1 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 செவ்வாய்க்கிழமை மதியம் ரௌன்ட்ரீ பூங்காவில் இருந்திருக்கக்கூடிய 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,927 எவரிடமும் நாங்கள் கேட்டுக்கொள்கிறோம். 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,720 {\an8}ஜூன் லென்கர் 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,638 {\an8}ஜென்னி விட்லோ 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,848 நீங்கள் எதையேனும் பார்த்திருந்தாலோ கேட்டிருந்தாலோ, 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 எங்களைத் தொடர்புகொள்ளவும். 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 ஹெல்ப்லைனுக்கு கால் செய்யுங்கள். 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 அது மிகவும் ரகசியமானது. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,942 - என்ன இது? - உன் அம்மாதான், சரியா? 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 அவர் அதைப் பார்க்க விரும்பினார். 11 00:00:26,902 --> 00:00:30,155 அனைவரும் பாதுகாப்பாக உணரத் தகுதியுடையவர்கள்... 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 - ஹாய். - ஹாய். 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - இது உங்கள் குடும்பமாக இருந்திருக்கலாம். - என் டிவியில் இப்படித் தெரியாது. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 இது உங்கள் குழந்தையாக இருந்திருக்கலாம். இதற்கு எங்களால்... 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - நீங்கள் போலீஸை வெறுப்பதாக நினைத்தேன். - என் மகளை நேசிக்கிறேன். 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 தெரிந்துகொண்டதில் மகிழ்ச்சி. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 ...எந்தவொரு சமூகத்திலும். 18 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 - நன்றி, டிஎஸ் லென்கர். - நான் இவளது பள்ளி நாடகங்களைப் பார்த்துள்ளேன். 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - அம்மா நாடகங்களிலா? - அது, அசெம்பிளியில். 20 00:00:49,967 --> 00:00:53,178 அவமானமாக இருக்கிறது. அவர் எப்படிச் செய்தார்? நன்றாகச் செய்தாரா? 21 00:00:53,178 --> 00:00:57,391 இவள் தெளிவாகப் பேசினாள். மிகவும் சத்தமாக. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 - நீ மிகவும் பின்னால் நின்றிருந்தாய். - ஓ, அம்மா. 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 ஓ, கடவுளே. 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,899 ஐசக் அந்தப் பூங்காவில்தான் வளர்ந்தான். அவன் அந்தப் பூங்காவை நேசித்தான். 25 00:01:06,817 --> 00:01:10,737 தினமும் பள்ளியிலிருந்து வந்ததும் என் கையைப் பிடித்து இழுப்பான். 26 00:01:10,737 --> 00:01:13,699 ”ப்ளீஸ், அம்மா. ஐந்து நிமிடங்கள் மட்டும்.” 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,826 பாட்டி மோ, உங்களுக்கு ஏன் போலீஸைப் பிடிக்காது? 28 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 - ஆம், அவன்... - அது என்... 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 - மிக்க நன்றி. - நீ கூறுவது இல்லை... 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,916 - உன் தாத்தாவால்தான். - ...உங்கள் முயற்சிக்கு நன்றி... 31 00:01:22,916 --> 00:01:27,629 அவரது வாழ்க்கை முழுக்க அவர்கள் அவரை அச்சுறுத்திக்கொண்டே இருந்தார்கள். 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 வெறும்... வெறும் வேடிக்கைக்காக. 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 - அம்மா. - என்ன? அவன் தெரிந்துகொள்ள உரிமை உள்ளது. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 - இன்றில்லை. - ஓ, கடவுளே. 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 உங்களை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்லவா? வாருங்கள். 36 00:01:39,975 --> 00:01:43,645 அப்பா பற்றிய விஷயத்தை, அவர் தொடர்ந்து குறை சொல்லிக்கொண்டிருக்க மாட்டார். 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,606 அவர் கூறியதில்லைதானே? 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 அவர் அதைப் பொறுத்துக்கொண்டிருப்பார், கோபப்பட மாட்டார். 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 அது என்னைக் கோபப்படுத்தியது. 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 நீ ஏன் போய் அந்தக் கூட்டத்தில் சேர்ந்தாய் என்பதை 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,869 - என்னால் புரிந்துகொள்ளவே முடியாது. - நான் முயற்சி செய்தது... 42 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 உன்னால் அவர்களை மாற்ற முடியும் என நினைக்கிறாய். 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 உன்னால் எதையும் மாற்ற முடியாது. 44 00:02:16,178 --> 00:02:17,012 {\an8}டேனியல் ஹெகர்ட்டி 45 00:02:17,012 --> 00:02:17,930 {\an8}கிளாடியா மேஹியூ 46 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 {\an8}ஒரு நபர் கைது செய்யப்பட்டுள்ளதை என்னால் உறுதிப்படுத்த முடியும், 47 00:02:19,932 --> 00:02:22,684 {\an8}மேலும் இதை முக்கியமான திருப்புமுனை என்று கூறுவேன். 48 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 {\an8}நாங்கள் சமூகத் தலைவர்களுடன் நெருக்கமாகப் பணியாற்றி வருகிறோம், 49 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 {\an8}ஆனால் அது... தற்போது செயலில் உள்ள ஆபரேஷன்தான். 50 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 நன்றி. உங்களுக்குத் தெரிந்தது போல, ஐசக் இன்னும் மோசமான நிலையில் இருக்கிறான். 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,408 அவனுக்கு அற்புதமான சிகிச்சை அளிக்கப்படுகிறது... 52 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 ஜேசன். 53 00:03:29,543 --> 00:03:32,713 நீ ஆயுதம் வைத்திருந்ததைப் பார்த்த சாட்சி உள்ளது. 54 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 நீ அந்தத் துப்பாக்கியை அப்புறப்படுத்தும் சிசிடிவி வீடியோ உள்ளது. 55 00:03:40,637 --> 00:03:44,725 எனக்கென்ன தெரிய வேண்டுமெனில், அது எப்படி உன் கைக்கு வந்தது? 