1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Obračamo se na vse, 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 ki ste bili v torek popoldne v parku Rowntree. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 {\an8}Če mislite, da ste kaj videli ali slišali, 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 nas, prosim, pokličite. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,481 Pokličite številko za pomoč. Klic je anonimen. 6 00:00:22,481 --> 00:00:26,902 - Kaj je to? - Tvoja mama je hotela videti to. 7 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Vsak si zasluži varnost. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Živjo. - Živjo. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 Na mojem televizorju ni enako. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Lahko bi bil vaš otrok. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Sovražiš policijo. - Hčer pa imam rada. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,836 - Lepo. - ...v katerikoli skupnosti. 13 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Hvala, Lenker. - Vse njene šolske igre sem gledala. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Mamine? - No, predstave. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Kakšna sramota. Je bila za kaj? 16 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Bila je zelo jasna in glasna. 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Daleč si moral sedeti. - Mami. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Daj no. 19 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac je odraščal v tem parku. Rad ga je imel. 20 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Vsak dan po šoli me je cukal za rokav: 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Prosim, mami. Samo za pet minut." 22 00:01:13,699 --> 00:01:17,911 - Babi Mo, zakaj ne maraš policije? - Saj ne, da... 23 00:01:18,537 --> 00:01:22,916 Kako se reče? Zaradi tvojega deda jih ne maram. 24 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 Vse življenje so ga nadlegovali. 25 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Iz čistega dolgčasa. 26 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mami. - Pravico ima vedeti. 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Ne danes. - Zaboga. 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Te peljem domov? Pridi. 29 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Oče se ni ves čas pritoževal. 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Ne, ni. 31 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Vse je mirno prenašal in ni zganjal cirkusa. 32 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 To me je zelo jezilo. 33 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Zakaj si se morala pridružiti tej bandi? 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - Ne razumem. - Poskušala sem... 35 00:01:59,745 --> 00:02:05,083 Misliš, da jih lahko spremeniš. Nič ne moreš spremeniti. 36 00:02:16,178 --> 00:02:19,932 {\an8}Potrdim lahko, da smo nekoga aretirali. 37 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}To je pomemben preboj. 38 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Sodelujemo s predstavniki skupnosti. 39 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}Toda preiskava še poteka. 40 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Hvala. Kot veste, je Isaac v kritičnem stanju. 41 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Je v odličnih rokah... 42 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 43 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Priče so potrdile, da si imel orožje. 44 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Varnostna kamera je posnela, kako si odvrgel orožje. 45 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Zanima me, kje si ga dobil. 46 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Ti ga je kdo dal? 47 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ja, ustrelili so ga, ne? 48 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, imaš pravico... 49 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Malega so počili pomotoma. 50 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Ni bilo mišljeno, da nastrada. 51 00:04:12,794 --> 00:04:17,216 - Samo nasprotnike naj bi prestrašili. - Torej ste v sporu z drugo tolpo. 52 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Če bi šel lahko nazaj in kaj spremenil... 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Torej priznaš, da si ustrelil Isaaca Witlowa? 54 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ja. 55 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Tako je. 56 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Pridite bliže. 57 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Z laboratorijem sem govoril. Krogla se ujema z Jasonovim orožjem. 58 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 - Kaj bomo zdaj? - No... 59 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Ne ti. 60 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 61 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Si pogledala posnetek razgovora? - Ja. 62 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 In? 63 00:05:10,185 --> 00:05:16,233 Ujemanje krogle, priznanje... Naj tožilstvo potrdi obtožbo osumljenca. 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Prav. 65 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Verjameš? Priznanju? 66 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ja. Prepričalo me je. 67 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Že, ampak priznal je, čeprav mu ne bi bilo treba. 68 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 17 let ima. Otrok je še. 69 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ki je bil aretiran že kolikokrat? 70 00:05:35,043 --> 00:05:38,255 - Sedemkrat. - Sedemkrat. Sedemkrat. 71 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Pa ne za poskus umora. 72 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Bil je hladen kot špricer. V izjavi se je hvalil. 