1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 Vi vill vädja till alla 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 som var i Rowntree Park-området tisdag eftermiddag. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,848 {\an8}Om ni tror er ha sett eller hört något 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 över huvud taget, vänligen kontakta oss. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Ring hjälplinjen. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 Det är helt konfidentiellt. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - Vad är det här? - Det är din mamma. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Hon ville se presskonferensen. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 Alla förtjänar att känna sig trygga och säkra... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - Hej. - Hej. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - Det kunde vara er familj. - Min tv är så liten. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 Det kunde vara ert barn. Det finns ingen ursäkt... 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Hatar inte du polisen? - Jag älskar min dotter. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Jaha, bra att veta. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...i något samhälle. 16 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - Tack, kriminalinspektör Lenker. - Jag såg alla hennes skolpjäser. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Mamma i pjäser? - Du vet, i ensemblen. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 Så pinsamt. Hur var hon? Var hon bra? 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 Tja, hon var mycket tydlig. Högljudd. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - Man fick stå långt bak. - Men mamma. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 För Guds skull. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 Isaac växte upp där i parken. Han älskade den parken. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 Varje dag på väg hem från skolan drog han mig i handen och sa: 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 "Snälla mamma. Bara fem minuter." 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 Så, mormor Mo, vad har du emot polisen? 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - Ja, han... - Det är inte min... 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - Tack så mycket. - Hur ska man säga... 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - Det var din morfar. - ...för att du tog dig tid... 29 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 De hetsade honom varje dag av hans vuxna liv, om du måste veta. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Bara för... Bara för nöjes skull. 31 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - Mamma. - Vadå? Han har rätt att veta. 32 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - Inte idag. - Men för Guds skull. 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Jag kan väl skjutsa hem dig? Kom. 34 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 Du vet, pappa tjatade inte om det hela tiden. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 Nej, det gjorde han inte. 36 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Han bara satt där och tog emot utan att säga nåt. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 Det gjorde mig så arg. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Varför du var tvungen att springa iväg och bli polis 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - kommer jag aldrig att förstå. - Jag försökte... 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 Jo, du tror dig kunna förändra dem. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Du kan inte förändra ett jädra dugg. 42 00:02:16,178 --> 00:02:19,932 {\an8}Jag kan bekräfta att en person har gripits, 43 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}och jag klassar detta som ett betydande genombrott. 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}Vi samarbetar med samhällsledare, 45 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}men det är en pågående utredning just nu. 46 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 Tack. Som ni vet är läget för Isaac fortfarande kritiskt. 47 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 Han får utmärkt vård... 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Jason. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 Vi har ögonvittnen som såg dig bära vapnet. 50 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Vi har övervakningsbilder där du gör dig av med vapnet. 51 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 Vad jag vill veta är hur det kom i din ägo. 52 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Vad det nån som gav dig det? 53 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Ja, han blev ju skjuten. 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 Jason, du bör använda din rätt att... 55 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 Grabben blev mulad av misstag. 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Det var inte alls meningen att han skulle dras in i det. 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Det skulle vara ett skrämskott mot de andra. 58 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Så du var i luven på ett annat gäng? 59 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 Om jag kunde backa tiden och ändra saker... 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Så du erkänner att du sköt Isaac Witlow? 61 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ja. 62 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Det gör jag. 63 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Okej, samlas här. 64 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Jag har pratat med labbet. 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Kulan som träffade Isaac matchar Jasons pistol. 66 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 Så vad är vårt nästa drag? 67 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Tja... 68 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Inte du. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 June. 70 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - Har du sett videon med förhöret? - Ja. 71 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 Och? 72 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 Jag tror att ballistiken plus erkännandet... 73 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Vi går till åklagaren för åtal. 74 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Okej. 75 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Tror du på det? Erkännandet? 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ja. Alltså, jag var övertygad. 77 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Men han behövde inte erkänna. Han erkände så snabbt. 78 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Han är 17 år. En tonåring. 79 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Ja, gripen hur många gånger? 80 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - Sju. - Sju. 81 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Sju gånger. 82 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Men inte för mordförsök. 83 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 Han var lugn som en filbunke. Ignorerade sina rättigheter. 84 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Han kanske tänker, att det är bättre att samarbeta nu... 85 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Bli gripen fort. Erkänna. Få en lindrigare dom. 86 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 Ja. 