56 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 யாராவது அதை உன்னிடம் கொடுத்தார்களா? 57 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 ஆம், அவன் சுடப்பட்டான், இல்லையா? 58 00:03:58,572 --> 00:04:00,657 ஜேசன், நான் பரிந்துரைப்பது, நீங்கள் அமைதியாக... 59 00:04:00,657 --> 00:04:05,412 அந்தச் சிறுவன் தெரியாமல் சுடப்பட்டான். 60 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 அவன் அதில் மாட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என நான் நினைக்கவில்லை. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 எதிரிகளை பயமுறுத்தத்தான் நினைத்தேன். 62 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 எனவே, நீ எதிரிக் குழுவுடன் சண்டையில் இருந்தாயா? 63 00:04:20,802 --> 00:04:24,723 நான் காலத்தில் பின்னோக்கிச் சென்று அதை மாற்ற முடிந்தால்... 64 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 நீ ஐசக் விட்லோவைச் சுட்டதை ஒப்புக்கொள்கிறாயா? 65 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 ஆம். 66 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 ஆம், ஒப்புக்கொள்கிறேன். 67 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 சரி, அருகில் வாருங்கள். 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 நான் ஆய்வகத்திடம் பேசினேன். 69 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 ஐசக்கின் உடலிலுள்ள குண்டு ஜேசனின் துப்பாக்கியுடன் பொருந்துகிறது. 70 00:04:54,795 --> 00:04:56,088 சரி, அடுத்து நாம் என்ன செய்வது? 71 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 அது... 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 நீ இல்லை. 73 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 ஜூன். 74 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 - விசாரணை வீடியோவைப் பார்த்தீர்களா? - ஆம். 75 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 என்ன கிடைத்தது? 76 00:05:10,185 --> 00:05:12,062 பலிஸ்டிக்ஸையும் வாக்குமூலம் கொடுத்ததையும் வைத்துப் பார்த்தால்... 77 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 நாம் சிபிஎஸ்ஸைத் தொடங்கி, அவன் மீது வழக்கு பதிய வேண்டும். 78 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 சரி. 79 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 நீங்கள் அந்த வாக்குமூலத்தை நம்புகிறீர்களா? 80 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 ஆம். அதாவது, நான் நம்பினேன், ஆம். 81 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 ஆம், ஆனால் அவன் வாக்குமூலம் கொடுக்க வேண்டியதில்லை. அவன் சுலபமாக ஒப்புக்கொண்டான். 82 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 அவனுக்கு 17 வயதாகிறது. அவன் ஓர் இளைஞன். 83 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 ஆம், எத்தனை முறை கைது செய்யப்பட்டுள்ளான்? 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 - ஏழு முறை. - ஏழு முறை. 85 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 ஏழு முறை. 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 ஆனால் கொலை முயற்சிக்காக இல்லை. 87 00:05:40,883 --> 00:05:45,554 அவன் மிகவும் அமைதியாக இருந்தான். அவன் தன் அறிக்கையில் உறுதியாக இருந்தான். 88 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 அவன் இப்போது ஒத்துழைத்தால்... 89 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 சீக்கிரம் கைதாகலாம். குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்ளலாம். குறைவான தண்டனை பெறலாம். 90 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 ஆம். 91 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 அதை உறுதியாகச் சொல்கிறீர்களா? 92 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 தகவல்களின்படி அது நியாயமான முடிவுதான். 93 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 தகவல்களின்படியா? 94 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 நீங்கள் சொல்வது புரிகிறது. 95 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 அதாவது, வாக்குமூலம், எளிய தீர்வு, இல்லையா? 96 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 அதுதான் உயர் தரநிலை. 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 ஜூரிக்கள் இதை கவனமாகச் சிந்திக்க மாட்டார்கள். அவனது கதை முடிந்தது. 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,427 பதினெட்டு, 20 ஆண்டுகள் போய்விடும். அது உனக்குப் பரவாயில்லையா? 99 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 ஆம். 100 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 ஆம். 101 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 பொருள் ரீதியான ஆதாரம், அந்த ஆயுதம். 102 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 அது அவனது ஆயுதம். 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 ஜேசன் ரீவ் ஒரு குழுவின் உறுப்பினர். 104 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 அதாவது, பூங்காவில் ஒரு சிறுவனைச் சுட்ட பிறகு, 105 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 யார் அந்த ஆயுதத்தை கையிலேயே வைத்திருப்பார்? 106 00:06:53,956 --> 00:06:56,166 அவன் வைத்திருந்துள்ளான். 107 00:06:56,917 --> 00:06:58,126 சரி. 108 00:06:59,545 --> 00:07:00,796 அவனிடம் துப்பாக்கி இருந்துள்ளது. 109 00:07:01,922 --> 00:07:06,134 ஆனால் அவன் அதைச் சுட்டானா அல்லது ஒரு நண்பனுக்காக அதை வைத்திருந்தானா? 110 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 அதாவது, அவன் கேனன் சாலையில் கைது செய்வதிலிருந்து தப்பி ஓடியுள்ளான். 111 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 ஒரு ஃபோன் கால் செய்ய நேரம் ஒதுக்கியுள்ளான், 112 00:07:13,183 --> 00:07:16,353 இப்போது சேவையில் இல்லாத, பதிவுசெய்யப்படாத எண்ணிடம் 34 நொடிகள் பேசியுள்ளான். 113 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 நீங்கள், “யாருக்கு அவன் கால் செய்தான்?” எனக் கேட்க வேண்டும். 