fašisti.
335
00:28:46,059 --> 00:28:50,856
- Ja, ampak lahko bi...
- Poslušajte. Ljudje vidijo in govorijo.
336
00:28:54,276 --> 00:28:58,322
- Nisem hotel težav.
- Prav.
337
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Vsak dan mislim na to.
338
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
Na svoje dejanje.
339
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Neumno.
340
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Povejte mu...
341
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
Da mi je zelo žal. Za vse.
342
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Ja.
343
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Je res naš Mostapha?
344
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Ni zanikal.
- Neverjetno.
345
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Mislim, da si je oddahnil,
da je dal to končno iz sebe.
346
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Misliš, da bi popravil izjavo?
Potrdil, da je videl Errola?
347
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Ne vem. Mogoče?
Ampak, Sonya, nekaj mi povej.
348
00:29:44,284 --> 00:29:48,330
Misliš, da je po 12 letih
pritožba sploh še mogoča?
349
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Pogledal me je v oči
350
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
in rekel, da misli,
da Errol ni bil v stanovanju.
351
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Nedolžen je, ne?
352
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Čakaj malo. To je moj avto.
353
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
To je moj avto!
354
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Fak.
355
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Pizda.
356
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Si v redu?
357
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Kako dolgo bo tu?
358
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
24 ur na dan.
Skrbel bo, da delaš naloge.
359
00:30:58,317 --> 00:31:02,237
- Zelo smešno.
- Ne povej babici, saj jo poznaš.
360
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
24-urna zaščita je kul.
361
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Ne, smešna je.
Zapravljanje denarja.
362
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
O bog.
363
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Tu ostanita.
364
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Brez skrbi...
365
00:31:31,391 --> 00:31:34,978
- Ni bilo treba priti.
- Oprosti za tole, ampak to je moj ukaz.
366
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Tega ne rabimo.
367
00:31:38,565 --> 00:31:43,987
Če kdo grozi oziroma te opozarja,
ker iščeš Isaacovega strelca...
368
00:31:44,780 --> 00:31:49,618
Bog ne daj, da bi dobil tvoj naslov...
Ne bi te smel postaviti pred kamere.
369
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Izključili te bomo iz preiskave.
370
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Zakaj?
371
00:31:57,960 --> 00:32:01,839
- Na spletu se nekaj dogaja.
- Kaj pa?
372
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Tolpe se šopirijo, kaj bojo naredile.
373
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Posnetek poskušamo sneti s spleta,
pa ni lahko.
374
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
To je normalen postopek.
Samo ne glej.
375
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Naj te ne skrbi.
376
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Prav. Hvala.
377
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Boš ti?
378
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Mogoče začni...
379
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Obrni kamero, obrni jo!
380
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
To, stari. Spokajmo.
381
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Hitro.
- Nazaj!
382
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Jebeš policijo!
383
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#GORI#JEBEŠPOLICAJE
384
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Ne zajebavajte nas.
385
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}ZASLUŽILI SO SI #BANDA
VI JEBETE NAS, MI VAS
386
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. VEMO, KJE STANUJEŠ
387
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Rad bi ti pomagal, Jason.
388
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Te zavaroval.
389
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Mi boš dovolil?
390
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Povej mi ime.
391
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Prosim?
- June.
392
00:35:04,229 --> 00:35:08,901
Se lahko oglasiš, ko prideš, prosim?
Nujno je.
393
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Je to zaradi poročila?
Saj sem ga oddala.
394
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Tega še pregledujemo.
395
00:35:18,410 --> 00:35:21,997
Obvestiti vas moram,
da smo prejeli novo pritožbo proti vam.
396
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Prosim?
397
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
Mobing na delovnem mestu.
398
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
399
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Vem, da je hudo.
400
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Ja, res je.
401
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Biti moram pošten do vseh.
402
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Do koga?
- Ne smem govoriti o tem.
403
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Ja.