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Är du helt säker på det? 88 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Det är objektivt sett en logisk slutsats. 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Objektivt? 90 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Jag förstår. 91 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Jag menar, ett erkännande löser allt, eller hur? 92 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 Det är guldstandarden. 93 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Juryn tvekar inte. Killen döms. 94 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 Arton, 20 år. Är det okej för dig? 95 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ja. 96 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Ja. 97 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Fysiskt bevis, vapnet. 98 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Det var hans vapen. 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 Jason Reeve är en gängmedlem. 100 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Alltså, om man skjuter en pojke i en park, 101 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 är man så jävla dum att man behåller vapnet? 102 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 Han var det tydligen. 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 Okej. 104 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 Han hade pistolen. 105 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 Men sköt han, eller förvarade han den åt en vän? 106 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Alltså, han rusar längs Cannon Road på flykt undan polisen. 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Ändå hinner han ringa, 108 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 34 sekunder till ett oregistrerat nummer som är ur bruk. 109 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Man måste fråga sig vem han ringde. 110 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Vem ringde han? 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Vet ni vad jag ser? 112 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Jag ser en 17-årig grabb, 113 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 mutad och hotad att lyda order. 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 KÄNNER NI IGEN DEN HÄR KVINNAN 115 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Vi ses nästa vecka. 116 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}SENAST SEDD I HAYES LANE-OMRÅDET KL 22 117 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Hallå? 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 Jag såg henne. Jag känner igen kvinnan. 119 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 Varför tror du att kvinnan på affischen är den du mötte? 120 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}Här. Rio Grande, norröver. 121 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Sa hon vad hon jobbade med? 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - Städerska, tror jag. - Vet du var nånstans? 123 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 Nej. Men hon trivdes, hennes engelska blev bättre. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Sen sa hennes pojkvän åt henne att sluta. 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Pojkvän? 126 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Nån engelsman. Hon flyttade ihop med honom och sen... 127 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - Slutade hon komma. - Ja. 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Vet du hennes namn, mrs Odinaka? 129 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 Carlita? Carla? Carla. 130 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Är du säker på att det är samma kvinna? 131 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Tja... 132 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 Vi hade grillfest här förra sommaren. Och... 133 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 Där. Där är hon. Längst bak. 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Hallå. Ni har nått utredningsteamet. 135 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 Hej. Jag ringer om skjutningen i Rowntree Park. 136 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 Det där på tv, som de pratade om. 137 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - Jag såg dem skjuta den stackars pojken. - Okej. 138 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Hur många förövare såg du? 139 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 Två. 140 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Den ena var en svart kille. Han körde. 141 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 Men den andra, han som sköt, var vit. 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 Vi fick ett samtal på hjälplinjen. 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - Jed. - Sir? 144 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Din tur i heta stolen. Kom. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 Okej. 146 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 Vi vet att det inte var du som sköt. 147 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 Men om du säger vem som sköt, ska vi skydda dig. 148 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Är du döv? Jag sa ju att jag sköt honom. 149 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 Vi har ett ögonvittne. 150 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Alltså, de här typerna... 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 ...de är hänsynslösa. 152 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 De kom från ingenstans och började ge order, gav oss droger att langa. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 De vill styra i området, och de vill inte ha rivaler. 154 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Så det är ett krig om territorium? 155 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 När det kommer ut att vi ännu söker efter skytten, 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 kommer de att lägga skulden på dig 157 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 eller på din familj. 158 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Vittnet gav en partiell beskrivning. 159 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Vad är han? Armenier? 160 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Alban? 161 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Turk? 162 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Turk. 163 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 Bor du i området? 164 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Vi undersöker något 165 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 som hände onsdagen den 28:e. 166 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Vi söker en man av turkiskt ursprung. Tack. 167 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 God dag. Det gäller incidenten i parken 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 med den lilla pojken som sköts. 169 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 All information är värdefull. 170 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - Hej. Har du... - Vad är det? 171 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 God dag. Det gäller incidenten i parken. 172 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 Vi söker efter en yngling. Möjligen av turkiskt ursprung. 173 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 Nej. Vad pågår? 174 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - Varför är ni här? - För att hjälpa. 175 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 Alltid polisen komma hit. 176 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Vi samlar bara in all information vi kan få. 177 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Ni alltid komma hit. 178 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - Ni trakassera oss. Varför? - Backa. 