73 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Mogoče hoče sodelovati. 74 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Če prizna krivdo, dobi milejšo kazen. 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ja. 76 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Bi dala roko v ogenj? 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Objektivno je to logična domneva. 78 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektivno? 79 00:06:09,536 --> 00:06:14,041 Razumem te. Priznanje je preprosta rešitev. 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Zlato pravilo. 81 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Porota ne bo omahovala. S fantom je konec. 82 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Dobil bo 20 let. Je to zate v redu? 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ja. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ja. 85 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Stvarni dokaz, orožje. 86 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Bilo je njegovo. 87 00:06:46,823 --> 00:06:51,745 Jason Reeve je član tolpe. Kdor ustreli otroka v parku, 88 00:06:51,745 --> 00:06:56,166 - mora biti res bedak, da obdrži orožje. - On je, očitno. 89 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Prav. 90 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Imel je orožje. 91 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Pa je streljal on ali je orožje hranil za prijatelja? 92 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Kot nor je tekel po Cannon Roadu, bežal pred aretacijo. 93 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Pa je imel čas klicati. 94 00:07:13,183 --> 00:07:19,022 34 sekund na neregistrirano številko, ki ni več v uporabi. Koga je klical? 95 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Koga je klical? 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Veste, kaj vidim? 97 00:07:27,281 --> 00:07:32,911 Sedemnajstletnika, ki so ga podkupili in mu zagrozili, naj uboga. 98 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 POZNATE TO ŽENSKO? 99 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Se vidimo. 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}NAZADNJE SO JO VIDELI V HAYES LANU 101 00:08:07,321 --> 00:08:11,158 - Halo? - Videla sem jo. Poznam jo. 102 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Zakaj menite, da je ženska na plakatu ta, ki ste jo srečali? 103 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Rio Grande, na severu države. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Je povedala, kaj dela? 105 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Mislim, da je čistila. - Veste, kje? 106 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Ne. Ji je bilo pa všeč. Lahko je pilila angleščino. 107 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 - Fant ji je rekel, naj pusti delo. - Fant? 108 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Neki Anglež. Skupaj sta začela živeti in potem... 109 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Ni več prišla. - Ja. 110 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Veste, kako ji je bilo ime, ga. Odinaka? 111 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 112 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 - In prepričani ste, da je to ista ženska? - Prav... 113 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Lani poleti smo tu imeli piknik. 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Tu je. Zadaj. 115 00:09:38,120 --> 00:09:43,876 - Tu preiskovalna ekipa. - Kličem zaradi streljanja v parku. 116 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Tistega, o katerem so poročali po televiziji. 117 00:09:48,463 --> 00:09:51,717 - Videla sem, kako so ga ustrelili. - Prav. 118 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Koliko napadalcev ste videli? 119 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Dva. Črnec je vozil. 120 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Tisti, ki ga je ustrelil, pa je bil belec. 121 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Prejeli smo klic. 122 00:10:11,737 --> 00:10:15,240 Jed. Na vrsti si za "zobarja". 123 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Prav. 124 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Vemo, da nisi streljal. 125 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Povej, kdo je streljal, pa te bomo zavarovali. 126 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Si gluh? Rekel sem, da sem jaz streljal. 127 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Pričo imamo. 128 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Ti tipi 129 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 so neusmiljeni. 130 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 Vzeli so se od nikoder, začeli pošiljati naročila, nas vpregli. 131 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Hočejo nadzor in nočejo tekmecev. 132 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Torej gre za ozemlje. 133 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 Če se razve, da še vedno iščemo morilca, 134 00:11:25,310 --> 00:11:29,773 bojo potrkali na tvoja vrata ali na vrata tvojih bližnjih. 135 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Priča nam je dala delen opis. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Kaj je? Armenec? 137 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Albanec? 138 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turek? 139 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turek. 140 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 Ste od tod? Preiskujemo nesrečo, ki se je zgodila v sredo, 28-ega. 141 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Iščem moškega turških korenin. 142 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Poizvedujemo zaradi streljanju na fantka v parku. 143 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 Vsak podatek lahko pride prav. 144 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Dober dan. - Kaj je to? 145 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Sprašujemo o nesreči v parku. 