114 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 யாருக்கு அவன் கால் செய்தான்? 115 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 நான் என்ன பார்க்கிறேன் தெரியுமா? 116 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 எனக்கு 17 வயதுடைய இளைஞன், 117 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 லஞ்சம் கொடுக்கப்பட்டு, பயமுறுத்தப்பட்டு கட்டளைகளைப் பின்தொடர வைத்தது தெரிகிறது. 118 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 இந்தப் பெண்ணை உங்களுக்குத் தெரியுமா 119 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 அடுத்த வாரம் சந்திக்கலாம். 120 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 {\an8}கடைசியாகப் பார்த்தது ஹேய்ஸ் லேன் பகுதியில் இரவு சுமார் 10 மணிக்கு 121 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 ஹலோ? 122 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 நான் அவளைப் பார்த்துள்ளேன். எனக்கு அந்தப் பெண்ணைத் தெரியும். 123 00:08:20,083 --> 00:08:23,629 நோட்டீஸில் இருந்த நபர்தான் நீங்கள் சந்தித்த நபர் என எப்படி நினைக்கிறீர்கள்? 124 00:08:24,713 --> 00:08:29,343 {\an8}இதோ. ரியோ கிராண்டே, வட நாட்டில் உள்ளது. 125 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 அவள் என்ன வேலை செய்தாள் எனக் கூறினாளா? 126 00:08:31,970 --> 00:08:34,890 - சுத்தம் செய்பவள் என நினைக்கிறேன். - எங்கிருக்கிறாள் எனத் தெரியுமா? 127 00:08:36,683 --> 00:08:40,812 இல்லை. ஆனால் அவளுக்கு ஆங்கிலம் கற்றுக்கொள்ளப் பிடித்திருந்தது. 128 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 பிறகு அவளது காதலன் அதை விட்டுவிடும்படி கூறினான். 129 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 காதலனா? 130 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 யாரோ ஓர் ஆங்கிலேயன். அவள் அவனுடன் தங்கத் தொடங்கினாள், அதன்பிறகு... 131 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 - அவள் வருவதில்லை. - ஆம். 132 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 அவளது பெயர் என்னவென்று தெரியுமா, திருமதி ஒடினாகா? 133 00:08:56,453 --> 00:09:00,749 கார்லிடா? கார்லா? கார்லா. 134 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 இவள்தான் அந்தப் பெண் என்று உறுதியாகத் தெரியுமா? 135 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 சரி... 136 00:09:07,422 --> 00:09:10,676 இங்கே போன கோடையில் நாங்கள் பார்பிக்யூ நடத்தினோம். அதில்... 137 00:09:12,469 --> 00:09:16,265 இதோ இருக்கிறாள். பின்னால். 138 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 ஹலோ. நீங்கள் விசாரணைக் குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள். 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 ஹாய், நான் ரௌன்ட்ரீ பூங்கா துப்பாக்கிச் சூடு பற்றிக் கூற அழைத்துள்ளேன். 140 00:09:44,376 --> 00:09:47,588 டிவியில் அவர்கள் பேசிக்கொண்டிருந்த விஷயம்? 141 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 - அவர்கள் அந்தச் சிறுவனைச் சுட்டதைப் பார்த்தேன். - சரி. 142 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 எத்தனை பேரைப் பார்த்தீர்கள்? 143 00:09:55,179 --> 00:09:56,346 இருவர். 144 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 ஒருவன் கருப்பினத்தவன். அவன் தான் வண்டியை ஓட்டினான். 145 00:09:58,765 --> 00:10:02,895 ஆனால் மற்றொருவன், அவனைச் சுட்டவன், அவள் வெள்ளையினத்தவன். 146 00:10:07,482 --> 00:10:09,193 ஹெல்ப்லைனில் நமக்கு ஒரு அழைப்பு வந்தது. 147 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 - ஜெட். - சார்? 148 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 ஜேசனை நீ விசாரி. வா. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 சரி. 150 00:10:26,418 --> 00:10:28,504 நீ துப்பாக்கியால் சுடவில்லை என எங்களுக்குத் தெரியும். 151 00:10:31,006 --> 00:10:33,884 ஆனால் யார் சுட்டது எனக் கூறினால், உன்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருப்போம். 152 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 உங்களுக்கு காது கேட்காதா? நான் தான் சுட்டேன் என்றேன், இல்லையா? 153 00:10:44,603 --> 00:10:45,979 எங்களிடம் நேரில் பார்த்த சாட்சி உள்ளது. 154 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 இவர்கள்... 155 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 அவர்கள் மோசமானவர்கள், இல்லையா? 156 00:11:10,045 --> 00:11:14,091 திடீரென்று வந்து, கட்டளைகள் இட்டு, எங்களை போதை மருந்து விற்கச் சொன்னார்கள். 157 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 அவர்கள் அனைத்தையும் கட்டுப்படுத்த நினைக்கிறார்கள், போட்டியாளர்கள் இருப்பதை விரும்பவில்லை. 158 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 இது இடப் பிரச்சினையா? 159 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 சுட்டவனை நாங்கள் இன்னும் தேடுவதாக வெளியே அனைவருக்கும் தெரியும், 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 சரியோ தவறோ, அவர்கள் உன்னையோ உன் குடும்பத்தையோதான் 161 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 தாக்கப் போகிறார்கள். 162 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 சாட்சி எங்களுக்கு பகுதியளவு உருவ விவரங்களைக் கூறியுள்ளார். 163 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 அவன் யார்? அர்மேனியனா? 164 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 அல்பேனியனா? 165 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 துருக்கியனா? 166 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 துருக்கியன். 167 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 இங்கே வசிக்கிறீர்களா? 168 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 ஆம், 28ம் தேதி புதன்கிழமை நடந்த ஒரு விபத்து பற்றி 169 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 விசாரித்துக்கொண்டிருக்கிறோம்? 170 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 துருக்கிய வம்சாவளியைச் சேர்ந்த நபரைத் தேடுகிறோம். நன்றி. 