1
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
Vi vill vädja till alla
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,927
som var i Rowntree Park-området
tisdag eftermiddag.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,848
{\an8}Om ni tror er ha sett eller hört något
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
över huvud taget, vänligen kontakta oss.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Ring hjälplinjen.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
Det är helt konfidentiellt.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,942
- Vad är det här?
- Det är din mamma.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Hon ville se presskonferensen.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,155
Alla förtjänar
att känna sig trygga och säkra...
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
- Hej.
- Hej.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,493
- Det kunde vara er familj.
- Min tv är så liten.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
Det kunde vara ert barn.
Det finns ingen ursäkt...
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Hatar inte du polisen?
- Jag älskar min dotter.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Jaha, bra att veta.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
...i något samhälle.
16
00:00:43,836 --> 00:00:47,214
- Tack, kriminalinspektör Lenker.
- Jag såg alla hennes skolpjäser.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
- Mamma i pjäser?
- Du vet, i ensemblen.
18
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Så pinsamt. Hur var hon? Var hon bra?
19
00:00:53,178 --> 00:00:57,391
Tja, hon var mycket tydlig. Högljudd.
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
- Man fick stå långt bak.
- Men mamma.
21
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
För Guds skull.
22
00:01:02,020 --> 00:01:05,899
Isaac växte upp där i parken.
Han älskade den parken.
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,737
Varje dag på väg hem från skolan
drog han mig i handen och sa:
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
"Snälla mamma. Bara fem minuter."
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Så, mormor Mo, vad har du emot polisen?
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
- Ja, han...
- Det är inte min...
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
- Tack så mycket.
- Hur ska man säga...
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,916
- Det var din morfar.
- ...för att du tog dig tid...
29
00:01:22,916 --> 00:01:27,629
De hetsade honom varje dag
av hans vuxna liv, om du måste veta.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Bara för... Bara för nöjes skull.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
- Mamma.
- Vadå? Han har rätt att veta.
32
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
- Inte idag.
- Men för Guds skull.
33
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
Jag kan väl skjutsa hem dig? Kom.
34
00:01:39,975 --> 00:01:43,645
Du vet,
pappa tjatade inte om det hela tiden.
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,606
Nej, det gjorde han inte.
36
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
Han bara satt där
och tog emot utan att säga nåt.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
Det gjorde mig så arg.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Varför du var tvungen att
springa iväg och bli polis
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,869
- kommer jag aldrig att förstå.
- Jag försökte...
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
Jo, du tror dig kunna förändra dem.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Du kan inte förändra ett jädra dugg.
42
00:02:16,178 --> 00:02:19,932
{\an8}Jag kan bekräfta
att en person har gripits,
43
00:02:19,932 --> 00:02:22,684
{\an8}och jag klassar detta
som ett betydande genombrott.
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
{\an8}Vi samarbetar med samhällsledare,
45
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
{\an8}men det är en pågående utredning just nu.
46
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
Tack. Som ni vet
är läget för Isaac fortfarande kritiskt.
47
00:02:36,365 --> 00:02:38,408
Han får utmärkt vård...
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Jason.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
Vi har ögonvittnen
som såg dig bära vapnet.
50
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Vi har övervakningsbilder
där du gör dig av med vapnet.
51
00:03:40,637 --> 00:03:44,725
Vad jag vill veta är
hur det kom i din ägo.
52
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Vad det nån som gav dig det?
53
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Ja, han blev ju skjuten.
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,657
Jason, du bör använda din rätt att...
55
00:04:00,657 --> 00:04:05,412
Grabben blev mulad av misstag.
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Det var inte alls meningen
att han skulle dras in i det.
57
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Det skulle vara
ett skrämskott mot de andra.
58
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
Så du var i luven på ett annat gäng?
59
00:04:20,802 --> 00:04:24,723
Om jag kunde backa tiden och ändra saker...
60
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Så du erkänner att du sköt Isaac Witlow?
61
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
Ja.
62
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Det gör jag.
63
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Okej, samlas här.
64
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Jag har pratat med labbet.
65
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Kulan som träffade Isaac
matchar Jasons pistol.
66
00:04:54,795 --> 00:04:56,088
Så vad är vårt nästa drag?
67
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Tja...
68
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Inte du.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
June.
70
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
- Har du sett videon med förhöret?
- Ja.
71
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
Och?
72
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
Jag tror att ballistiken plus erkännandet...
73
00:05:14,064 --> 00:05:16,233
Vi går till åklagaren för åtal.
74
00:05:17,192 --> 00:05:18,277
Okej.
75
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Tror du på det? Erkännandet?
76
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Ja. Alltså, jag var övertygad.
77
00:05:26,201 --> 00:05:30,289
Men han behövde inte erkänna.
Han erkände så snabbt.
78
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
Han är 17 år. En tonåring.
79
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Ja, gripen hur många gånger?
80
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
- Sju.
- Sju.
81
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
Sju gånger.
82
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
Men inte för mordförsök.
83
00:05:40,883 --> 00:05:45,554
Han var lugn som en filbunke.
Ignorerade sina rättigheter.
84
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Han kanske tänker,
att det är bättre att samarbeta nu...
85
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
Bli gripen fort. Erkänna.
Få en lindrigare dom.
86
00:05:53,979 --> 00:05:55,022
Ja.
87
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Är du helt säker på det?
88
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Det är objektivt sett en logisk slutsats.
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
Objektivt?
90
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Jag förstår.
91
00:06:10,537 --> 00:06:14,041
Jag menar,
ett erkännande löser allt, eller hur?
92
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
Det är guldstandarden.
93
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Juryn tvekar inte. Killen döms.
94
00:06:20,297 --> 00:06:25,427
Arton, 20 år. Är det okej för dig?
95
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Ja.
96
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Ja.
97
00:06:40,609 --> 00:06:43,695
Fysiskt bevis, vapnet.
98
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Det var hans vapen.
99
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
Jason Reeve är en gängmedlem.
100
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Alltså, om man skjuter en pojke i en park,
101
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
är man så jävla dum
att man behåller vapnet?
102
00:06:53,956 --> 00:06:56,166
Han var det tydligen.
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,126
Okej.
104
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Han hade pistolen.
105
00:07:01,922 --> 00:07:06,134
Men sköt han,
eller förvarade han den åt en vän?
106
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Alltså, han rusar längs Cannon Road
på flykt undan polisen.
107
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Ändå hinner han ringa,
108
00:07:13,183 --> 00:07:16,353
34 sekunder till ett oregistrerat nummer
som är ur bruk.