146 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Iščemo moškega turških korenin. 147 00:12:30,834 --> 00:12:33,212 - Kaj se dogaja? - Rada bi pomagala. 148 00:12:33,212 --> 00:12:38,133 - Policija vedno pride sem. - Radi bi zbrali čim več podatkov. 149 00:12:38,133 --> 00:12:42,346 - Zakaj nas nadlegujete? - Saj vas ne. Pomirite se. 150 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Tukaj, prosim. 151 00:12:44,056 --> 00:12:48,644 - Ej! - Če imate kakšno vprašanje, nam sporočite. 152 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Hvala za sodelovanje. 153 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Si v redu? - Ja. 154 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Res? - Ja. 155 00:13:07,663 --> 00:13:12,876 Se spomniš Dana McCaba iz Elthama? 17 let je služil v policiji. 156 00:13:12,876 --> 00:13:17,881 Pa so ga vrgli na cesto zaradi "živahnih" sporočil. 157 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 To nima zveze s tem, Kim. Druge opravke imam. 158 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Ne morem govoriti o klinčevem Danu iz Wrexhama ali od kod že. 159 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Veš, kaj? Dneve štejem. 160 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 - Svet je ponorel. - Na telefonski klic čakam. 161 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 Pa tisto nakladanje na tiskovki? S prijateljico, Meghan Markle. 162 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - S kom? - June Lenker. 163 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Saj razumem. Raznolikost, pa to. Ne bom kritiziral. 164 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 Da jih ne bom slišal od Claudie Mayhew in njenih jokic. 165 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Potrebujem čim več pomoči. 166 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Kaj dela? Kaj hoče? 167 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Komu mar, kaj hoče. Prav? Nehaj. 168 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 V takem svetu živimo. Sprijazni se že. 169 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Pa nehaj se sekirati zaradi Errola Mathisa. To je urejeno. 170 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 To je preteklost. Nehaj mi težiti. 171 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Končno dober dan, pa si mi ga uničil. 172 00:14:22,654 --> 00:14:26,992 {\an8}Vedno pridete k meni, ko se kaj zgodi. Kot bi bil glas ulice. 173 00:14:26,992 --> 00:14:30,662 - Prav, Hasad. Kolikokrat so te aretirali? - Ne gre za to. 174 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Samo pokliči me, prosim, če kaj slišiš. 175 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Prosim. Devet let je star. Strel v glavo. 176 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Tega se ne grem. Nič ne vem o streljanju. 177 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Itak pa tratite čas. Klinčeve politike bi morali aretirati. 178 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Prav. Mi daš številko? Če bom rabila glas ulice. 179 00:14:51,266 --> 00:14:54,561 - Prav. - Prav. "Hasad"? 180 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Prvi policaj, ki je prav napisal moje ime. 181 00:14:58,565 --> 00:15:02,402 - Prosim? - Po navadi napišejo dva s-a. 182 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Saj se ne motijo, ampak v mojem imenu ni dveh s-ov. 183 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Turška imena zmedejo ljudi. 184 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Hvala. 185 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Živjo. - Vodo? 186 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja, prosim. To bi bilo super. 187 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Errolov alibi, tip v brivnici... 188 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ja. 189 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Vse je tu, pod "kar ubij me". 190 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Se je res vrnil v Turčijo? - Ja. 191 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Si to preverila? - Ja. Jezus. 192 00:15:51,410 --> 00:15:55,747 Z njegovim šefom sem govorila. Preverila njegov zadnji naslov in splet. Zakaj? 193 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Mogoče bo čudno, ampak poslušaj me. 194 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Turška imena zmedejo ljudi. 195 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 - Kako? - Poguglala sem ime Mustafa. 196 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Na sedem načinov ga lahko napišeš. 197 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Prav? 198 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Kaj, če je policist ime napisal narobe? 199 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Kaj, če iščemo napačnega Mustafo? 200 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Za deset je tvoj. Kaj praviš? 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja. Tudi prav. 202 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Lahko grem s tabo. 203 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Ne, saj bom. 204 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Vem, da je to zate pomemben dan. 205 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Vse bo v redu. Frajer. 206 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 V LJUBEČ SPOMIN 207 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 NE BOMO TE POZABILI 208 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Vse najboljše, mami. 209 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Mlada je bila, ko te je rodila. 210 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Spomnim se, ko jo je Errol prvič pripeljal. 211 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Tudi ti si prišel. Plah in suh. 212 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Porediti sem te morala z jamajškim kruhom in ribo. 213 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ja. Feferoni so bili res pekoči. 