171 00:12:16,653 --> 00:12:19,656 ஹாய், சார். இது பூங்காவில் ஒரு சிறுவனுக்கு 172 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 நடந்த விபத்து பற்றியது. 173 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 எந்தத் தகவலாக இருந்தாலும் உதவியாக இருக்கும். 174 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 - ஹாய். ஆம், நீங்கள்... - இது என்ன? 175 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 ஹலோ, சார். இது பூங்காவில் நடந்த சம்பவம் பற்றியது. 176 00:12:27,748 --> 00:12:30,834 நாங்கள் ஒரு இளைஞனைத் தேடுகிறோம். அவன் துருக்கிய வம்சாவளியாக இருக்கலாம். 177 00:12:30,834 --> 00:12:31,919 இல்லை. என்ன நடக்கிறது? 178 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 - ஏன் இங்கே வந்துள்ளீர்கள்? - இங்கே உதவுவதற்காக வந்துள்ளேன். 179 00:12:33,212 --> 00:12:34,588 போலீஸ் எப்போதும் இங்கேதான் வருகிறது. 180 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 நாங்கள் இங்கே எங்களால் முடிந்த தகவலைச் சேகரிக்க வந்துள்ளோம். 181 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 நீங்கள் எப்போதும் இங்கேதான் வருகிறீர்கள். 182 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - எங்களை அச்சுறுத்துகிறீர்கள். ஏன்? - பின்னால் செல்லுங்கள். அச்சுறுத்தவில்லை. 183 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 உங்களை நாங்கள் தாக்கவில்லை. நான் கொஞ்சம் அமைதியாக இருங்கள். 184 00:12:42,346 --> 00:12:43,263 இங்கே வாருங்கள். 185 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 - அமைதி. விலகிச் செல்லுங்கள். - ஹேய்! 186 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 உங்களுக்கு எதுவும் கேள்விகள் இருந்தால் எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள், சரியா? 187 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 உங்கள் ஒத்துழைப்புக்கு நன்றி. 188 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 - நன்றாக இருக்கிறீர்களா? - ஆம். 189 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 - நிச்சயமாகவா? - ஆம். 190 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 எல்தம்மில் இருக்கும் டேன் மெக்கேப் நினைவுள்ளதா? 191 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 அவர் 17 ஆண்டுகள் பணியில் இருந்துள்ளார். 192 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 அவரை பணியில் இருந்து நீக்கிவிட்டனர், ஏனெனில் சில, 193 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 சில அச்சுறுத்தும் மெசேஜ்களால். 194 00:13:17,881 --> 00:13:21,301 பார், கிம், இது முற்றிலும் தொடர்பில்லாதது. எனக்கு வேறு வேலைகள் உள்ளன. 195 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 நான் ரெக்ஸாமிலோ வேறெங்கோ இருக்கும் டேன் பற்றி 196 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 பேச வேண்டிய அவசியமில்லை. 197 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 நான் நாட்களை எண்ணிக்கொண்டிருக்கிறேன், நண்பா. 198 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 உலகமே பைத்தியமாகிவிட்டது. 199 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 கிம், நான் ஒரு ஃபோன் காலுக்காகக் காத்திருக்கிறேன். 200 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 மேலும் அந்த பிரஸ் கான்ஃபிரன்ஸில் நடந்த முட்டாள்தனத்திற்கு என்ன விளக்கம்? 201 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 உன் தோழி மேகன் மார்க்கிளுடன். 202 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 - யார்? - ஜூன் லென்கர். 203 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 பார், எனக்குப் புரிகிறது. அவள் தோற்றத்திற்காகத்தான் பணியில் இருக்கிறாள். நான் விமர்சிக்கவில்லை. 204 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 நான் அவர்களிடம் அவரது முக்கிய நபரான கிளாடியா மேஹியூ என்றும் ஜூன் பற்றி 205 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 நான் பேசினால் தண்டனை கிடைக்கும் என்றும் கூறினேன். 206 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 கேள், எனக்குக் கிடைக்க முடிந்த எல்லா உதவியும் தேவை, சரியா? 207 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 ஆனால் அவள் என்ன செய்கிறாள்? அவளுக்கு என்ன வேண்டும்? 208 00:13:52,624 --> 00:13:56,003 அவளுக்கென்ன வேண்டுமென்பதில் யாருக்கு கவலை? கேள், சரியா? இதுதான். 209 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 இதுதான் நாம் வாழும் உலகம். இதற்குப் பழகிக்கொள், சரியா? 210 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 எரோல் மேதிஸ் பற்றிக் கவலைப்படுவதை நிறுத்து. அது சரிசெய்யப்பட்டுவிட்டது. 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,721 முடிந்துபோன கதை. என்னை தொல்லை செய்யாதே. 212 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 இப்போது வரை எனக்கு அரிதாக நல்ல நேரமாக இருந்தது. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 {\an8}இங்கே எது நடந்தாலும் போலீஸ் எப்போதும் என்னிடம்தான் வருகிறீர்கள், 214 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 நான் தான் என்னவோ இவர்களின் பிரதிநிதி போல. 215 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 சரி, ஹாஸாத். நீ எத்தனை முறை கைது செய்யப்பட்டுள்ளாய்? 216 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 அது முக்கியமில்லை. 217 00:14:31,455 --> 00:14:35,083 உனக்கு எதுவும் தெரிந்தால் எனக்கு கால் செய் என்றுதான் சொல்கிறேன். 218 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 ப்ளீஸ். அந்தச் சிறுவனுக்கு ஒன்பது வயது. தலையில் சுட்டுள்ளனர். 219 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 அதை நான் ஏற்கவில்லை. எனக்கு துப்பாக்கிச் சூடு பற்றி எதுவும் தெரியாது. 220 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 நீங்கள் இந்த விஷயத்தில் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள். 221 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 டௌனிங் தெருவில் உள்ளவர்களைத்தான் கைது செய்ய வேண்டும். 