404
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Oprostite. Zelo stresno je,
zdaj pa še to.
405
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Vem.
406
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Izločil me je iz preiskave.
Veste to?
407
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Kdo?
408
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ja, vem.
409
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Avto so mi zažgali.
410
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Vem. Podpiramo te.
- Priznati morate...
411
00:36:38,240 --> 00:36:41,952
- Kaj?
- Precej pripravno je, ne?
412
00:36:43,078 --> 00:36:48,166
- June.
- Kako je vedel, kje sem parkirala?
413
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Vem, da zveni noro,
414
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- ampak našim vozilom sledijo.
- Zaboga!
415
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty pokliče, prosi za uslugo.
416
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Daj no.
- Pa sem jaz nasilna?
417
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
- Priznati morate, da je trenutek pravi.
- Nehaj.
418
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
419
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Si že slišala za Amita Çekerja?
420
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Ne? 28 let, turške korenine.
421
00:37:18,238 --> 00:37:22,117
Tu, na Zemlji,
so pred dvema urama
422
00:37:22,117 --> 00:37:27,706
prijeli tega moškega, osumljenega,
da je ustrelil Isaaca Witlowa.
423
00:37:30,584 --> 00:37:34,421
Ja. Hegarty je dobil ime.
Ekipa je ukrepala ponoči.
424
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Šolska akcija. Tipa je našla
v izdelovalnici mamil na Kemp Roadu.
425
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Je on streljal?
426
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ja.
427
00:37:45,307 --> 00:37:49,853
- Kako vedo?
- Vse imamo. Dokaze, zaprisežene izjave.
428
00:37:50,854 --> 00:37:55,442
Odvetnik bi se rad pogodil, Hegarty
pa hoče, da ga obtožijo za poskus umora.
429
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
Dobro. Dobro.
430
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, Isaacova mama bo...
431
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Želim si, da bi bila tam.
432
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Vem.
433
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Poslušaj moj nasvet. Pozabi na to.
434
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Dan je kljub videzu poštenjak.
435
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
In ima zveze. Premisli.
436
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Živjo. V službi je ostalo nekaj hrane.
437
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Si to ti skuhal?
- Ja.
438
00:39:00,924 --> 00:39:04,428
- Poslušaj...
- Lazanja. V zahvalo.
439
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick, ne moreš kar hoditi sem.
440
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
To ne gre, prav?
441
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Ja.
442
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Živjo.
443
00:39:26,575 --> 00:39:29,995
To je moja hči Lisa.
Patrick.
444
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
- Me veseli.
- Enako.
445
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Poskusil te bom spraviti
iz tiste hiše.
446
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Trenutek.
447
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
SI ČISTO NOR?????
448
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
POPIZDIL BO!
449
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Veš... Jaz sem bila.
450
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Kaj pa?
451
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Nisem rekla,
da si me ustrahovala.
452
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Te besede nisem uporabila.
Ampak Roy je težil.
453
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla, bla.
Si ji dala patološko poročilo?
454
00:40:44,778 --> 00:40:49,950
- Patološko poročilo.
- Ja. Za Mario De Souza. Silcoxov primer.
455
00:40:50,784 --> 00:40:55,831
Težili so mi, ker sem povedala.
Poskušala sem jim razložiti.
456
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Precej zahtevna si bila,
če sva iskreni.
457
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Nisem pa te ustrahovala.
Jezus, Chloe.
458
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Oprosti.
459
00:41:05,632 --> 00:41:10,554
Če je Roy vse napihnil,
nisem jaz kriva, ampak on.
460
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
Ne. Zaupala sem ti. Kaj, jebenti!
461
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Kaj? Oprosti, kaj je?
462
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Nismo vsi tako trdni kot ti.
463
00:41:25,861 --> 00:41:29,573
- Kaj?
- Ti in tvoji prijatelji. Komolčarji.
464
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Dobro veš, kaj mislim. Tista tiskovka?