179 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 Vi angriper er inte. Lugna ner dig. 180 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 Här borta, tack. 181 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - Lugn. Backa. - Hallå! 182 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Om ni har frågor, hör av er till oss. 183 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Tack för ert samarbete. 184 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - Allt väl? - Jadå. 185 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - Säkert? - Ja. 186 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 Minns du Dan McCabe borta i Eltham? 187 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Han hade 17 års tjänstgöring som polis. 188 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 Nu har han fått sparken för några, 189 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 jag vet inte, opassande meddelanden. 190 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 Kim, det här är totalt irrelevant, jag har annat att göra. 191 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 Jag behöver inte prata om nån jävla Dan 192 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 i nåt jävla Wrexham eller nåt. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Jag säger bara det, det är bara en tidsfråga. 194 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Världen har blivit galen. 195 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Kim, jag väntar på ett telefonsamtal. 196 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 Och det där skitsnacket vid presskonferensen. 197 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Med din kompis Meghan Markle. 198 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - Vem då? - June Lenker. 199 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Jag fattar. Det är mångfald som gäller. Men jag säger inget. 200 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 För då får jag fan av Claudia Mayhew 201 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 och alla godhetsivrare. 202 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Alltså, jag behöver all hjälp jag kan få. 203 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Men vad gör hon? Vad är det hon vill? 204 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 Vem bryr sig om vad hon vill? Lyssna nu. Så här är det. 205 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Sån är världen vi lever i. Det är bara att vänja sig. 206 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Och sluta oroa dig över Errol Mathis. Det är klart. 207 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 Fixat. Sluta ligga på mig. 208 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Jag hade en bra dag för ovanlighetens skull, tills nu. 209 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}Ni kommer jämt till mig när det har hänt nåt här, 210 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 som om jag har koll på undre världen. 211 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Okej, Hasad. Hur många gånger har du gripits? 212 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Det hör inte hit. 213 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 Jag vill bara att du ringer om du hör nåt. 214 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Snälla. Pojken är nio år gammal. Skjuten i huvudet. 215 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 Jag går inte med på det. Jag vet fan inget om nån skjutning. 216 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Och ni slösar ändå bort er tid med det här. 217 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Det är skitarna på Downing Street som bör gripas. 218 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 Okej, kan jag få ditt nummer? 219 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 Ifall jag behöver nån som har koll. 220 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Okej. 221 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 Okej. "Hasad"? 222 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Första snut som stavar namnet rätt. 223 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Ursäkta? 224 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 De brukar stava det med två S. 225 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 Det är inte fel, men mitt namn stavas inte med två S. 226 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Folk stavar ofta turkiska namn fel. 227 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Ja. Tack. 228 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - Hej. - Vatten? 229 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 Ja, tack. Det vore fint. 230 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 Du, Errols alibi, mannen i barberarsalongen... 231 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Mustafa Demir? - Ja. 232 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Allt det finns lagrat här uppe och plågar mig ständigt. 233 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Vet du att han återvände till Turkiet? - Ja. 234 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - Vadå, har du fått det bekräftat? - Ja. Jösses. 235 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Jag talade med hans gamla chef, kollade senast kända adress, 236 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 sökte på internet, allting. Hur så? 237 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 Det här låter väl galet, men lyssna på mig. 238 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 Turkiska namn lurar ofta folk. 239 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Lurar, hur då? 240 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 Jag googlade just namnet Mustafa. 241 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Det kan stavas på sju olika sätt. 242 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Jaha? 243 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Tänk om polisen skrev ner hans namn med fel stavning? 244 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Vi kanske har letat efter fel Mustafa? 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Här. Dina för tio pund. Vad sägs? 246 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Ja, ja. Okej då. 247 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Du, jag kan följa med dig. 248 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Nej då, jag fixar det. 249 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Du. 250 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 Jag vet att det är en stor dag för dig. 251 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Du klarar dig bra, tuffing. 252 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 I KÄRT MINNE BEVARAD ADELAIDE BURROWS 253 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 ALDRIG GLÖMD 254 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Har den äran, mamma. 255 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Hon var en ung flicka när hon födde dig. 256 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Jag minns första gången Errol kom med din mamma. 257 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 Du var med, så blyg och mager. 258 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 Jag förstod att jag måste göda dig med mina majsbröd och escabeche. 259 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 Ja. De där chilifrukterna var kryddstarka. 