222 00:14:47,095 --> 00:14:49,515 சரி, உன் நம்பரை நீ சொல்கிறாயா? 223 00:14:49,515 --> 00:14:51,266 எனக்கு தெருக்களின் பிரதிநிதி தேவைப்படும்போது பேச. 224 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 சரி. 225 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 சரி. “ஹாஸாத்”? 226 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 ஹாஸாத் 227 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 என் பெயரைச் சரியாக எழுதும் முதல் ஏஜென்ட். 228 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 என்ன? 229 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 வழக்கமாக அவர்கள் என் பெயரை இரண்டு எஸ் உடன் எழுதுவார்கள். 230 00:15:02,402 --> 00:15:06,240 அவர்கள் மீது தவறில்லை, ஆனால் என் பெயரில் இரண்டு எஸ் வராது. 231 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 துருக்கியப் பெயர்கள் மக்களை நிறைய குழப்பும். 232 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 ஆம். நன்றி. 233 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 - ஹாய். - தண்ணீர்? 234 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 ஆம், நன்றி. அது நன்றாக இருக்கும். 235 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 எரோல் வேறிடத்தில் இருந்ததற்கான சாட்சி, அந்த சலூனில் இருப்பவன்... 236 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - முஸ்தஃபா டெமிர்? - ஆம். 237 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 ஆம், அவை எல்லாம் இங்கே “இப்போதே என்னைக் கொல்லுங்கள்” என்பதில் உள்ளன. 238 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - அவன் துருக்கி சென்றது உறுதியாகத் தெரியுமா? - ஆம். 239 00:15:46,196 --> 00:15:50,909 - நீங்கள் அதை உறுதிசெய்தீர்களா? - ஆம். கடவுளே. 240 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 நான் அவனது பழைய பாஸிடம் பேசினேன், அவன் கடைசியாக இருந்த முகவரியை செக் செய்தேன், 241 00:15:53,871 --> 00:15:55,747 இணையத்தில் தேடினேன். ஏன்? 242 00:15:57,165 --> 00:15:59,418 இது அபத்தமாகத் தெரியலாம், ஆனால் என்னுடைய கருத்தைப் புரிந்துகொள்ளுங்கள். 243 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 துருக்கியப் பெயர்கள் மக்களைக் குழப்பும். 244 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 எப்படிக் குழப்பும்? 245 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 நான் முஸ்தஃபா என்ற பெயரை கூகுள் செய்தேன். 246 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 ஏழு விதமாக அதன் எழுத்துகளை எழுதலாம். 247 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 சரி? 248 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 அவனது பெயரை எழுதிய அதிகாரி அதைத் தவறாக எழுதியிருந்தால்? 249 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 நாம் தவறான முஸ்தஃபாவைத் தேடிக்கொண்டிருந்தால்? 250 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 இந்தா. பத்து டாலர். என்ன நினைக்கிறாய்? 251 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 சரி, என்னவோ. 252 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 கேள், நானும் உன்னுடம் வர முடியும். 253 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 இல்லை, நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 254 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 ஹேய். 255 00:16:42,586 --> 00:16:46,381 இது உனக்கு முக்கியமான நாள் எனத் தெரியும். 256 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 நீ நன்றாக இருக்கிறாய், முரடனே. 257 00:17:30,843 --> 00:17:32,469 அடெலைட் பரோஸின் நீங்கா நினைவுகளுடன் 258 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 மறக்கப்படவில்லை 259 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள், அம்மா. 260 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 நீ பிறந்தபோது அவள் ஓர் இளம்பெண். 261 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 எரோல் உன் அம்மாவை எங்களிடம் கூட்டி வந்தது நினைவுள்ளது. 262 00:18:01,915 --> 00:18:05,669 நீயும் வந்தாய், வெட்கப்பட்டுக்கொண்டு, ஒல்லியாக. 263 00:18:06,503 --> 00:18:09,506 என் உணவுகளால் உன்னைக் குண்டாக்க வேண்டும் என எனக்குத் தெரிந்தது. 264 00:18:10,048 --> 00:18:13,886 அந்த ஸ்காட்ச் பானெட்டுகள் காரமாக இருந்தன. 265 00:18:17,264 --> 00:18:18,640 ஆனால் உன் அம்மாவால் அதைச் சாப்பிட முடியும். 266 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 ஆம். 267 00:18:23,437 --> 00:18:27,316 அவள் மிகவும் பெருமைப்படுவாள். 268 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 நீ இப்போது நன்றாக உயரமாகவும், 269 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 அழகாகவும் இருப்பதைப் பார்த்து. 270 00:18:37,075 --> 00:18:38,202 என் உதவியில்லாமல். 271 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 - உன்னை நான் கைவிட்டது எனக்குத் தெரியும். - பரவாயில்லை. 272 00:18:43,373 --> 00:18:46,710 நாங்கள் முயன்றோம், செல்லம். தத்தெடுக்க முயன்றோம், ஆனால்... 273 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 அது முக்கியமில்லை. 274 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 என்னால் எரோலைக் கைவிடவும் தொடர்புகொள்ளாமல் இருக்கவும்... 275 00:18:53,592 --> 00:18:54,760 முடியவில்லை. 276 00:18:54,760 --> 00:18:57,095 ஏனெனில் அவர்கள் அதைத்தான் கூறினார்கள். பார். 277 00:18:59,139 --> 00:19:02,518 என்னை மன்னித்துவிடு. உனக்கு அது புரிகிறதுதானே? 278 00:19:06,772 --> 00:19:07,898 ஆம். 279 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 இன்னும். 280 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 நான் இதைக் கூறக் கூடாது, 281 00:19:13,445 --> 00:19:19,201 ஆனால் டிபார்ட்மெண்ட்டில் முன்னேற்றம் வருகின்றன. 282 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 283 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 நாங்கள் கார்லா என்றொரு பெண்ணைத் தேடுகிறோம். 