465
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Razumem. Črna.
Ampak ne preveč črna.
466
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Kaj?
- Ne preveč preteča.
467
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Jebi se.
- Pošteno, jaz ne bi zmogla.
468
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Cilj opravičuje sredstva, ne?
469
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Ne pričakuj, da te bojo zato imeli radi.
470
00:41:50,802 --> 00:41:54,431
Resno. Si videla,
kako ti pravijo v klepetalnici?
471
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Uživaj v kavi.
472
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Halo?
473
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
Tu Becca iz zavetišča na Moore Streetu.
474
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Je vse v redu?
- Ja. Želite?
475
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Ste prosili kolega,
da pokliče zaradi neke Carle?
476
00:43:07,212 --> 00:43:10,174
- Sonya.
- June. Povej.
477
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Ali kdo kliče zavetišča
glede naše pogrešane osebe?
478
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Ne, čakamo, da pošlješ seznam.
Zakaj?
479
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Poklicali so me
iz zavetišča v Leytonu.
480
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
Neki policist naj bi spraševal,
481
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
ali je v zavetišču prijavljena
kakšna Carla.
482
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Še nekdo išče Carlo? Kdo?
483
00:43:33,030 --> 00:43:37,910
Policist ni povedal imena.
To je čudno, zato so me poklicali.
484
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Ali česa ne vem?
485
00:43:43,290 --> 00:43:48,086
- Si komu povedala, da jo iščemo?
- Ne. Ne.
486
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Nekdo je povedal.
Kdo, če ne medve? Doris?
487
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Ali njeni pomočniki.
488
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
DRŽAVNA BAZA PODATKOV
489
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
490
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
491
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
NE NAJDEM IMENA
492
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
493
00:44:13,737 --> 00:44:15,739
{\an8}SUM TATVINE
494
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(VREDNOST PREDMETA VEČ KOT 200 FUNTOV)
495
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
ARETIRAL: TONY GILFOYLE
496
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Torej, Tony Gilfoyle.
497
00:44:56,280 --> 00:45:01,952
Aretiral te je zaradi tatvine,
potem pa umaknil obtožbo. V zameno za kaj?
498
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Da mu povem stvari.
- Stvari?
499
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Si poročala o Doris? Vohunila?
500
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Ne vohunim. Povedala sem samo,
kako napredujemo.
501
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Kako dolgo?
502
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Koliko časa počneš to?
503
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
Osem let.
504
00:45:21,096 --> 00:45:25,601
- Osem!
- Samo dobre stvari povem, nikoli slabih.
505
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Dobra je z mano.
Pomagala mi je pri otrocih.
506
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Zaradi kartoteke bi jih lahko izgubila.
507
00:45:33,942 --> 00:45:38,238
- Naredila je vse, da sem ostala mama.
- Jezus Kristus.
508
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Ti Gilfoyle plačuje za to?
509
00:45:42,993 --> 00:45:46,163
Ne, samo na seznam me je spravil.
Za stanovanje.
510
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Prav.
511
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Prav. Torej si mu povedala za Carlo.
512
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ja.
- Pa o meni?
513
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Si mu rekla, da vam pomagam?
514
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ja.
515
00:46:06,892 --> 00:46:09,978
- Nocoj boš Doris povedala...
- Ne morem.
516
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
Da je teta bolna, da imaš novo službo,
resnico. Vseeno mi je, ampak odidi.
517
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Odidi od nje. Nocoj.
518
00:46:21,823 --> 00:46:25,702
- Kaj naj rečem Tonyju?
- Kar hočeš.
519
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Najbrž že ve.
520
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Živjo, ljubica.
521
00:46:47,975 --> 00:46:50,978
- Motim?
- Ne. Povej.
522
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Rada bi govorila s tabo o...
523
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Zelo mi je žal.
524
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Žal mi je za vse to, šef.
525
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Se vidiva jutri, prav? Adijo.
526
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Prav.