260 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 Men din mamma gillade dem. 261 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ja. 262 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 Hon skulle vara så stolt. Verkligen. 263 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 Att se dig klara dig så bra, 264 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 så lång och stilig. 265 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 Men inte tack vare mig. 266 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - Jag vet att jag svek dig. - Det är okej. 267 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 Vi försökte, vännen. Vi ville adoptera, men... 268 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Det spelar ingen roll. 269 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Jag kunde inte vända ryggen åt Errol... 270 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 ...avbryta kontakten. 271 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 För så sa de. Hör på. 272 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 Jag är ledsen. Det förstår du väl? 273 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 Ja. 274 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Fortfarande. 275 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Jag borde väl inte säga nåt, 276 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 men det börjar äntligen röra sig framåt på den fronten. 277 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Vadå? Vad menar du? 278 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Det finns en kvinna vi söker efter, som heter Carla. 279 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 Ja? 280 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 Hon har ny information. 281 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 Information? 282 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - Vadå om? - Oroa dig inte. 283 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 Men jag lovar att vi snart ska få hem Errol. 284 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 DORIS MATHIS: MOR MED VANFÖRESTÄLLNINGAR? 285 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 GALEN ELLER BLOCKERAD? 286 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Så det här är de. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 Lite "Min lilla ponny". 288 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 Gå in, sträck på dig. Ingen kommer att skratta. 289 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 MÖRDARE FÅR FÄNGELSE 290 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}POJKVÄNNEN ERROL MATHIS BEFUNNEN SKYLDIG 291 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Dra åt helvete! 292 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 HAN BET HENNE! 293 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 Hörru, dra åt... 294 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 Vad är det? 295 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 SE ALLA 296 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Patrick. 297 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 Han gillar dig. 298 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Ja. Jag har god hand med hundar. 299 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Ja, kom och sätt dig. 300 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Här borta. 301 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Hoj. 302 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 Lägg ispåsen på ögat. 303 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 Luta huvudet bakåt. 304 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Tack. 305 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 Nå, hur ser den andra killen ut? 306 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Den andra? Kom igen. Värre, förstås. 307 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - Är det bra på jobbet? - Jadå. 308 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Det är bra. 309 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 Det var en kille där jag hyr. 310 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 Nåt jag kan göra? 311 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 Nej. 312 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 Tack. 313 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 Så vad har hänt? 314 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 Det går visst aldrig bort. 315 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 Vad hände? Trackade nån dig för din mamma? 316 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Vem var det? 317 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 En polis? 318 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 Nej. Vad menar du? 319 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 Doris. Vad ställer hon till för elände åt dig nu då? 320 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 Jag vet inte. 321 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 De söker efter nån kvinna som har information. 322 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 Jag vet. Det är ingenting. De har börjat i fel ände. 323 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Vem är hon? 324 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 Ingen alls. 325 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Mår du okej? 326 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 Jadå. 327 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 Ska jag gå igenom det med dig? 328 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Ja. 329 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 Okej. 330 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Vi gick in i lägenheten. En granne hade ringt larmcentralen. 331 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 De hade bråkat mycket. 332 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 Errol och din mamma hade ropat och skrikit. 333 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 Jag fann din mamma... i köket. 334 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 Minns du bilolyckan? 335 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Nej. 336 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 Okej. Dina ben var illa skadade. 337 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Errol var... 338 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Han var oskadd. 339 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 Han hade blod på sig. Men det var hennes blod. Förstår du? 340 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Inte hans. Förstår du vad jag säger? 341 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Ja. 342 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Hur ska vi göra, Mostapha? 343 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 Ja. Min VIP bestämmer. 344 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Okej. 345 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Okej. Vill du fortsätta? 346 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ja. 347 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 De hade haft problem hemma. 348 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 Pengar, jobb, du vet. Folk mister tålamodet. 349 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 Det vet du, eller hur? 350 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 Men Errol förnekade det förstås. 351 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 Han förträngde det. 352 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 Han hade faktiskt alibi. 353 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 Jadå. 354 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 Men vi hittade mannen. 355 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 Vi spårade upp honom och pratade med honom. Han förnekade det. 356 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 Errol... Han såg aldrig Errol. 