109
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Man måste fråga sig vem han ringde.
110
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Vem ringde han?
111
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Vet ni vad jag ser?
112
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Jag ser en 17-årig grabb,
113
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
mutad och hotad att lyda order.
114
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
KÄNNER NI IGEN DEN HÄR KVINNAN
115
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Vi ses nästa vecka.
116
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
{\an8}SENAST SEDD I HAYES LANE-OMRÅDET
KL 22
117
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Hallå?
118
00:08:08,322 --> 00:08:11,158
Jag såg henne. Jag känner igen kvinnan.
119
00:08:20,083 --> 00:08:23,629
Varför tror du att
kvinnan på affischen är den du mötte?
120
00:08:24,713 --> 00:08:29,343
{\an8}Här. Rio Grande, norröver.
121
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Sa hon vad hon jobbade med?
122
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
- Städerska, tror jag.
- Vet du var nånstans?
123
00:08:36,683 --> 00:08:40,812
Nej. Men hon trivdes,
hennes engelska blev bättre.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Sen sa hennes pojkvän åt henne att sluta.
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Pojkvän?
126
00:08:44,525 --> 00:08:47,861
Nån engelsman.
Hon flyttade ihop med honom och sen...
127
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
- Slutade hon komma.
- Ja.
128
00:08:51,657 --> 00:08:54,993
Vet du hennes namn, mrs Odinaka?
129
00:08:56,453 --> 00:09:00,749
Carlita? Carla? Carla.
130
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Är du säker på att det är samma kvinna?
131
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Tja...
132
00:09:07,422 --> 00:09:10,676
Vi hade grillfest här förra sommaren. Och...
133
00:09:12,469 --> 00:09:16,265
Där. Där är hon. Längst bak.
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Hallå. Ni har nått utredningsteamet.
135
00:09:40,455 --> 00:09:43,876
Hej. Jag ringer
om skjutningen i Rowntree Park.
136
00:09:44,376 --> 00:09:47,588
Det där på tv, som de pratade om.
137
00:09:48,505 --> 00:09:51,717
- Jag såg dem skjuta den stackars pojken.
- Okej.
138
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Hur många förövare såg du?
139
00:09:55,179 --> 00:09:56,346
Två.
140
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Den ena var en svart kille. Han körde.
141
00:09:58,765 --> 00:10:02,895
Men den andra, han som sköt, var vit.
142
00:10:07,482 --> 00:10:09,193
Vi fick ett samtal på hjälplinjen.
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,488
- Jed.
- Sir?
144
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Din tur i heta stolen. Kom.
145
00:10:15,240 --> 00:10:16,325
Okej.
146
00:10:26,418 --> 00:10:28,504
Vi vet att det inte var du som sköt.
147
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
Men om du säger vem som sköt,
ska vi skydda dig.
148
00:10:34,384 --> 00:10:37,804
Är du döv? Jag sa ju att jag sköt honom.
149
00:10:44,603 --> 00:10:45,979
Vi har ett ögonvittne.
150
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Alltså, de här typerna...
151
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
...de är hänsynslösa.
152
00:11:10,045 --> 00:11:14,091
De kom från ingenstans och började
ge order, gav oss droger att langa.
153
00:11:14,967 --> 00:11:17,761
De vill styra i området,
och de vill inte ha rivaler.
154
00:11:18,387 --> 00:11:20,055
Så det är ett krig om territorium?
155
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
När det kommer ut
att vi ännu söker efter skytten,
156
00:11:25,310 --> 00:11:27,855
kommer de att lägga skulden på dig
157
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
eller på din familj.
158
00:11:34,444 --> 00:11:36,738
Vittnet gav en partiell beskrivning.
159
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Vad är han? Armenier?
160
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Alban?
161
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Turk?
162
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Turk.
163
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
Bor du i området?
164
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
Vi undersöker något
165
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
som hände onsdagen den 28:e.
166
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
Vi söker en man
av turkiskt ursprung. Tack.
167
00:12:16,653 --> 00:12:19,656
God dag. Det gäller incidenten i parken
168
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
med den lilla pojken som sköts.
169
00:12:21,158 --> 00:12:23,160
All information är värdefull.
170
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
- Hej. Har du...
- Vad är det?
171
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
God dag. Det gäller incidenten i parken.
172
00:12:27,748 --> 00:12:30,834
Vi söker efter en yngling.
Möjligen av turkiskt ursprung.
173
00:12:30,834 --> 00:12:31,919
Nej. Vad pågår?
174
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
- Varför är ni här?
- För att hjälpa.
175
00:12:33,212 --> 00:12:34,588
Alltid polisen komma hit.
176
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Vi samlar bara in
all information vi kan få.
177
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
Ni alltid komma hit.
178
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
- Ni trakassera oss. Varför?
- Backa.
179
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
Vi angriper er inte. Lugna ner dig.
180
00:12:42,346 --> 00:12:43,263
Här borta, tack.
181
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
- Lugn. Backa.
- Hallå!
182
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Om ni har frågor, hör av er till oss.
183
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Tack för ert samarbete.
184
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
- Allt väl?
- Jadå.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
- Säkert?
- Ja.
186
00:13:07,663 --> 00:13:09,665
Minns du Dan McCabe borta i Eltham?
187
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
Han hade 17 års tjänstgöring som polis.
188
00:13:12,876 --> 00:13:14,878
Nu har han fått sparken för några,
189
00:13:14,878 --> 00:13:17,881
jag vet inte, opassande meddelanden.
190
00:13:17,881 --> 00:13:21,301
Kim, det här är totalt irrelevant,
jag har annat att göra.
191
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
Jag behöver inte prata om nån jävla Dan
192
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
i nåt jävla Wrexham eller nåt.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Jag säger bara det,
det är bara en tidsfråga.
194
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Världen har blivit galen.
195
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
Kim, jag väntar på ett telefonsamtal.
196
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
Och det där
skitsnacket vid presskonferensen.
197
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Med din kompis Meghan Markle.
198
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
- Vem då?
- June Lenker.
199
00:13:38,986 --> 00:13:42,447
Jag fattar. Det är mångfald som gäller.
Men jag säger inget.
200
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
För då får jag fan av Claudia Mayhew
201
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
och alla godhetsivrare.
202
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Alltså, jag behöver all hjälp jag kan få.
203
00:13:49,580 --> 00:13:52,624
Men vad gör hon? Vad är det hon vill?