214 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Tvoja mama jih je prenesla. 215 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ja. 216 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Ponosna bi bila nate. Oja. 217 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Ko bi videla, da ti gre dobro. 218 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Da si visok in čeden. 219 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Pa ne zaradi mene. 220 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Vem, da sem te razočarala. - V redu je. 221 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Trudili smo se, da bi te posvojili. 222 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Saj je vseeno. 223 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Errolu nisem mogla obrniti hrbta. 224 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 Nisem mogla prekiniti stikov. To so zahtevali. 225 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Žal mi je. To veš, ne? 226 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ja. 227 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Vseeno. 228 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Tega ne bi smela povedati, 229 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 ampak stvari so se končno premaknile. 230 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Kaj? Kako to misliš? 231 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Iščemo neko žensko. Carlo. 232 00:19:27,334 --> 00:19:30,087 - Ja? - Nove podatke ima. 233 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Podatke? 234 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Kakšne? - Ne skrbi. 235 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Errol bo kmalu doma. 236 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHIS: BLODNA MATI? 237 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 JE NORA ALI SI ZATISKA OČI? 238 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 To je torej to. 239 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 "Moj mali poni." 240 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Pojdi, ponosno. Nihče se ne bo smejal. 241 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 POŠAST GRE V ZAPOR 242 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}ERROL MATHIS KRIV 243 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Jebi se! 244 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 UGRIZNIL JO JE! 245 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Odjebi! 246 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Kaj? 247 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 POGLEJ VSE 248 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 249 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Všeč si mu. 250 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ja. Znam s psi. 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Pridi, sedi. 252 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Tja. 253 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 To daj na oko. 254 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Glavo nagni nazaj. 255 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Hvala. 256 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Kako je z drugim? 257 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Daj no. Huje, jasno. 258 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Je služba v redu? - Ja. 259 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Ja, v redu. 260 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Neki sosed je bil. 261 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Lahko kako pomagam? 262 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Ne. 263 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Hvala. 264 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Kaj bo dobrega? 265 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 To ne bo nikoli izginilo. 266 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Ti je kdo težil zaradi mame? 267 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Kdo? 268 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Policist? 269 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Ne. Kako to misliš? 270 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Kakšen drek spet meša? 271 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Ne vem. 272 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 Omenja žensko, ki ima podatke. 273 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Ja, vem. Nič ni, slepa ulica. 274 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Kdo pa je? 275 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Nihče. 276 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Si dobro? 277 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Ja. 278 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Bi rad, da ponovim zgodbo? 279 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ja. 280 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Prav. 281 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vstopili smo v stanovanje. Soseda je poklicala policijo. 282 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Sprla sta se. 283 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol in tvoja mama. Kričala sta in vpila. 284 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Tvojo mamo sem videl v kuhinji. 285 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Se spomniš trčenja? 286 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Ne. 287 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Noge si imel poškodovane. Errol je bil... 288 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Errol je bil v redu. 289 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Krvav je bil, ampak to je bila njena kri. 290 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Ne njegova. Me razumeš? 291 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ja. 292 00:25:10,636 --> 00:25:15,557 - Kaj bova, Mostapha? - Moj VIP odloča. 293 00:25:15,557 --> 00:25:19,686 Prav. Nadaljujem? 