284 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 சரி? 285 00:19:28,418 --> 00:19:30,087 அவளிடம் புதிய தகவல் உள்ளது. 286 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 தகவலா? 287 00:19:32,089 --> 00:19:34,883 - என்ன தகவல்? - நீ கவலைப்படாதே. 288 00:19:35,551 --> 00:19:40,472 ஆனால் நான் கூறுகிறேன், எரோல் சீக்கிரம் வீட்டுக்கு வந்துவிடுவான். 289 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 டோரிஸ் மேதிஸ்: பைத்தியக்கார அம்மாவா? 290 00:19:53,819 --> 00:19:55,779 அவர் பைத்தியமா அல்லது ஏற்க முடியவில்லையா? 291 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 இதுதான் அவை. 292 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 கொஞ்சம் “மை லிட்டில் போனி.” 293 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 உள்ளே சென்று, தைரியமாக நட. யாரும் சிரிக்க மாட்டார்கள். 294 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 மிருகத்தை அடைத்துவிட்டனர் 295 00:20:13,547 --> 00:20:15,591 {\an8}காதலன் எரோல் மேதிஸ் குற்றம் நிரூபிக்கப்பட்டது 296 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 ஹேய், நிறுத்து! 297 00:20:30,439 --> 00:20:33,108 அவன் அவளைக் கடித்துள்ளான்! 298 00:20:35,694 --> 00:20:36,904 ஹேய் நிறுத்து... 299 00:20:46,914 --> 00:20:48,332 என்ன? 300 00:21:02,012 --> 00:21:03,931 தேடுக முஸ்தஃபா டெமிர் லண்டன் 301 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 அனைத்தையும் காட்டு 302 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 {\an8}முஸ்தஃபா டெமிர் 303 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 பேட்ரிக். 304 00:21:51,854 --> 00:21:53,063 அவனுக்கு உன்னைப் பிடித்துள்ளது. 305 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 ஆம். நான் நாய்களுடன் நன்றாகப் பழகுவேன். 306 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 சரி, வா. உட்காரு. 307 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 இங்கே. 308 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 ஹேய். 309 00:22:04,700 --> 00:22:06,034 உன் கண்களில் வைத்துக்கொள். 310 00:22:07,536 --> 00:22:08,579 தலையை சாய்த்து வை. 311 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 நன்றி. 312 00:22:11,832 --> 00:22:14,668 அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 313 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 அவனா? இன்னும் மோசமாகத்தான். 314 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 - வேலை நன்றாக உள்ளதா? - ஆம். 315 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 ஆம், நன்றாக உள்ளது. 316 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 இது நான் தங்கியிருக்கும் இடத்தில் இருப்பவன். 317 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 என்னால் எதுவும் செய்ய முடியுமா? 318 00:22:31,101 --> 00:22:32,186 ம்ம் ஹ்ம்ம். 319 00:22:36,607 --> 00:22:37,900 நன்றி. 320 00:22:39,193 --> 00:22:40,694 எப்படிப் போகிறது? 321 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 அது போகவே போகாது போலிருக்கிறது. 322 00:22:57,419 --> 00:22:59,713 என்ன நடந்தது? யாரும் உன் அம்மா பற்றி உனக்கு தொல்லை கொடுத்தனரா? 323 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 யார் அது? 324 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 போலீஸ் அதிகாரியா? 325 00:23:06,470 --> 00:23:09,681 இல்லை. என்ன சொல்கிறீர்கள்? 326 00:23:12,184 --> 00:23:16,438 டோரிஸ். இப்போது அவர் என்ன பிரச்சினையை உருவாக்குகிறார்? 327 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 தெரியவில்லை. 328 00:23:20,817 --> 00:23:22,861 விஷயம் தெரிந்த ஏதோ பெண்ணை அவர்கள் தேடுகின்றனர். 329 00:23:22,861 --> 00:23:26,490 ஆம், எனக்குத் தெரியும். அது தவறான புரிதல். 330 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 யார் அவள்? 331 00:23:29,284 --> 00:23:30,452 யாருமில்லை. 332 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 333 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 ஆம். 334 00:23:42,130 --> 00:23:44,049 அதை மீண்டும் உனக்குக் கூற வேண்டுமா? 335 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 ஆம். 336 00:23:51,306 --> 00:23:52,516 சரி 337 00:23:55,811 --> 00:23:58,146 மொஸ்தஃபா டெமிர் 338 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 நாங்கள் ஃபிளாட்டில் நுழைந்தோம். அண்டை வீட்டில் 999க்கு அழைத்திருந்தனர். 339 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 அவர்களுக்குள் பெரிய சண்டை ஏற்பட்டது. 340 00:24:12,661 --> 00:24:19,042 எரோலும் உன் அம்மாவும் கத்திக்கொண்டும்... அலறிக்கொண்டும் இருந்தனர். 341 00:24:21,128 --> 00:24:25,382 உன் அம்மாவை... நான் கிச்சனில் பார்த்தேன். 342 00:24:28,760 --> 00:24:30,345 உனக்கு அந்த கார் விபத்து நினைவுள்ளதா? 343 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 இல்லை. 344 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 சரி. உன் கால்கள் மோசமாக அடிபட்டிருந்தன. 345 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 எரோல்... 346 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 எரோல், நன்றாக இருந்தான். 347 00:24:43,775 --> 00:24:49,031 அவன் மீது ரத்தம் இருந்தது. ஆனால் அது அவளது ரத்தம். சரியா? 348 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 அவனுடையது இல்லை. நான் சொல்வது புரிகிறதா? 349 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 ஆம். 350 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 மொஸ்தஃபா டெமிர் 351 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 என்ன செய்கிறோம், மொஸ்தஃபா? 352 00:25:13,222 --> 00:25:15,557 ஆம். என் விஐபிதான் முடிவு செய்வார். 353 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 சரி. 