527
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Tony živi za službo.
528
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Že deset let ima multiplo sklerozo.
529
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Po šolah govori o svoji bolezni.
530
00:47:23,302 --> 00:47:26,847
- To povejte Uradu za vedenje policistov.
- Neškodljiv je.
531
00:47:26,847 --> 00:47:32,561
Res? Neškodljiv?
Osem let je vohunil za nemočno žensko.
532
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Je to za vas
in vaše fante normalno?
533
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Načrtovali so pritožbo.
Hoteli smo vedeti, kaj je s tem.
534
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Ne veste, kakšno škodo ste naredili.
535
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Škodo?
- Ja. Škodo.
536
00:47:45,991 --> 00:47:51,830
Ali tvoji novi prijatelji poznajo
nekatere izjave v tistem klicu v sili?
537
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Ne. Ne.
538
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Toliko da veš,
539
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
če bom ugotovil, da si komu
kaj povedala, bom ukrepal.
540
00:48:04,968 --> 00:48:10,140
Potrebovala boš vse prijatelje,
ki jih imaš. Sesul te bom.
541
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Je vse v redu?
542
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Neškodljiv." Tako je rekel.
543
00:48:33,705 --> 00:48:37,626
Vseeno jim je za vse.
Vsaj za take, kot je Doris.
544
00:48:38,961 --> 00:48:43,048
- Oprosti, meljem in meljem...
- Ne, v redu je. Samo...
545
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Kaj bova?
546
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Bi rada prijavila te kretene?
547
00:48:52,057 --> 00:48:55,727
Če bi rada naredila to, sem za.
548
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Resno. Če jih bo tako izučilo...
549
00:49:00,357 --> 00:49:04,653
Saj smo že v hišnem priporu.
Kaj nam še lahko naredijo?
550
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Od tebe je odvisno.
Ti se odloči.
551
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Pokliči šefinjo s televizije.
552
00:49:16,707 --> 00:49:21,503
- Rdečelasko. Claudio.
- Rdečelasko? Bi me moralo skrbeti?
553
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Samo pokliči.
554
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Prav, jaz bom poklicala,
oni bojo vložili pritožbo.
555
00:49:29,720 --> 00:49:34,349
Začela se bo preiskava,
ki bo trajala mesece. In potem?
556
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Hegartyja bi moral slišati po telefonu.
Zloben je bil, ampak tudi pretresen.
557
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Zakaj? Kaj skriva?
558
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Kaj so naredili sinu uboge ženske?
559
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Sonya je. Iti moram.
- Prav.
560
00:49:58,415 --> 00:50:01,210
- Rada bi povedala, da...
- Preiskuj naprej.
561
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ja.
562
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Prav.
563
00:50:08,342 --> 00:50:11,428
- Si prepričan?
- Seveda, podpiram te.
564
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Hvala.
565
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
KHAN & CO. ODVETNIKI
566
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Torej...
567
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Kaj zdaj?
568
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Oglasiti se moram.
569
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Halo.
570
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Halo? Želite?
571
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Nehajte iskati.
572
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Kdo ste?
573
00:51:39,183 --> 00:51:42,686
- Ne veste, v kaj se zapletate.
- Carla?
574
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Kako veste, kako mi je ime?
575
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, kje ste?
576
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Prosim, nehajte.
577
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Lahko vam pomagamo.
578
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Ne! Pozabite name.
579
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Pozabite name.
Zaradi vas me lahko ubijejo.
580
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Ne, lahko vas zavarujemo.
581
00:52:05,834 --> 00:52:10,756
Ne verjamete mi.
To je že naredil. In bo spet.
582
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Verjamemo vam.
Samo njegovo ime nam povejte.
583
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Brez imen, jebenti!
584
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Razumete? Protegido je.
585
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Zaščiten.
586
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Zaščiten?
587
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Kako? Kdo ga ščiti?
588
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Nehajte.
589
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Prevedla Lorena Dobrila