357 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Jag är här. I London. 358 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - Du lever drömmen. - Ja, min vän. Livet är bra. 359 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Han hade hittat på det. 360 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Grannarna, grälet, blodet, obduktionen. 361 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 Jag... Du behöver inte veta nåt av det där. 362 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 Till slut var bevisen överväldigande. Han slutade kämpa emot. 363 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Han erkände. 364 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 Han erkände alltihop. 365 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 Och, du vet folk 366 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 kan säga vad de vill, men jag var där. 367 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 Det är fakta. 368 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 Det var inte lätt att hitta dig. 369 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 Din gamla chef trodde att du hade flyttat till Istanbul. 370 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 Jag har några frågor om ett gammalt fall. Errol Mathis? 371 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 Du kunde tydligen inte ge honom alibi. 372 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 Errol sa att vid tidpunkten då hans flickvän mördades 373 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 var han i din frisörsalong och frågade om jobb. 374 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Det kom folk hela tiden. 375 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 Jaha, så det kom nån? 376 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Jag vill inte ha problem. 377 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 Visst. 378 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Men en man sitter inne för ett brott jag inte tror att han begått. 379 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 Så varför ljög du? Blev du hotad? 380 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 Mostapha, är det nåt du vill berätta? 381 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Det var... 382 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Polisen bad mig att identifiera honom från foton. 383 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Jaha, och? 384 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - Fotona? - Ansiktena. 385 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 De ser likadana ut för mig, allihop. 386 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Jag är inte rasist. Jag svär. 387 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Du kunde inte skilja mellan dem. 388 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 De visade dig en massa svarta ansikten. Du valde fel man. 389 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 Du vet, när jag såg honom på tv... När jag såg Errol 390 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 tänkte jag: "Var det han? Var det mannen jag såg?" 391 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 Varför gick du inte och sa att du tog fel? 392 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 Kom igen. Du känner poliserna nere i Hackney Downs. 393 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Snutar med vänner i högerextrema grupper. 394 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 Fascister, skinnskallar. 395 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - Ja, men du kunde ha... - Hör på. 396 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 Om folk ser, pratas det. 397 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 Jag ville inte ha problem. 398 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Okej. 399 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Du vet, jag tänker varje dag på... 400 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 ...vad jag gjorde. 401 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Så dumt. 402 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Hälsa honom... 403 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 ...att jag är så ledsen för allt. 404 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Visst. 405 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 Säkert att han är vår Mostapha? 406 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - Han förnekade det inte. - Otroligt. 407 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 Han var nog på sätt och vis lättad att äntligen få avbörda sig. 408 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 Är han villig att ändra sitt vittnesmål? 409 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Bekräfta att det var Errol han såg? 410 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 Jag vet inte. Kanske. Men Sonya, allvarligt. 411 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 Tolv år efter domen, 412 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 kommer appellationsdomstolen att bry sig om det? 413 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 Men ändå, en man såg mig i ögonen 414 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 och sa att han inte tror att Errol var i lägenheten. 415 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 Han är oskyldig, okej? Så... 416 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Vänta lite. Det är ju min bil. 417 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 Det där är min bil! 418 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 Helvete. 419 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Helvete. 420 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Hur är det? 421 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Hur länge ska han vara här? 422 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 Dygnet runt, så att du gör klart dina läxor. 423 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 Jättekul. 424 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 Säg inget till mormor Mo. Du vet hur hon är. 425 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 Fast bevakning dygnet runt är rätt coolt. 426 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 Nej, det är löjligt. Slöseri med pengar. 427 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Herregud. 428 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 Stå still, båda två. 429 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Ingen stress. Bara... 430 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 Du hade inte behövt komma. 431 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 Beklagar allt det här, men det var mitt beslut. 432 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Nåja, vi behöver det inte. 433 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Om det finns nån där ute som gör riktade hot 434 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 och försöker skrämma dig från att jaga den som sköt Isaac, 435 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 eller Gud förbjude få veta din adress... 436 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 Mitt fel. Jag borde inte ha satt dig framför tv-kamerorna. 437 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 Vi måste ta bort dig från utredningen. 438 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 Varför? 439 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 Det har funnits aktivitet på nätet. 440 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Aktivi... Vadå? 441 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 Gänggrejer. Visar vad de tänker göra härnäst, du vet. 442 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 Vi försöker få bort det, men det är inte så enkelt. 