294 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ja. 295 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 Težave sta imela. 296 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Denar, služba. Ljudem se strga. 297 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 To veš, ne? 298 00:25:39,289 --> 00:25:45,879 Errol je seveda vse zanikal. Ogradil se je od tega. 299 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Celo alibi je imel. 300 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Oja. 301 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Ampak smo ga našli. 302 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Govorili smo z njim. Zanikal je. 303 00:26:00,811 --> 00:26:03,897 - Rekel je, da Errola ni nikoli videl. - V Londonu sem. 304 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Živiš sanje. - Ja, življenje je lepo. 305 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Izmislil si je. 306 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Sosedi, prepir, kri, obdukcija. 307 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Tega ti ni treba vedeti. 308 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Dokazov je bilo preveč. Na koncu se je vdal. 309 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 In priznal. 310 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Vse je priznal. 311 00:26:35,429 --> 00:26:39,975 Veš, lahko govorijo, kar hočejo, ampak bil sem tam. 312 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 To so dejstva. 313 00:27:09,630 --> 00:27:14,718 Težko sem vas našla. Bivši šef misli, da ste se vrnili v Istanbul. 314 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Rada bi vas vprašala o starem primeru. Errol Mathis? 315 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Niste mu mogli dati alibija. 316 00:27:29,858 --> 00:27:34,738 Errol je trdil, da je bil v času umora v vaši brivnici na razgovoru za službo. 317 00:27:35,906 --> 00:27:39,451 - Veliko ljudi je prišlo. - Torej je nekdo prišel? 318 00:27:40,244 --> 00:27:42,704 - Nočem težav. - Ja, seveda. 319 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Sedi zaradi zločina, ki ga po mojem ni zakrivil. 320 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Ste lagali? So vam grozili? 321 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, bi mi radi kaj povedali? 322 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Bilo je... 323 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Policija je rekla, naj ga prepoznam po slikah. 324 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Ja, in? 325 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Slike? - Obrazi. 326 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 Vsi se mi zdijo enaki. 327 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Nisem rasist, prisežem. 328 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Niste jih ločili. 329 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 Pokazali so vam črne obraze. Izbrali ste napačnega. 330 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Ko sem na televiziji videl Errola, 331 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 sem pomislil: "Je bil on? Sem videl njega?" 332 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Zakaj niste popravili napake? 333 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Saj poznate kriminaliste v Hackney Downsu. 334 00:28:41,221 --> 00:28:46,059 Policaji s prijatelji v visokih desničarskih krogih. Fašisti. 335 00:28:46,059 --> 00:28:50,856 - Ja, ampak lahko bi... - Poslušajte. Ljudje vidijo in govorijo. 336 00:28:54,276 --> 00:28:58,322 - Nisem hotel težav. - Prav. 337 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Vsak dan mislim na to. 338 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Na svoje dejanje. 339 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Neumno. 340 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Povejte mu... 341 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 Da mi je zelo žal. Za vse. 342 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Ja. 343 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Je res naš Mostapha? 344 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Ni zanikal. - Neverjetno. 345 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Mislim, da si je oddahnil, da je dal to končno iz sebe. 346 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Misliš, da bi popravil izjavo? Potrdil, da je videl Errola? 347 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Ne vem. Mogoče? Ampak, Sonya, nekaj mi povej. 348 00:29:44,284 --> 00:29:48,330 Misliš, da je po 12 letih pritožba sploh še mogoča? 349 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Pogledal me je v oči 350 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 in rekel, da misli, da Errol ni bil v stanovanju. 351 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Nedolžen je, ne? 352 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Čakaj malo. To je moj avto. 353 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 To je moj avto! 354 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Fak. 355 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Pizda. 356 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Si v redu? 357 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Kako dolgo bo tu? 358 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 24 ur na dan. Skrbel bo, da delaš naloge. 359 00:30:58,317 --> 00:31:02,237 - Zelo smešno. - Ne povej babici, saj jo poznaš. 360 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 24-urna zaščita je kul. 361 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Ne, smešna je. Zapravljanje denarja. 362 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 O bog. 363 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Tu ostanita. 364 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Brez skrbi... 365 00:31:31,391 --> 00:31:34,978 - Ni bilo treba priti. - Oprosti za tole, ampak to je moj ukaz. 366 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Tega ne rabimo. 367 00:31:38,565 --> 00:31:43,987 Če kdo grozi oziroma te opozarja, ker iščeš Isaacovega strelca... 