354 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 சரி. நீ தொடர விரும்புகிறாயா? 355 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 ஆம். 356 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 அவர்களுக்கு வீட்டில் ஏதோ பிரச்சினை இருந்தது. 357 00:25:31,573 --> 00:25:35,494 பணம், வேலை. மக்கள் திடீரென கோபப்படுவார்கள். 358 00:25:35,494 --> 00:25:37,204 அது உனக்குத் தெரியும்தானே? 359 00:25:39,289 --> 00:25:44,211 ஆனால் எரோல், அதை மறுத்தார். 360 00:25:44,878 --> 00:25:45,879 முழுமையாக மறுத்தார். 361 00:25:48,340 --> 00:25:49,591 அவர் வேறிடத்தில் இருந்ததற்கான சாட்சியும் இருந்தது. 362 00:25:51,552 --> 00:25:52,803 ஓ, ஆம். 363 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 ஆனால் அவனை நாங்கள் கண்டுபிடித்தோம். 364 00:25:57,975 --> 00:26:00,811 அவனைப் பின்தொடர்ந்தோம். அவனிடம் பேசினோம். அவன் இல்லை என்றான். 365 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 எரோல்... அவன் எரோலைப் பார்க்கவேயில்லை. 366 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 இதுதான். நான் லண்டனில் இருக்கிறேன். 367 00:26:03,897 --> 00:26:07,359 - நீ சிறப்பாக வாழ்கிறாய். - ஆம், நண்பா. வாழ்க்கை நன்றாக உள்ளது. 368 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 அவன் பொய் கூறினான், புரிகிறதா? 369 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 அண்டை வீட்டார், சண்டை, ரத்தம், பிரேதப் பரிசோதனை. 370 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 எனக்கு... உனக்கு அது எதுவும் தெரிய வேண்டாம். 371 00:26:17,035 --> 00:26:21,832 இறுதியில், அது எல்லாம் குற்றத்தை நிரூபித்தன. சண்டையில் அவன் கோபம் எல்லை மீறிவிட்டது. 372 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 அவன் ஒப்புகொண்டான். 373 00:26:27,129 --> 00:26:32,050 அவன் அனைத்தையும் ஒப்புக்கொண்டான். 374 00:26:35,429 --> 00:26:37,014 மேலும் மக்கள், 375 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 அவர்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் கூறுவார்கள், ஆனால் நான் அங்கிருந்தேன். 376 00:26:39,975 --> 00:26:42,561 அவைதான் உண்மைகள். 377 00:27:09,630 --> 00:27:11,298 கடவுளே, உங்களைக் கண்டறிவது கடினமாக இருந்தது. 378 00:27:12,132 --> 00:27:14,718 உங்கள் பழைய பாஸ் நீங்கள் இஸ்தான்புல்லுக்குச் சென்றதாக நினைக்கிறார். 379 00:27:17,304 --> 00:27:22,434 சில ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய கேஸ் பற்றி சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும். எரோல் மேதிஸ்? 380 00:27:25,229 --> 00:27:27,773 உங்களால் அவர் உங்கள் இடத்தில் இருந்ததற்கான சாட்சி கூறமுடியவில்லை. 381 00:27:29,858 --> 00:27:32,152 எரோலின் காதலி கொல்லப்பட்டபோது, அவர் உங்கள் சலூனில் வேலை குறித்து 382 00:27:32,152 --> 00:27:34,738 விசாரித்துக்கொண்டிருந்ததாகக் கூறினார். 383 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 மக்கள் இங்கே எப்போதும் வருவார்கள். 384 00:27:37,658 --> 00:27:39,451 எனவே யாரோ வந்துள்ளனர், இல்லையா? 385 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 எனக்கு எந்தப் பிரச்சினையும் வேண்டாம். 386 00:27:41,620 --> 00:27:42,704 சரி. 387 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 ஒருவர் செய்யாத குற்றத்திற்காக சிறையில் இருக்கிறார் என்று நினைக்கிறேன். 388 00:27:48,043 --> 00:27:50,712 நீங்கள் பொய் கூறினீர்களா? உங்களை மிரட்டினார்களா? 389 00:27:51,630 --> 00:27:54,633 மொஸ்தஃபா, எதுவும் என்னிடம் சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 390 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 அது... 391 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 போலீஸ் என்னிடம் அவரை படங்களில் இருந்து அடையாளம் காட்டும்படி கூறினர். 392 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 சரி, பிறகு? 393 00:28:08,313 --> 00:28:10,232 - படங்களா? - முகங்கள். 394 00:28:11,733 --> 00:28:13,902 எனக்கு அவர்கள் எல்லோரும் ஒரே மாதிரி தெரிந்தனர். 395 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 நான் இனவெறியன் இல்லை. சத்தியமாக. 396 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 உங்களால் வித்தியாசம் கூற முடியவில்லை. 397 00:28:23,453 --> 00:28:25,998 அவர்கள் உங்களிடம் நிறைய கருப்பினத்தவர்களைக் காட்டியுள்ளனர். தவறானவரைக் கூறியுள்ளீர்கள். 398 00:28:27,749 --> 00:28:30,669 நான் அவரை டிவியில் பார்த்தபோது... எரோலைப் பார்த்தபோது, 399 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 நான், “நான் பார்த்தது அவரைத்தானா?” என்று நினைத்தேன். 400 00:28:35,382 --> 00:28:37,176 ஏன் அங்கே சென்று தவறுசெய்துவிட்டதாகக் கூறவில்லை? 401 00:28:37,176 --> 00:28:41,221 கமான். ஹேக்னி டௌன்ஸில் இருக்கும் டிடெக்டிவ்களை உங்களுக்குத் தெரியும். 402 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 தீவிர வலதுசாரிக் குழுக்களுடன் நட்பாக இருக்கும் போலீஸ்கள். 403 00:28:44,224 --> 00:28:46,059 ஃபாசிஸ மக்கள், அடிதடி மக்கள். 404 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 - ஆனால் நீங்கள்... - கேளுங்கள். 405 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 மக்கள் பார்ப்பார்கள், பேசுவார்கள். 406 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 நான் பிரச்சினையை விரும்பவில்லை. 407 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 சரி. 408 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 நான் செய்ததைப் பற்றி... 409 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 தினமும் நினைக்கிறேன். 410 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 முட்டாள்தனம். 411 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 அவரிடம்... 412 00:29:14,254 --> 00:29:17,341 அனைத்திற்கும் மன்னிப்பு கேட்டதாகக் கூறுங்கள். 413 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 சரி. 414 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 அவன் தான் நம் மொஸ்தஃபா என உறுதியாகத் தெரியுமா? 