443 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 Det är inget ovanligt. Men titta inte, okej? 444 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Det är inget att bry sig om. 445 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 Okej. Tack. 446 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Klarar du det? 447 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Du kan börja... 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 Starta kameran. Starta den. 449 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 Just det. Vi finns här ute. 450 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- Skynda på. - Backa. 451 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}Polisen kan dra åt helvete. 452 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}#BURNBABYBURN #FUCKPOLISEN 453 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Jävlas inte med oss igen. 454 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}FÅ VAD DE FÖRTJÄNAR #MOBARMY JÄVLAS MED OSS SÅ JÄVLAS VI MED ER 455 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}JUNE. VI VET VAR DU BOR 456 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 Jag vill hjälpa dig, Jason. 457 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 Jag vill skydda dig. 458 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 Låter du mig göra det? 459 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 Ge mig namnet bara. 460 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - Sir? - June. 461 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 Titta in till oss så snart du är på jobbet, tack. 462 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 Det är tyvärr ganska brådskande. 463 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 Gäller det loggen? För jag fyllde i den. 464 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 Den är under granskning än. 465 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 Men jag måste informera dig om 466 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 en ny anmälan som riktats mot dig. 467 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 Ursäkta, vadå? 468 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 En anklagelse om trakasserier på arbetsplatsen. 469 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 June. 470 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 June. Jag vet att det är mycket att ta in. 471 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 Jag säger inte emot. 472 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Jag måste vara rättvis mot alla parter. 473 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - Vilka parter? - Det kan jag inte gå in på, som du vet. 474 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Okej. 475 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Förlåt mig, sir. Det är bara ännu en grej. 476 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 Jag vet. 477 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 Han fick bort mig från utredningen. Vet du det? 478 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Vem är "han"? 479 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 Ja, jag vet. 480 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Min bil, uppbränd. 481 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - Jag vet. Och vi stöttar dig alla. - Man måste medge... 482 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 Vadå? 483 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Tja, det kom lite väl lägligt, eller hur? 484 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 June. 485 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 Sir, hur visste ligisten var min bil stod parkerad? 486 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Jag vet hur det låter. Det låter lite galet. 487 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - Men alla våra bilar är spårade. - Men lägg av. 488 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 Hegarty ringer nån och kräver in en gentjänst. 489 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - Kom igen. - Och så idag är jag en mobbare? 490 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 Kom igen. Du måste medge 491 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - att timingen är perfekt. - Sluta. 492 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 June. 493 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 Säg mig, har du nånsin hört talas om Amit Çeker? 494 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 Inte? Tjugoåtta år gammal. Turkiskt ursprung. 495 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Nåja, här i verkliga världen, 496 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 för typ två timmar sen 497 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 greps en man, misstänkt för att ha skjutit ditt offer. 498 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Pojken, Isaac Witlow. 499 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 Just det. Hegarty fick ett namn. 500 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Teamet jobbade bokstavligen hela natten. 501 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 Utmärkt polisarbete. Spårade honom till ett knarknäste vid gamla Kemp Road. 502 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Och var det han? Som sköt? 503 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 Ja. 504 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Men hur vet de det? 505 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 Allt finns där. 506 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 Fysiska bevis, edsvuret vittnesmål. 507 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 Advokaten försöker förhandla men Hegarty säger nej, 508 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 för han vill ha åtal för mordförsök. 509 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 Bra. 510 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Bra. 511 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 Jenny, Isaacs mamma blir nog... 512 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 Jag hade velat vara där. 513 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Jag vet. 514 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 Lyd ett råd från din gamla chef. Släpp det. 515 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 Även om du inte tror det, är Dan en av de goda. 516 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 Och han har gott om vänner. 517 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 Tänk på det. 518 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 Hej. Vi fick mat över på jobbet, så... 519 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - Vadå, har du lagat det här? - Ja. 520 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - Alltså... - Det är lasagne. 521 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Som ett tack eller nåt. 522 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Patrick, du kan inte fortsätta dyka upp så här. 523 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 Det går inte, okej? 524 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Okej. 525 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Hej. 526 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 Jo, det här är min dotter Lisa. 527 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Patrick. 528 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Trevligt att träffas. 529 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 Vi kan väl försöka fixa ett nytt boende åt dig? 530 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - Lisa. - Ett ögonblick. 