204
00:13:52,624 --> 00:13:56,003
Vem bryr sig om vad hon vill?
Lyssna nu. Så här är det.
205
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Sån är världen vi lever i.
Det är bara att vänja sig.
206
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Och sluta oroa dig
över Errol Mathis. Det är klart.
207
00:14:02,676 --> 00:14:05,721
Fixat. Sluta ligga på mig.
208
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Jag hade en bra dag
för ovanlighetens skull, tills nu.
209
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
{\an8}Ni kommer jämt till mig
när det har hänt nåt här,
210
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
som om jag har koll på undre världen.
211
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Okej, Hasad.
Hur många gånger har du gripits?
212
00:14:29,411 --> 00:14:30,662
Det hör inte hit.
213
00:14:31,455 --> 00:14:35,083
Jag vill bara att du ringer om du hör nåt.
214
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Snälla. Pojken är nio år gammal.
Skjuten i huvudet.
215
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
Jag går inte med på det.
Jag vet fan inget om nån skjutning.
216
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Och ni slösar ändå
bort er tid med det här.
217
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Det är skitarna på Downing Street
som bör gripas.
218
00:14:47,095 --> 00:14:49,515
Okej, kan jag få ditt nummer?
219
00:14:49,515 --> 00:14:51,266
Ifall jag behöver nån som har koll.
220
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Okej.
221
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
Okej. "Hasad"?
222
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Första snut som stavar namnet rätt.
223
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
Ursäkta?
224
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
De brukar stava det med två S.
225
00:15:02,402 --> 00:15:06,240
Det är inte fel,
men mitt namn stavas inte med två S.
226
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Folk stavar ofta turkiska namn fel.
227
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Ja. Tack.
228
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
- Hej.
- Vatten?
229
00:15:27,886 --> 00:15:30,389
Ja, tack. Det vore fint.
230
00:15:33,141 --> 00:15:37,062
Du, Errols alibi,
mannen i barberarsalongen...
231
00:15:37,062 --> 00:15:38,689
- Mustafa Demir?
- Ja.
232
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Allt det finns lagrat här uppe
och plågar mig ständigt.
233
00:15:42,401 --> 00:15:45,279
- Vet du att han återvände till Turkiet?
- Ja.
234
00:15:46,196 --> 00:15:50,909
- Vadå, har du fått det bekräftat?
- Ja. Jösses.
235
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Jag talade med hans gamla chef,
kollade senast kända adress,
236
00:15:53,871 --> 00:15:55,747
sökte på internet, allting. Hur så?
237
00:15:57,165 --> 00:15:59,418
Det här låter väl galet,
men lyssna på mig.
238
00:15:59,418 --> 00:16:01,837
Turkiska namn lurar ofta folk.
239
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Lurar, hur då?
240
00:16:03,714 --> 00:16:05,465
Jag googlade just namnet Mustafa.
241
00:16:06,216 --> 00:16:09,136
Det kan stavas på sju olika sätt.
242
00:16:09,803 --> 00:16:11,013
Jaha?
243
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Tänk om polisen skrev ner
hans namn med fel stavning?
244
00:16:16,852 --> 00:16:19,104
Vi kanske har letat efter fel Mustafa?
245
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
Här. Dina för tio pund. Vad sägs?
246
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Ja, ja. Okej då.
247
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Du, jag kan följa med dig.
248
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Nej då, jag fixar det.
249
00:16:40,626 --> 00:16:41,835
Du.
250
00:16:42,586 --> 00:16:46,381
Jag vet att det är en stor dag för dig.
251
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Du klarar dig bra, tuffing.
252
00:17:30,843 --> 00:17:32,469
I KÄRT MINNE BEVARAD
ADELAIDE BURROWS
253
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
ALDRIG GLÖMD
254
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Har den äran, mamma.
255
00:17:53,949 --> 00:17:56,243
Hon var en ung flicka när hon födde dig.
256
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
Jag minns första gången
Errol kom med din mamma.
257
00:18:01,915 --> 00:18:05,669
Du var med, så blyg och mager.
258
00:18:06,503 --> 00:18:09,506
Jag förstod att jag måste göda dig
med mina majsbröd och escabeche.
259
00:18:10,048 --> 00:18:13,886
Ja. De där chilifrukterna
var kryddstarka.
260
00:18:17,264 --> 00:18:18,640
Men din mamma gillade dem.
261
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Ja.
262
00:18:23,437 --> 00:18:27,316
Hon skulle vara så stolt. Verkligen.
263
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
Att se dig klara dig så bra,
264
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
så lång och stilig.
265
00:18:37,075 --> 00:18:38,202
Men inte tack vare mig.
266
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
- Jag vet att jag svek dig.
- Det är okej.
267
00:18:43,373 --> 00:18:46,710
Vi försökte, vännen.
Vi ville adoptera, men...
268
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Det spelar ingen roll.
269
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Jag kunde inte vända ryggen åt Errol...
270
00:18:53,592 --> 00:18:54,760
...avbryta kontakten.
271
00:18:54,760 --> 00:18:57,095
För så sa de. Hör på.
272
00:18:59,139 --> 00:19:02,518
Jag är ledsen. Det förstår du väl?
273
00:19:06,772 --> 00:19:07,898
Ja.
274
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Fortfarande.
275
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Jag borde väl inte säga nåt,
276
00:19:13,445 --> 00:19:19,201
men det börjar äntligen
röra sig framåt på den fronten.
277
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Vadå? Vad menar du?
278
00:19:24,039 --> 00:19:27,334
Det finns en kvinna vi söker efter,
som heter Carla.
279
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
Ja?
280
00:19:28,418 --> 00:19:30,087
Hon har ny information.
281
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
Information?
282
00:19:32,089 --> 00:19:34,883
- Vadå om?
- Oroa dig inte.
283
00:19:35,551 --> 00:19:40,472
Men jag lovar
att vi snart ska få hem Errol.
284
00:19:51,692 --> 00:19:53,819
DORIS MATHIS:
MOR MED VANFÖRESTÄLLNINGAR?
285
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
GALEN ELLER BLOCKERAD?
286
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Så det här är de.
287
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
Lite "Min lilla ponny".
288
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
Gå in, sträck på dig.
Ingen kommer att skratta.
289
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
MÖRDARE FÅR FÄNGELSE
290
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
{\an8}POJKVÄNNEN ERROL MATHIS BEFUNNEN SKYLDIG
291
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Dra åt helvete!
292
00:20:30,439 --> 00:20:33,108
HAN BET HENNE!