368 00:31:44,780 --> 00:31:49,618 Bog ne daj, da bi dobil tvoj naslov... Ne bi te smel postaviti pred kamere. 369 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Izključili te bomo iz preiskave. 370 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Zakaj? 371 00:31:57,960 --> 00:32:01,839 - Na spletu se nekaj dogaja. - Kaj pa? 372 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Tolpe se šopirijo, kaj bojo naredile. 373 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Posnetek poskušamo sneti s spleta, pa ni lahko. 374 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 To je normalen postopek. Samo ne glej. 375 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Naj te ne skrbi. 376 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Prav. Hvala. 377 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Boš ti? 378 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Mogoče začni... 379 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Obrni kamero, obrni jo! 380 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 To, stari. Spokajmo. 381 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Hitro. - Nazaj! 382 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Jebeš policijo! 383 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#GORI#JEBEŠPOLICAJE 384 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Ne zajebavajte nas. 385 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}ZASLUŽILI SO SI #BANDA VI JEBETE NAS, MI VAS 386 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. VEMO, KJE STANUJEŠ 387 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Rad bi ti pomagal, Jason. 388 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Te zavaroval. 389 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Mi boš dovolil? 390 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Povej mi ime. 391 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Prosim? - June. 392 00:35:04,229 --> 00:35:08,901 Se lahko oglasiš, ko prideš, prosim? Nujno je. 393 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Je to zaradi poročila? Saj sem ga oddala. 394 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Tega še pregledujemo. 395 00:35:18,410 --> 00:35:21,997 Obvestiti vas moram, da smo prejeli novo pritožbo proti vam. 396 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Prosim? 397 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 Mobing na delovnem mestu. 398 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 399 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Vem, da je hudo. 400 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Ja, res je. 401 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Biti moram pošten do vseh. 402 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Do koga? - Ne smem govoriti o tem. 403 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ja. 404 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Oprostite. Zelo stresno je, zdaj pa še to. 405 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Vem. 406 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Izločil me je iz preiskave. Veste to? 407 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Kdo? 408 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ja, vem. 409 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Avto so mi zažgali. 410 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Vem. Podpiramo te. - Priznati morate... 411 00:36:38,240 --> 00:36:41,952 - Kaj? - Precej pripravno je, ne? 412 00:36:43,078 --> 00:36:48,166 - June. - Kako je vedel, kje sem parkirala? 413 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Vem, da zveni noro, 414 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - ampak našim vozilom sledijo. - Zaboga! 415 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty pokliče, prosi za uslugo. 416 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Daj no. - Pa sem jaz nasilna? 417 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 - Priznati morate, da je trenutek pravi. - Nehaj. 418 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 419 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Si že slišala za Amita Çekerja? 420 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Ne? 28 let, turške korenine. 421 00:37:18,238 --> 00:37:22,117 Tu, na Zemlji, so pred dvema urama 422 00:37:22,117 --> 00:37:27,706 prijeli tega moškega, osumljenega, da je ustrelil Isaaca Witlowa. 423 00:37:30,584 --> 00:37:34,421 Ja. Hegarty je dobil ime. Ekipa je ukrepala ponoči. 424 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Šolska akcija. Tipa je našla v izdelovalnici mamil na Kemp Roadu. 425 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Je on streljal? 426 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ja. 427 00:37:45,307 --> 00:37:49,853 - Kako vedo? - Vse imamo. Dokaze, zaprisežene izjave. 428 00:37:50,854 --> 00:37:55,442 Odvetnik bi se rad pogodil, Hegarty pa hoče, da ga obtožijo za poskus umora. 429 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 Dobro. Dobro. 430 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacova mama bo... 431 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Želim si, da bi bila tam. 432 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Vem. 433 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Poslušaj moj nasvet. Pozabi na to. 434 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Dan je kljub videzu poštenjak. 435 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 In ima zveze. Premisli. 436 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Živjo. V službi je ostalo nekaj hrane. 437 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Si to ti skuhal? - Ja. 438 00:39:00,924 --> 00:39:04,428 - Poslušaj... - Lazanja. V zahvalo. 439 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, ne moreš kar hoditi sem. 440 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 To ne gre, prav? 441 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Ja. 442 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Živjo. 