531 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 PATRICK ÄR DU HJÄRNDÖD??? 532 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 HAN KOMMER ATT BLI GALEN! 533 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Alltså. Det var jag. 534 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 Vadå? 535 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 Jag sa aldrig att du trakasserade mig. 536 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 Jag använde aldrig det ordet. Men Roy tjatade på mig. 537 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 Bla, bla. "Gav du henne patolograpporten?" 538 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - Patolograpporten. - Ja. 539 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 För Maria De Souza. Clive Silcox-fallet. 540 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 De låg på mig för att jag hade läckt den, och jag... 541 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 Jag försökte förklara. 542 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 Ärligt talat var du rätt krävande. 543 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 Ja, men jag trakasserade dig inte. Jösses, Chloe. 544 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Jag är ledsen. Verkligen. 545 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 Men hör på, om Roy har gått i spinn 546 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 och eskalerat allt, är det hans ansvar. Inte mitt. 547 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - Jag litade på dig. Så vad i helvete? - Det... 548 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 Vadå? Ursäkta, vadå? 549 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 Alla har inte dina fördelar. 550 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - Vadå? - Du och dina nya vänner. 551 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Som ger dig karriärkliv. - Ursäkta... 552 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 Nej, du vet mycket väl. Den där presskonferensen? 553 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 Jag fattar. Svart, ja, men inte för svart. 554 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - Vadå? - Ja, inte för hotfullt. 555 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - Dra åt helvete. - Det är okej. Jag kunde inte klara det. 556 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 Som de säger, det är ett spel, visst? 557 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 Men du vet, 558 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 Allvarligt! Vet du... 559 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 Du borde se vad de kallar dig i gruppchatten. De... 560 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 Drick ditt kaffe. 561 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Hallå? 562 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Hej, June. Det är Becca, 563 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 från Moore Street-härbärget. 564 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - Ursäkta, mår du bra? - Jadå. Hur kan jag hjälpa? 565 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 Bad du en kollega att ringa om nån som heter Carla? 566 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 Sonya. 567 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 June. Vad har hänt? 568 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 Har nån börjat ringa till härbärgen? För den saknade personen? 569 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 Nej, vi väntar på att du ska skicka listan. Hur så? 570 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 Jo, jag blev just uppringd från ett härbärge i Leyton. 571 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 En manlig polis ringde dit och frågade om de hade nån 572 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 i registret som kan ha bott där under namnet Carla. 573 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 Ursäkta. Letar nån annan efter Carla? Vem då? 574 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 Polisen uppgav inte sitt namn. 575 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 Vilket är konstigt i sig. Därför ringde de mig. 576 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 Jag menar, är det nåt jag inte vet? 577 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 Sa du till nån att vi letar efter henne? 578 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 Nej. 579 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 Men nån har sagt nåt. Om inte vi, så vem? Doris? 580 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 Eller en av hennes små hjälpare. 581 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 DATABAS - MARCIA JONES 582 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 Marcia. 583 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 BERUSAD, STÖRANDE AV ORDNINGEN 584 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 Joe? 585 00:44:05,395 --> 00:44:06,855 0 TRÄFFAR PÅ DETTA NAMN. 586 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 Latisha? 587 00:44:13,737 --> 00:44:15,739 {\an8}MISSTÄNKT FÖR SNATTERI 588 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(VARUVÄRDE ÖVER £200) 589 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 UTFÖRT GRIPANDE: KOMMISSARIE TONY GILFOYLE 590 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 Så, Tony Gilfoyle. 591 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 Han grep dig för snatteri, sen strök han anklagelserna. 592 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 I utbyte mot vad? 593 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - Jag berättar saker. - Saker? 594 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 Rapporterade du om Doris? Spionerade du på kampanjen? 595 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 Inte spionerar. Jag bara berättar hur det går. 596 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 Hur länge? 597 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 Hur länge har du gjort det här? 598 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 I åtta år. 599 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - Åtta. - Men jag sa bara positiva saker. 600 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 Aldrig nåt negativt. 601 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 Hon har varit så snäll mot mig. Hon har hjälpt mig med mina barn. 602 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 Jag kunde ha mist dem som brottsling. Men hon dömde aldrig. 603 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 Hon gjorde allt för att jag skulle få fortsätta vara mamma. 604 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Herrejösses. 605 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 Vad var avtalet med Gilfoyle? Betalade han dig? 606 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 Nej. Han satte mig på en lista, bara. 607 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - En lista? - För en lägenhet. 608 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Okej. 609 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 Okej. Så du berättade förstås för honom om Carla? 610 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - Ja. - Och om mig? 611 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 Berättade du att jag hjälpte dig? 612 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Ja. 613 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 Okej, du ska ringa Doris ikväll... 614 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - Nej. - ...och säga till henne, 615 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 sjuk faster, nytt jobb. Eller sanningen. Jag bryr mig inte. Du slutar. 