293
00:20:35,694 --> 00:20:36,904
Hörru, dra åt...
294
00:20:46,914 --> 00:20:48,332
Vad är det?
295
00:21:08,352 --> 00:21:09,353
SE ALLA
296
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Patrick.
297
00:21:51,854 --> 00:21:53,063
Han gillar dig.
298
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Ja. Jag har god hand med hundar.
299
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Ja, kom och sätt dig.
300
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Här borta.
301
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hoj.
302
00:22:04,700 --> 00:22:06,034
Lägg ispåsen på ögat.
303
00:22:07,536 --> 00:22:08,579
Luta huvudet bakåt.
304
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Tack.
305
00:22:11,832 --> 00:22:14,668
Nå, hur ser den andra killen ut?
306
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
Den andra? Kom igen. Värre, förstås.
307
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
- Är det bra på jobbet?
- Jadå.
308
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Det är bra.
309
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
Det var en kille där jag hyr.
310
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
Nåt jag kan göra?
311
00:22:31,101 --> 00:22:32,186
Nej.
312
00:22:36,607 --> 00:22:37,900
Tack.
313
00:22:39,193 --> 00:22:40,694
Så vad har hänt?
314
00:22:47,910 --> 00:22:49,453
Det går visst aldrig bort.
315
00:22:57,419 --> 00:22:59,713
Vad hände?
Trackade nån dig för din mamma?
316
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Vem var det?
317
00:23:04,968 --> 00:23:05,844
En polis?
318
00:23:06,470 --> 00:23:09,681
Nej. Vad menar du?
319
00:23:12,184 --> 00:23:16,438
Doris. Vad ställer hon till
för elände åt dig nu då?
320
00:23:18,232 --> 00:23:19,358
Jag vet inte.
321
00:23:20,817 --> 00:23:22,861
De söker efter nån kvinna
som har information.
322
00:23:22,861 --> 00:23:26,490
Jag vet. Det är ingenting.
De har börjat i fel ände.
323
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
Vem är hon?
324
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
Ingen alls.
325
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Mår du okej?
326
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Jadå.
327
00:23:42,130 --> 00:23:44,049
Ska jag gå igenom det med dig?
328
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Ja.
329
00:23:51,306 --> 00:23:52,516
Okej.
330
00:24:03,944 --> 00:24:07,114
Vi gick in i lägenheten.
En granne hade ringt larmcentralen.
331
00:24:09,783 --> 00:24:10,951
De hade bråkat mycket.
332
00:24:12,661 --> 00:24:19,042
Errol och din mamma
hade ropat och skrikit.
333
00:24:21,128 --> 00:24:25,382
Jag fann din mamma... i köket.
334
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
Minns du bilolyckan?
335
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Nej.
336
00:24:35,559 --> 00:24:37,477
Okej. Dina ben var illa skadade.
337
00:24:37,477 --> 00:24:38,562
Errol var...
338
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Han var oskadd.
339
00:24:43,775 --> 00:24:49,031
Han hade blod på sig.
Men det var hennes blod. Förstår du?
340
00:24:49,031 --> 00:24:52,576
Inte hans. Förstår du vad jag säger?
341
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Ja.
342
00:25:10,636 --> 00:25:12,012
Hur ska vi göra, Mostapha?
343
00:25:13,222 --> 00:25:15,557
Ja. Min VIP bestämmer.
344
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Okej.
345
00:25:18,227 --> 00:25:19,686
Okej. Vill du fortsätta?
346
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ja.
347
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
De hade haft problem hemma.
348
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Pengar, jobb, du vet.
Folk mister tålamodet.
349
00:25:35,494 --> 00:25:37,204
Det vet du, eller hur?
350
00:25:39,289 --> 00:25:44,211
Men Errol förnekade det förstås.
351
00:25:44,878 --> 00:25:45,879
Han förträngde det.
352
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Han hade faktiskt alibi.
353
00:25:51,552 --> 00:25:52,803
Jadå.
354
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
Men vi hittade mannen.
355
00:25:57,975 --> 00:26:00,811
Vi spårade upp honom
och pratade med honom. Han förnekade det.
356
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
Errol... Han såg aldrig Errol.
357
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Jag är här. I London.
358
00:26:03,897 --> 00:26:07,359
- Du lever drömmen.
- Ja, min vän. Livet är bra.
359
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Han hade hittat på det.
360
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Grannarna, grälet, blodet, obduktionen.
361
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
Jag... Du behöver inte veta nåt av det där.
362
00:26:17,035 --> 00:26:21,832
Till slut var bevisen överväldigande.
Han slutade kämpa emot.
363
00:26:24,293 --> 00:26:25,377
Han erkände.
364
00:26:27,129 --> 00:26:32,050
Han erkände alltihop.
365
00:26:35,429 --> 00:26:37,014
Och, du vet folk
366
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
kan säga vad de vill, men jag var där.
367
00:26:39,975 --> 00:26:42,561
Det är fakta.
368
00:27:09,630 --> 00:27:11,298
Det var inte lätt att hitta dig.
369
00:27:12,132 --> 00:27:14,718
Din gamla chef trodde
att du hade flyttat till Istanbul.
370
00:27:17,304 --> 00:27:22,434
Jag har några frågor om
ett gammalt fall. Errol Mathis?
371
00:27:25,229 --> 00:27:27,773
Du kunde tydligen inte ge honom alibi.
372
00:27:29,858 --> 00:27:32,152
Errol sa att vid tidpunkten
då hans flickvän mördades
373
00:27:32,152 --> 00:27:34,738
var han i din frisörsalong
och frågade om jobb.
374
00:27:35,906 --> 00:27:37,658
Det kom folk hela tiden.
375
00:27:37,658 --> 00:27:39,451
Jaha, så det kom nån?
376
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Jag vill inte ha problem.
377
00:27:41,620 --> 00:27:42,704
Visst.
378
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Men en man sitter inne för
ett brott jag inte tror att han begått.
379
00:27:48,043 --> 00:27:50,712
Så varför ljög du? Blev du hotad?
380
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Mostapha, är det nåt du vill berätta?
381
00:27:56,176 --> 00:27:57,678
Det var...
382
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Polisen bad mig
att identifiera honom från foton.
383
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Jaha, och?
384
00:28:08,313 --> 00:28:10,232
- Fotona?
- Ansiktena.
385
00:28:11,733 --> 00:28:13,902
De ser likadana ut för mig, allihop.
386
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Jag är inte rasist. Jag svär.