443 00:39:26,575 --> 00:39:29,995 To je moja hči Lisa. Patrick. 444 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 - Me veseli. - Enako. 445 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Poskusil te bom spraviti iz tiste hiše. 446 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Trenutek. 447 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK SI ČISTO NOR????? 448 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 POPIZDIL BO! 449 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Veš... Jaz sem bila. 450 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Kaj pa? 451 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Nisem rekla, da si me ustrahovala. 452 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Te besede nisem uporabila. Ampak Roy je težil. 453 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla, bla. Si ji dala patološko poročilo? 454 00:40:44,778 --> 00:40:49,950 - Patološko poročilo. - Ja. Za Mario De Souza. Silcoxov primer. 455 00:40:50,784 --> 00:40:55,831 Težili so mi, ker sem povedala. Poskušala sem jim razložiti. 456 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Precej zahtevna si bila, če sva iskreni. 457 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Nisem pa te ustrahovala. Jezus, Chloe. 458 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Oprosti. 459 00:41:05,632 --> 00:41:10,554 Če je Roy vse napihnil, nisem jaz kriva, ampak on. 460 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 Ne. Zaupala sem ti. Kaj, jebenti! 461 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Kaj? Oprosti, kaj je? 462 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Nismo vsi tako trdni kot ti. 463 00:41:25,861 --> 00:41:29,573 - Kaj? - Ti in tvoji prijatelji. Komolčarji. 464 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Dobro veš, kaj mislim. Tista tiskovka? 465 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Razumem. Črna. Ampak ne preveč črna. 466 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Kaj? - Ne preveč preteča. 467 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Jebi se. - Pošteno, jaz ne bi zmogla. 468 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Cilj opravičuje sredstva, ne? 469 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Ne pričakuj, da te bojo zato imeli radi. 470 00:41:50,802 --> 00:41:54,431 Resno. Si videla, kako ti pravijo v klepetalnici? 471 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Uživaj v kavi. 472 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Halo? 473 00:42:41,645 --> 00:42:44,439 Tu Becca iz zavetišča na Moore Streetu. 474 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Je vse v redu? - Ja. Želite? 475 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Ste prosili kolega, da pokliče zaradi neke Carle? 476 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 - Sonya. - June. Povej. 477 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Ali kdo kliče zavetišča glede naše pogrešane osebe? 478 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Ne, čakamo, da pošlješ seznam. Zakaj? 479 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Poklicali so me iz zavetišča v Leytonu. 480 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 Neki policist naj bi spraševal, 481 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 ali je v zavetišču prijavljena kakšna Carla. 482 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Še nekdo išče Carlo? Kdo? 483 00:43:33,030 --> 00:43:37,910 Policist ni povedal imena. To je čudno, zato so me poklicali. 484 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Ali česa ne vem? 485 00:43:43,290 --> 00:43:48,086 - Si komu povedala, da jo iščemo? - Ne. Ne. 486 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Nekdo je povedal. Kdo, če ne medve? Doris? 487 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Ali njeni pomočniki. 488 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 DRŽAVNA BAZA PODATKOV 489 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 490 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 491 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 NE NAJDEM IMENA 492 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 493 00:44:13,737 --> 00:44:15,739 {\an8}SUM TATVINE 494 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(VREDNOST PREDMETA VEČ KOT 200 FUNTOV) 495 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 ARETIRAL: TONY GILFOYLE 496 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Torej, Tony Gilfoyle. 497 00:44:56,280 --> 00:45:01,952 Aretiral te je zaradi tatvine, potem pa umaknil obtožbo. V zameno za kaj? 498 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Da mu povem stvari. - Stvari? 499 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Si poročala o Doris? Vohunila? 500 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Ne vohunim. Povedala sem samo, kako napredujemo. 501 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Kako dolgo? 502 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Koliko časa počneš to? 503 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 Osem let. 504 00:45:21,096 --> 00:45:25,601 - Osem! - Samo dobre stvari povem, nikoli slabih. 505 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Dobra je z mano. Pomagala mi je pri otrocih. 506 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Zaradi kartoteke bi jih lahko izgubila. 507 00:45:33,942 --> 00:45:38,238 - Naredila je vse, da sem ostala mama. - Jezus Kristus. 508 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Ti Gilfoyle plačuje za to? 509 00:45:42,993 --> 00:45:46,163 Ne, samo na seznam me je spravil. Za stanovanje. 510 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Prav. 511 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Prav. Torej si mu povedala za Carlo. 512 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ja. - Pa o meni? 513 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Si mu rekla, da vam pomagam? 514 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ja. 515 00:46:06,892 --> 00:46:09,978 - Nocoj boš Doris povedala... - Ne morem. 