616 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 Du bryter kontakten med henne, och det ikväll. 617 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 Vad ska jag säga till Tony? 618 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 Säg vad du vill. 619 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 Han vet troligen redan. 620 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 Latisha. Hej, vännen. 621 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 Ursäkta. Är du upptagen? 622 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Nej. Hur kan jag hjälpa? 623 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 Okej. Jag vill prata med dig om... 624 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Jag är så ledsen, Doris. 625 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Jag beklagar det här, chefen. 626 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 Vi ses imorgon. Hej då, kompis. 627 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 Okej. 628 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 Grejen med Tony är att jobbet är hans liv. 629 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 Han har multipel skleros sen tio år. 630 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 Han får hålla föredrag i skolor och så. 631 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 Det kan du berätta för IOPC. 632 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Han är harmlös. 633 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Verkligen? Harmlös? 634 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 Han har övervakat en försvarslös kvinna i hemlighet i åtta år. 635 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 Är det normalt för dig? Dig och dina polare? 636 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 Hör på, de tänkte överklaga. 637 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 Vi ville veta vad de hade i kikaren. 638 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 Du fattar inte vilken skada ni gör. 639 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - Skada? - Just det. Skada. 640 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 Låt mig fråga en sak. 641 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 Vet dina nya vänner om vissa påståenden som gjorts om nödsamtalet? 642 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 Nej. 643 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 Jag ska vara tydlig. 644 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 Om jag får veta att du har delat nåt av det, lägger jag inte fingrarna emellan. 645 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 Du lär behöva varenda vän du har. 646 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 Jag ska klämma åt dig. 647 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 Allt okej? 648 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 "Harmlös." Så sa han. "Harmlös." 649 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 Som om ingen spelar roll. 650 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 Inte såna som Doris i alla fall. 651 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 Förlåt, jag bara mal på och... 652 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 Nej, du har rätt. Jag bara... 653 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 Okej, så vad ska vi göra? 654 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 Jag menar, vill du anmäla de här skitstövlarna? 655 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 För jag menar, om du vill göra det, så okej. 656 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 Jag stöttar dig. 657 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 Jag menar det. Om du vill låta dem smaka på sin egen medicin så... 658 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 Vi har redan husarrest. 659 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 Jag menar, vad mer kan de göra med oss? 660 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 Det är upp till dig. Du bestämmer. 661 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 Jag vet. Ring den där chefskvinnan som var på tv. 662 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 Den rödhåriga. Vad heter hon? Claudia. 663 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 "Den rödhåriga på tv"? Bör jag vara orolig? 664 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 Ring, bara. 665 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 Okej. Så jag ringer henne. Det blir en anmälan. 666 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 De gör en utredning. Den fortsätter månad efter månad, 667 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 och sen då? 668 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 Du skulle ha hört honom i telefon. Hegarty. Han var otrevlig, men oroad. 669 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 Varför? Vad döljer han? 670 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 Exakt vad gjorde de med den stackars kvinnans son? 671 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - Det är Sonya. Jag måste åka. - Okej. 672 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 Vad jag försöker säga är att... 673 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Du måste fortsätta gräva. 674 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 Ja. 675 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 Okej. 676 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 Är du säker? 677 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Absolut. Vad du än behöver. 678 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 Tack. 679 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 JURISTBYRÅN KHAN & CO. 680 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 Så... 681 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Vad gör vi nu? 682 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 Jag ska väl svara. 683 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Hallå. 684 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Hallå, kan jag hjälpa er? 685 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 Sluta leta. 686 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 Ursäkta, vem är det? 687 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Ni vet inte vilka ni har att göra med. 688 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 Carla? 689 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Hur fan kan ni veta mitt namn? 690 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 Carla, var är du? 691 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 Snälla, sluta. 692 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 Jag lovar att vi kan hjälpa dig. 693 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 Nej! Glöm mig. 694 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 Glöm vem jag är. Ni får mig dödad. 695 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 Nej. Vi kan hålla dig skyddad. 696 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Ni tror mig inte. Han har gjort det här tidigare. 697 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 Han lär göra det igen. 698 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 Vi tror dig. Men du måste säga hans namn. 699 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 Inga jäkla namn! 700 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 Förstår ni? Han är protegido. 701 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 Skyddad. 702 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 Skyddad? 703 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 Hur då? Vem skyddar honom? 704 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - Carla? - Sluta, bara. 705 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 Undertexter: Bengt-Ove Andersson