387
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Du kunde inte skilja mellan dem.
388
00:28:23,453 --> 00:28:25,998
De visade dig en massa svarta ansikten.
Du valde fel man.
389
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
Du vet, när jag såg honom
på tv... När jag såg Errol
390
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
tänkte jag: "Var det han?
Var det mannen jag såg?"
391
00:28:35,382 --> 00:28:37,176
Varför gick du inte och sa att du tog fel?
392
00:28:37,176 --> 00:28:41,221
Kom igen. Du känner poliserna
nere i Hackney Downs.
393
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Snutar med vänner i högerextrema grupper.
394
00:28:44,224 --> 00:28:46,059
Fascister, skinnskallar.
395
00:28:46,059 --> 00:28:47,978
- Ja, men du kunde ha...
- Hör på.
396
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
Om folk ser, pratas det.
397
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
Jag ville inte ha problem.
398
00:28:57,487 --> 00:28:58,322
Okej.
399
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Du vet, jag tänker varje dag på...
400
00:29:03,827 --> 00:29:04,870
...vad jag gjorde.
401
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Så dumt.
402
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Hälsa honom...
403
00:29:14,254 --> 00:29:17,341
...att jag är så ledsen för allt.
404
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Visst.
405
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
Säkert att han är vår Mostapha?
406
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
- Han förnekade det inte.
- Otroligt.
407
00:29:31,355 --> 00:29:35,067
Han var nog på sätt och vis lättad
att äntligen få avbörda sig.
408
00:29:35,651 --> 00:29:37,653
Är han villig att ändra sitt vittnesmål?
409
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Bekräfta att det var Errol han såg?
410
00:29:40,531 --> 00:29:44,284
Jag vet inte. Kanske.
Men Sonya, allvarligt.
411
00:29:44,284 --> 00:29:45,619
Tolv år efter domen,
412
00:29:45,619 --> 00:29:48,330
kommer appellationsdomstolen
att bry sig om det?
413
00:29:49,456 --> 00:29:53,961
Men ändå, en man såg mig i ögonen
414
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
och sa att han inte tror
att Errol var i lägenheten.
415
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
Han är oskyldig, okej? Så...
416
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Vänta lite. Det är ju min bil.
417
00:30:08,100 --> 00:30:09,434
Det där är min bil!
418
00:30:09,434 --> 00:30:10,769
Helvete.
419
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Helvete.
420
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Hur är det?
421
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Hur länge ska han vara här?
422
00:30:54,730 --> 00:30:57,316
Dygnet runt,
så att du gör klart dina läxor.
423
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Jättekul.
424
00:30:59,401 --> 00:31:02,237
Säg inget till mormor Mo.
Du vet hur hon är.
425
00:31:02,237 --> 00:31:04,781
Fast bevakning dygnet runt är rätt coolt.
426
00:31:04,781 --> 00:31:07,492
Nej, det är löjligt. Slöseri med pengar.
427
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Herregud.
428
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
Stå still, båda två.
429
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Ingen stress. Bara...
430
00:31:31,391 --> 00:31:32,476
Du hade inte behövt komma.
431
00:31:32,476 --> 00:31:34,978
Beklagar allt det här,
men det var mitt beslut.
432
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Nåja, vi behöver det inte.
433
00:31:38,565 --> 00:31:40,734
Om det finns nån där ute
som gör riktade hot
434
00:31:41,235 --> 00:31:43,987
och försöker skrämma dig
från att jaga den som sköt Isaac,
435
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
eller Gud förbjude få veta din adress...
436
00:31:46,949 --> 00:31:49,618
Mitt fel. Jag borde inte ha
satt dig framför tv-kamerorna.
437
00:31:50,994 --> 00:31:53,247
Vi måste ta bort dig från utredningen.
438
00:31:55,832 --> 00:31:56,750
Varför?
439
00:31:57,960 --> 00:31:59,586
Det har funnits aktivitet på nätet.
440
00:32:00,587 --> 00:32:01,839
Aktivi... Vadå?
441
00:32:01,839 --> 00:32:06,844
Gänggrejer. Visar vad de
tänker göra härnäst, du vet.
442
00:32:06,844 --> 00:32:09,763
Vi försöker få bort det,
men det är inte så enkelt.
443
00:32:10,931 --> 00:32:15,394
Det är inget ovanligt.
Men titta inte, okej?
444
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Det är inget att bry sig om.
445
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
Okej. Tack.
446
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Klarar du det?
447
00:32:53,307 --> 00:32:54,349
Du kan börja...
448
00:32:57,436 --> 00:32:59,813
Starta kameran. Starta den.
449
00:32:59,813 --> 00:33:02,232
Just det. Vi finns här ute.
450
00:33:04,526 --> 00:33:07,362
{\an8}- Skynda på.
- Backa.
451
00:33:07,863 --> 00:33:09,823
{\an8}Polisen kan dra åt helvete.
452
00:33:09,823 --> 00:33:11,867
{\an8}#BURNBABYBURN #FUCKPOLISEN
453
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Jävlas inte med oss igen.
454
00:33:15,204 --> 00:33:18,415
{\an8}FÅ VAD DE FÖRTJÄNAR #MOBARMY
JÄVLAS MED OSS SÅ JÄVLAS VI MED ER
455
00:33:21,543 --> 00:33:23,128
{\an8}JUNE. VI VET VAR DU BOR
456
00:34:28,902 --> 00:34:30,571
Jag vill hjälpa dig, Jason.
457
00:34:34,408 --> 00:34:35,492
Jag vill skydda dig.
458
00:34:39,580 --> 00:34:40,789
Låter du mig göra det?
459
00:34:47,087 --> 00:34:48,338
Ge mig namnet bara.
460
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
- Sir?
- June.
461
00:35:04,229 --> 00:35:06,481
Titta in till oss
så snart du är på jobbet, tack.
462
00:35:06,982 --> 00:35:08,901
Det är tyvärr ganska brådskande.
463
00:35:12,613 --> 00:35:15,949
Gäller det loggen? För jag fyllde i den.
464
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Den är under granskning än.
465
00:35:18,410 --> 00:35:19,912
Men jag måste informera dig om
466
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
en ny anmälan som riktats mot dig.
467
00:35:22,706 --> 00:35:23,540
Ursäkta, vadå?
468
00:35:26,043 --> 00:35:28,629
En anklagelse om trakasserier
på arbetsplatsen.
469
00:35:58,033 --> 00:35:58,951
June.