516 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 Da je teta bolna, da imaš novo službo, resnico. Vseeno mi je, ampak odidi. 517 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Odidi od nje. Nocoj. 518 00:46:21,823 --> 00:46:25,702 - Kaj naj rečem Tonyju? - Kar hočeš. 519 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Najbrž že ve. 520 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Živjo, ljubica. 521 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 - Motim? - Ne. Povej. 522 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Rada bi govorila s tabo o... 523 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Zelo mi je žal. 524 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Žal mi je za vse to, šef. 525 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Se vidiva jutri, prav? Adijo. 526 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Prav. 527 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Tony živi za službo. 528 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Že deset let ima multiplo sklerozo. 529 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Po šolah govori o svoji bolezni. 530 00:47:23,302 --> 00:47:26,847 - To povejte Uradu za vedenje policistov. - Neškodljiv je. 531 00:47:26,847 --> 00:47:32,561 Res? Neškodljiv? Osem let je vohunil za nemočno žensko. 532 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Je to za vas in vaše fante normalno? 533 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Načrtovali so pritožbo. Hoteli smo vedeti, kaj je s tem. 534 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Ne veste, kakšno škodo ste naredili. 535 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Škodo? - Ja. Škodo. 536 00:47:45,991 --> 00:47:51,830 Ali tvoji novi prijatelji poznajo nekatere izjave v tistem klicu v sili? 537 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Ne. Ne. 538 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Toliko da veš, 539 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 če bom ugotovil, da si komu kaj povedala, bom ukrepal. 540 00:48:04,968 --> 00:48:10,140 Potrebovala boš vse prijatelje, ki jih imaš. Sesul te bom. 541 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Je vse v redu? 542 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Neškodljiv." Tako je rekel. 543 00:48:33,705 --> 00:48:37,626 Vseeno jim je za vse. Vsaj za take, kot je Doris. 544 00:48:38,961 --> 00:48:43,048 - Oprosti, meljem in meljem... - Ne, v redu je. Samo... 545 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Kaj bova? 546 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Bi rada prijavila te kretene? 547 00:48:52,057 --> 00:48:55,727 Če bi rada naredila to, sem za. 548 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Resno. Če jih bo tako izučilo... 549 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 Saj smo že v hišnem priporu. Kaj nam še lahko naredijo? 550 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Od tebe je odvisno. Ti se odloči. 551 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Pokliči šefinjo s televizije. 552 00:49:16,707 --> 00:49:21,503 - Rdečelasko. Claudio. - Rdečelasko? Bi me moralo skrbeti? 553 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Samo pokliči. 554 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Prav, jaz bom poklicala, oni bojo vložili pritožbo. 555 00:49:29,720 --> 00:49:34,349 Začela se bo preiskava, ki bo trajala mesece. In potem? 556 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Hegartyja bi moral slišati po telefonu. Zloben je bil, ampak tudi pretresen. 557 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Zakaj? Kaj skriva? 558 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Kaj so naredili sinu uboge ženske? 559 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Sonya je. Iti moram. - Prav. 560 00:49:58,415 --> 00:50:01,210 - Rada bi povedala, da... - Preiskuj naprej. 561 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ja. 562 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Prav. 563 00:50:08,342 --> 00:50:11,428 - Si prepričan? - Seveda, podpiram te. 564 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Hvala. 565 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 KHAN & CO. ODVETNIKI 566 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Torej... 567 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Kaj zdaj? 568 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Oglasiti se moram. 569 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Halo. 570 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Halo? Želite? 571 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Nehajte iskati. 572 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Kdo ste? 573 00:51:39,183 --> 00:51:42,686 - Ne veste, v kaj se zapletate. - Carla? 574 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Kako veste, kako mi je ime? 575 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, kje ste? 576 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Prosim, nehajte. 577 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Lahko vam pomagamo. 578 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Ne! Pozabite name. 579 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Pozabite name. Zaradi vas me lahko ubijejo. 580 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Ne, lahko vas zavarujemo. 581 00:52:05,834 --> 00:52:10,756 Ne verjamete mi. To je že naredil. In bo spet. 582 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Verjamemo vam. Samo njegovo ime nam povejte. 583 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Brez imen, jebenti! 584 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Razumete? Protegido je. 585 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Zaščiten. 586 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Zaščiten? 587 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Kako? Kdo ga ščiti? 588 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Nehajte. 589 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Prevedla Lorena Dobrila