470
00:36:00,577 --> 00:36:04,998
June. Jag vet att det är mycket att ta in.
471
00:36:04,998 --> 00:36:06,667
Jag säger inte emot.
472
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Jag måste vara rättvis mot alla parter.
473
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
- Vilka parter?
- Det kan jag inte gå in på, som du vet.
474
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Okej.
475
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Förlåt mig, sir. Det är bara ännu en grej.
476
00:36:22,766 --> 00:36:23,600
Jag vet.
477
00:36:23,600 --> 00:36:27,563
Han fick bort mig
från utredningen. Vet du det?
478
00:36:28,981 --> 00:36:29,982
Vem är "han"?
479
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
Ja, jag vet.
480
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
Min bil, uppbränd.
481
00:36:34,403 --> 00:36:37,573
- Jag vet. Och vi stöttar dig alla.
- Man måste medge...
482
00:36:38,240 --> 00:36:39,241
Vadå?
483
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Tja, det kom lite väl lägligt, eller hur?
484
00:36:43,078 --> 00:36:43,912
June.
485
00:36:43,912 --> 00:36:48,166
Sir, hur visste ligisten
var min bil stod parkerad?
486
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Jag vet hur det låter.
Det låter lite galet.
487
00:36:51,044 --> 00:36:54,464
- Men alla våra bilar är spårade.
- Men lägg av.
488
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Hegarty ringer nån
och kräver in en gentjänst.
489
00:36:56,717 --> 00:37:00,304
- Kom igen.
- Och så idag är jag en mobbare?
490
00:37:01,180 --> 00:37:02,472
Kom igen. Du måste medge
491
00:37:02,472 --> 00:37:04,183
- att timingen är perfekt.
- Sluta.
492
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
June.
493
00:37:11,440 --> 00:37:14,109
Säg mig, har du nånsin
hört talas om Amit Çeker?
494
00:37:14,610 --> 00:37:16,820
Inte? Tjugoåtta år gammal.
Turkiskt ursprung.
495
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Nåja, här i verkliga världen,
496
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
för typ två timmar sen
497
00:37:22,117 --> 00:37:25,454
greps en man,
misstänkt för att ha skjutit ditt offer.
498
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Pojken, Isaac Witlow.
499
00:37:30,584 --> 00:37:32,503
Just det. Hegarty fick ett namn.
500
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
Teamet jobbade bokstavligen hela natten.
501
00:37:34,421 --> 00:37:38,467
Utmärkt polisarbete. Spårade honom till
ett knarknäste vid gamla Kemp Road.
502
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Och var det han? Som sköt?
503
00:37:44,056 --> 00:37:45,307
Ja.
504
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
Men hur vet de det?
505
00:37:46,391 --> 00:37:47,476
Allt finns där.
506
00:37:48,185 --> 00:37:49,853
Fysiska bevis, edsvuret vittnesmål.
507
00:37:50,854 --> 00:37:53,232
Advokaten försöker förhandla
men Hegarty säger nej,
508
00:37:53,232 --> 00:37:55,442
för han vill ha åtal för mordförsök.
509
00:37:57,694 --> 00:37:58,695
Bra.
510
00:37:59,488 --> 00:38:00,489
Bra.
511
00:38:01,990 --> 00:38:03,534
Jenny, Isaacs mamma blir nog...
512
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Jag hade velat vara där.
513
00:38:11,917 --> 00:38:12,918
Jag vet.
514
00:38:16,255 --> 00:38:20,759
Lyd ett råd från din gamla chef.
Släpp det.
515
00:38:22,845 --> 00:38:27,808
Även om du inte tror det,
är Dan en av de goda.
516
00:38:30,519 --> 00:38:32,354
Och han har gott om vänner.
517
00:38:32,855 --> 00:38:34,022
Tänk på det.
518
00:38:50,038 --> 00:38:54,459
Hej. Vi fick mat över på jobbet, så...
519
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
- Vadå, har du lagat det här?
- Ja.
520
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
- Alltså...
- Det är lasagne.
521
00:39:03,010 --> 00:39:04,428
Som ett tack eller nåt.
522
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Patrick, du kan inte
fortsätta dyka upp så här.
523
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
Det går inte, okej?
524
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Okej.
525
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Hej.
526
00:39:26,575 --> 00:39:28,410
Jo, det här är min dotter Lisa.
527
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Patrick.
528
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Trevligt att träffas.
529
00:39:37,377 --> 00:39:40,172
Vi kan väl försöka
fixa ett nytt boende åt dig?
530
00:39:51,683 --> 00:39:53,185
- Lisa.
- Ett ögonblick.
531
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
PATRICK
ÄR DU HJÄRNDÖD???
532
00:40:05,364 --> 00:40:08,742
HAN KOMMER ATT BLI GALEN!
533
00:40:25,717 --> 00:40:29,221
Alltså. Det var jag.
534
00:40:30,347 --> 00:40:31,265
Vadå?
535
00:40:33,392 --> 00:40:35,143
Jag sa aldrig att du trakasserade mig.
536
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
Jag använde aldrig det ordet.
Men Roy tjatade på mig.
537
00:40:40,732 --> 00:40:43,652
Bla, bla. "Gav du henne patolograpporten?"
538
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
- Patolograpporten.
- Ja.
539
00:40:46,446 --> 00:40:49,950
För Maria De Souza. Clive Silcox-fallet.
540
00:40:50,784 --> 00:40:53,287
De låg på mig
för att jag hade läckt den, och jag...
541
00:40:53,787 --> 00:40:55,831
Jag försökte förklara.
542
00:40:55,831 --> 00:41:00,836
Ärligt talat var du rätt krävande.
543
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
Ja, men jag trakasserade dig inte.
Jösses, Chloe.
544
00:41:04,339 --> 00:41:05,632
Jag är ledsen. Verkligen.
545
00:41:05,632 --> 00:41:08,260
Men hör på, om Roy har gått i spinn
546
00:41:08,260 --> 00:41:10,554
och eskalerat allt,
är det hans ansvar. Inte mitt.
547
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
- Jag litade på dig. Så vad i helvete?
- Det...
548
00:41:16,476 --> 00:41:19,146
Vadå? Ursäkta, vadå?
549
00:41:23,150 --> 00:41:24,359
Alla har inte dina fördelar.
550
00:41:25,861 --> 00:41:27,529
- Vadå?
- Du och dina nya vänner.
551
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Som ger dig karriärkliv.
- Ursäkta...
552
00:41:29,573 --> 00:41:32,159
Nej, du vet mycket väl.
Den där presskonferensen?
553
00:41:32,159 --> 00:41:37,039
Jag fattar. Svart, ja, men inte för svart.
554
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
- Vadå?
- Ja, inte för hotfullt.
555
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
- Dra åt helvete.
- Det är okej. Jag kunde inte klara det.
556
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
Som de säger, det är ett spel, visst?
557
00:41:47,132 --> 00:41:50,177
Men du vet,
558
00:41:50,802 --> 00:41:51,720
Allvarligt! Vet du...
559
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
Du borde se
vad de kallar dig i gruppchatten. De...
560
00:41:58,685 --> 00:41:59,895
Drick ditt kaffe.
561
00:42:40,811 --> 00:42:41,645
Hallå?
562
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Hej, June. Det är Becca,
563
00:42:42,980 --> 00:42:44,439
från Moore Street-härbärget.
564
00:42:47,359 --> 00:42:50,863
- Ursäkta, mår du bra?
- Jadå. Hur kan jag hjälpa?
565
00:42:51,363 --> 00:42:55,325
Bad du en kollega
att ringa om nån som heter Carla?
566
00:43:07,212 --> 00:43:08,130
Sonya.
567
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
June. Vad har hänt?
568
00:43:10,174 --> 00:43:14,261
Har nån börjat ringa till härbärgen?
För den saknade personen?
569
00:43:14,761 --> 00:43:17,556
Nej, vi väntar på
att du ska skicka listan. Hur så?
570
00:43:17,556 --> 00:43:22,060
Jo, jag blev just uppringd
från ett härbärge i Leyton.
571
00:43:23,145 --> 00:43:26,023
En manlig polis ringde dit
och frågade om de hade nån
572
00:43:26,023 --> 00:43:29,026
i registret som kan ha
bott där under namnet Carla.
573
00:43:29,735 --> 00:43:32,154
Ursäkta. Letar nån annan
efter Carla? Vem då?
574
00:43:33,030 --> 00:43:34,823
Polisen uppgav inte sitt namn.
575
00:43:35,324 --> 00:43:37,910
Vilket är konstigt i sig.
Därför ringde de mig.
576
00:43:38,952 --> 00:43:41,788
Jag menar, är det nåt jag inte vet?
577
00:43:43,290 --> 00:43:45,209
Sa du till nån att vi letar efter henne?
578
00:43:45,209 --> 00:43:48,086
Nej.
579
00:43:48,795 --> 00:43:54,760
Men nån har sagt nåt.
Om inte vi, så vem? Doris?
580
00:43:55,928 --> 00:43:57,262
Eller en av hennes små hjälpare.
581
00:43:57,804 --> 00:43:58,931
DATABAS - MARCIA JONES
582
00:43:58,931 --> 00:43:59,848
Marcia.
583
00:43:59,848 --> 00:44:00,933
BERUSAD, STÖRANDE AV ORDNINGEN
584
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
Joe?
585
00:44:05,395 --> 00:44:06,855
0 TRÄFFAR PÅ DETTA NAMN.
586
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
Latisha?
587
00:44:13,737 --> 00:44:15,739
{\an8}MISSTÄNKT FÖR SNATTERI
588
00:44:15,739 --> 00:44:17,824
{\an8}(VARUVÄRDE ÖVER £200)
589
00:44:24,456 --> 00:44:26,458
UTFÖRT GRIPANDE:
KOMMISSARIE TONY GILFOYLE
590
00:44:51,525 --> 00:44:54,736
Så, Tony Gilfoyle.
591
00:44:56,280 --> 00:44:59,950
Han grep dig för snatteri,
sen strök han anklagelserna.
592
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
I utbyte mot vad?
593
00:45:03,120 --> 00:45:05,122
- Jag berättar saker.
- Saker?
594
00:45:05,122 --> 00:45:07,541
Rapporterade du om Doris?
Spionerade du på kampanjen?
595
00:45:07,541 --> 00:45:11,795
Inte spionerar.
Jag bara berättar hur det går.
596
00:45:12,880 --> 00:45:13,714
Hur länge?
597
00:45:15,340 --> 00:45:17,134
Hur länge har du gjort det här?
598
00:45:19,136 --> 00:45:20,137
I åtta år.
599
00:45:21,096 --> 00:45:23,974
- Åtta.
- Men jag sa bara positiva saker.
600
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Aldrig nåt negativt.
601
00:45:26,894 --> 00:45:30,063
Hon har varit så snäll mot mig.
Hon har hjälpt mig med mina barn.
602
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
Jag kunde ha mist dem som brottsling.
Men hon dömde aldrig.
603
00:45:33,942 --> 00:45:36,653
Hon gjorde allt för att jag
skulle få fortsätta vara mamma.
604
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Herrejösses.
605
00:45:40,741 --> 00:45:42,993
Vad var avtalet med Gilfoyle?
Betalade han dig?
606
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
Nej. Han satte mig på en lista, bara.
607
00:45:44,870 --> 00:45:46,163
- En lista?
- För en lägenhet.
608
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Okej.
609
00:45:50,083 --> 00:45:53,420
Okej. Så du berättade förstås
för honom om Carla?
610
00:45:54,880 --> 00:45:56,131
- Ja.
- Och om mig?
611
00:45:57,674 --> 00:45:59,384
Berättade du att jag hjälpte dig?
612
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Ja.
613
00:46:06,892 --> 00:46:08,644
Okej, du ska ringa Doris ikväll...
614
00:46:08,644 --> 00:46:09,978
- Nej.
- ...och säga till henne,
615
00:46:09,978 --> 00:46:14,608
sjuk faster, nytt jobb. Eller sanningen.
Jag bryr mig inte. Du slutar.
616
00:46:15,609 --> 00:46:17,653
Du bryter kontakten
med henne, och det ikväll.
617
00:46:21,823 --> 00:46:23,325
Vad ska jag säga till Tony?
618
00:46:24,159 --> 00:46:25,702
Säg vad du vill.
619
00:46:27,829 --> 00:46:29,373
Han vet troligen redan.
620
00:46:46,390 --> 00:46:47,975
Latisha. Hej, vännen.
621
00:46:47,975 --> 00:46:49,393
Ursäkta. Är du upptagen?
622
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Nej. Hur kan jag hjälpa?
623
00:46:50,978 --> 00:46:54,773
Okej. Jag vill prata med dig om...
624
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Jag är så ledsen, Doris.
625
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Jag beklagar det här, chefen.
626
00:47:01,196 --> 00:47:03,365
Vi ses imorgon. Hej då, kompis.
627
00:47:04,199 --> 00:47:05,200
Okej.
628
00:47:13,625 --> 00:47:16,879
Grejen med Tony är att jobbet är hans liv.
629
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
Han har multipel skleros sen tio år.
630
00:47:20,299 --> 00:47:23,302
Han får hålla föredrag i skolor och så.
631
00:47:23,302 --> 00:47:25,554
Det kan du berätta för IOPC.
632
00:47:25,554 --> 00:47:26,847
Han är harmlös.
633
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Verkligen? Harmlös?
634
00:47:29,016 --> 00:47:32,561
Han har övervakat en försvarslös kvinna
i hemlighet i åtta år.
635
00:47:32,561 --> 00:47:35,606
Är det normalt för dig?
Dig och dina polare?
636
00:47:35,606 --> 00:47:36,940
Hör på, de tänkte överklaga.
637
00:47:36,940 --> 00:47:38,859
Vi ville veta vad de hade i kikaren.
638
00:47:38,859 --> 00:47:42,362
Du fattar inte vilken skada ni gör.
639
00:47:42,362 --> 00:47:44,740
- Skada?
- Just det. Skada.
640
00:47:45,991 --> 00:47:47,034
Låt mig fråga en sak.
641
00:47:47,034 --> 00:47:51,830
Vet dina nya vänner om vissa
påståenden som gjorts om nödsamtalet?
642
00:47:51,830 --> 00:47:53,999
Nej.
643
00:47:54,791 --> 00:47:56,293
Jag ska vara tydlig.
644
00:47:57,044 --> 00:48:02,549
Om jag får veta att du har delat nåt
av det, lägger jag inte fingrarna emellan.
645
00:48:04,968 --> 00:48:07,137
Du lär behöva varenda vän du har.
646
00:48:08,805 --> 00:48:10,140
Jag ska klämma åt dig.
647
00:48:22,611 --> 00:48:23,904
Allt okej?
648
00:48:29,243 --> 00:48:32,538
"Harmlös." Så sa han. "Harmlös."
649
00:48:33,705 --> 00:48:35,290
Som om ingen spelar roll.
650
00:48:35,874 --> 00:48:37,626
Inte såna som Doris i alla fall.
651
00:48:38,961 --> 00:48:40,671
Förlåt, jag bara mal på och...
652
00:48:40,671 --> 00:48:43,048
Nej, du har rätt. Jag bara...
653
00:48:45,259 --> 00:48:47,553
Okej, så vad ska vi göra?
654
00:48:48,887 --> 00:48:52,057
Jag menar, vill du anmäla
de här skitstövlarna?
655
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
För jag menar,
om du vill göra det, så okej.
656
00:48:54,560 --> 00:48:55,727
Jag stöttar dig.
657
00:48:56,228 --> 00:48:59,857
Jag menar det. Om du vill
låta dem smaka på sin egen medicin så...
658
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
Vi har redan husarrest.
659
00:49:02,401 --> 00:49:04,653
Jag menar, vad mer kan de göra med oss?
660
00:49:06,905 --> 00:49:10,450
Det är upp till dig. Du bestämmer.
661
00:49:14,079 --> 00:49:16,707
Jag vet. Ring den där
chefskvinnan som var på tv.
662
00:49:16,707 --> 00:49:18,876
Den rödhåriga. Vad heter hon? Claudia.
663
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
"Den rödhåriga på tv"?
Bör jag vara orolig?
664
00:49:23,547 --> 00:49:24,506
Ring, bara.
665
00:49:24,506 --> 00:49:29,720
Okej. Så jag ringer henne.
Det blir en anmälan.
666
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
De gör en utredning.
Den fortsätter månad efter månad,
667
00:49:32,472 --> 00:49:34,349
och sen då?
668
00:49:36,018 --> 00:49:40,564
Du skulle ha hört honom i telefon.
Hegarty. Han var otrevlig, men oroad.
669
00:49:42,149 --> 00:49:44,902
Varför? Vad döljer han?
670
00:49:46,737 --> 00:49:49,198
Exakt vad gjorde de
med den stackars kvinnans son?
671
00:49:54,203 --> 00:49:56,455
- Det är Sonya. Jag måste åka.
- Okej.
672
00:49:58,415 --> 00:49:59,875
Vad jag försöker säga är att...
673
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Du måste fortsätta gräva.
674
00:50:03,295 --> 00:50:04,296
Ja.
675
00:50:05,255 --> 00:50:06,256
Okej.
676
00:50:08,342 --> 00:50:09,343
Är du säker?
677
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
Absolut. Vad du än behöver.
678
00:50:14,848 --> 00:50:15,849
Tack.
679
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
JURISTBYRÅN KHAN & CO.
680
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
Så...
681
00:51:02,896 --> 00:51:03,897
Vad gör vi nu?
682
00:51:19,204 --> 00:51:20,622
Jag ska väl svara.
683
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Hallå.
684
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Hallå, kan jag hjälpa er?
685
00:51:33,051 --> 00:51:34,303
Sluta leta.
686
00:51:37,514 --> 00:51:38,599
Ursäkta, vem är det?
687
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Ni vet inte vilka ni har att göra med.
688
00:51:41,727 --> 00:51:42,686
Carla?
689
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Hur fan kan ni veta mitt namn?
690
00:51:46,857 --> 00:51:48,192
Carla, var är du?
691
00:51:48,192 --> 00:51:51,570
Snälla, sluta.
692
00:51:51,570 --> 00:51:54,198
Jag lovar att vi kan hjälpa dig.
693
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Nej! Glöm mig.
694
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
Glöm vem jag är. Ni får mig dödad.
695
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
Nej. Vi kan hålla dig skyddad.
696
00:52:05,834 --> 00:52:09,671
Ni tror mig inte.
Han har gjort det här tidigare.
697
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
Han lär göra det igen.
698
00:52:11,298 --> 00:52:15,219
Vi tror dig.
Men du måste säga hans namn.
699
00:52:15,219 --> 00:52:17,387
Inga jäkla namn!
700
00:52:17,387 --> 00:52:21,183
Förstår ni? Han är protegido.
701
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
Skyddad.
702
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Skyddad?
703
00:52:27,147 --> 00:52:30,275
Hur då? Vem skyddar honom?
704
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
- Carla?
- Sluta, bara.
705
00:53:47,186 --> 00:53:49,188
Undertexter: Bengt-Ove Andersson