415 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 - அவன் அதை மறுக்கவில்லை. - நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 416 00:29:31,355 --> 00:29:35,067 அந்த ரகசியத்தை இறுதியாக வெளியே கூறியதில் அவன் நிம்மதியாக இருந்தான். 417 00:29:35,651 --> 00:29:37,653 தன் வாக்குமூலத்தை மாற்றிக்கூற அவன் தயாரா? 418 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 அவன் பார்த்தது எரோல் தான் என்று? 419 00:29:40,531 --> 00:29:44,284 தெரியவில்லை. இருக்கலாம்? ஆனால், சோன்யா. இதைச் சொல்லுங்கள். 420 00:29:44,284 --> 00:29:45,619 பன்னிரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு 421 00:29:45,619 --> 00:29:48,330 மேல்முறையீடு செய்வதால் பெரிய மாற்றம் வந்துவிடுமா என்ன? 422 00:29:49,456 --> 00:29:53,961 ஒருவன் எண் கண்களைப் பார்த்து எரோல் அன்று அந்த ஃபிளாட்டில் இல்லை 423 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 என்று நினைப்பதாகக் கூறினான். 424 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 அவர் நிரபராதி, இல்லையா? எனவே... 425 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 ஒரு நிமிடம். அது என் கார். 426 00:30:08,100 --> 00:30:09,434 அது என் கார்! 427 00:30:09,434 --> 00:30:10,769 அடச்சே. 428 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 அடச்சே. 429 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 நன்றாக இருக்கிறாயா? 430 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 அவர் எவ்வளவு நேரம் இங்கிருக்கப் போகிறார்? 431 00:30:54,730 --> 00:30:57,316 நாள் முழுக்க, நீ உன் வீட்டுப்பாடத்தை முடிக்கிறாயா எனப் பார்க்க. 432 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 நகைச்சுவைதான். 433 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 பாட்டி மோவிடம் இதைப் பற்றிச் சொல்லாதே, சரியா? அவர் எப்படிப்பட்டவர் என உனக்குத் தெரியும். 434 00:31:02,237 --> 00:31:04,781 இருந்தாலும், 24 மணிநேரப் பாதுகாப்பு என்பது உற்சாகமானதுதான். 435 00:31:04,781 --> 00:31:07,492 இல்லை, அது முட்டாள்தனமானது. அது பணத்தை வீணடிப்பது. 436 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 அடக் கடவுளே. 437 00:31:18,629 --> 00:31:20,756 அசையாதீர்கள். இருவரும்தான். 438 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 கவலைப்படாதீர்கள். அது... 439 00:31:31,391 --> 00:31:32,476 நீங்கள் வந்திருக்க வேண்டியதில்லை. 440 00:31:32,476 --> 00:31:34,978 இது அனைத்திற்கும் வருந்துகிறேன், ஆனால் இது என் முடிவுதான். 441 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 எங்களுக்கு இது தேவையில்லை. 442 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 வெளியே யாரோ குறிவைத்து மிரட்டுகிறான், நீங்கள் 443 00:31:41,235 --> 00:31:43,987 ஐசக்கைச் சுட்டவனைத் தேடக் கூடாது என எச்சரிக்க முயல்கிறான் எனில், 444 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 அவனுக்கு உங்கள் முகவரி கிடைக்கக் கூடாது என நினைக்கிறேன். 445 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 என் தவறுதான். உங்களை கேமரா முன் நிறுத்தியிருக்கக் கூடாது. 446 00:31:50,994 --> 00:31:53,247 உங்களை விசாரணையிலிருந்து அகற்றப் போகிறோம். 447 00:31:55,832 --> 00:31:56,750 ஏன்? 448 00:31:57,960 --> 00:31:59,586 ஆன்லைனில் சில செயல்பாடுகள் நடந்துள்ளன. 449 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 சில செயல்... என்ன? 450 00:32:01,839 --> 00:32:06,844 ரௌடிக் கும்பலின் வேலை. அடுத்து அவர்கள் என்ன செய்வார்கள் என்று காட்டுவது, புரிகிறதா? 451 00:32:06,844 --> 00:32:09,763 அதை அகற்ற முயல்கிறோம், ஆனால் அது சுலபமானது இல்லை. 452 00:32:10,931 --> 00:32:15,394 அது வழக்கமானதுதான். அதைப் பார்க்காதீர்கள், சரியா? 453 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 அது கவலைப்படும்படி எதுவுமில்லை. 454 00:32:21,817 --> 00:32:23,402 சரி. நன்றி. 455 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 உன்னால் முடியுமா? 456 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 நீ ஒருவேளை... 457 00:32:57,436 --> 00:32:59,813 கேமராவைத் திருப்பு. திருப்பு. 458 00:32:59,813 --> 00:33:02,232 அருமை, நண்பா. நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம். 459 00:33:04,526 --> 00:33:07,362 {\an8}- சீக்கிரம். - பின்னால் போ. 460 00:33:07,863 --> 00:33:09,823 {\an8}போலீஸ் ஒழியட்டும். 461 00:33:09,823 --> 00:33:11,867 {\an8}அது எரிவதைப் பாருங்கள் #விதிகள்இல்லை #நன்றாகஎரியட்டும் #போலீஸ்ஒழியட்டும் 462 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 மீண்டும் எங்களுடன் மோதாதே. 463 00:33:15,204 --> 00:33:18,415 {\an8}அவர்களுக்குத் தகுதியானதைப் பெறட்டும் #மாப்ஆர்மி எங்களைத் தாக்கினால் திருப்பித் தாக்குவோம் 464 00:33:21,543 --> 00:33:23,128 {\an8}ஜூன். நீ எங்கே வசிக்கிறாய் எனத் தெரியும் 465 00:34:28,902 --> 00:34:30,571 உனக்கு உதவ விரும்புகிறேன், ஜேசன். 466 00:34:34,408 --> 00:34:35,492 உன்னைப் பாதுகாக்க விரும்புகிறேன். 467 00:34:39,580 --> 00:34:40,789 அதைச் செய்ய என்னை அனுமதிப்பாயா? 468 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 பெயரை மட்டும் சொல். 469 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 - சார்? - ஜூன். 470 00:35:04,229 --> 00:35:06,481 ஸ்டேஷனுக்கு வந்ததும் எங்களைத் தொடர்புகொள்கிறாயா? 471 00:35:06,982 --> 00:35:08,901 இது கொஞ்சம் அவசரமான விஷயம். 472 00:35:12,613 --> 00:35:15,949 இது அந்தப் பதிவுத் தாள்கள் பற்றியதா? ஏனெனில் அவற்றை நிரப்பிவிட்டேன். 473 00:35:15,949 --> 00:35:17,826 அது இன்னும் மதிப்பாய்வில் உள்ளது. 474 00:35:18,410 --> 00:35:19,912 ஆனால் உங்களுக்கு எதிராக புதிய 475 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 புகார் அளிக்கப்பட்டுள்ளது குறித்து உங்களுக்குத் தெரிவிப்பது என் கடமை. 476 00:35:22,706 --> 00:35:23,540 மன்னிக்கவும், என்ன? 477 00:35:26,043 --> 00:35:28,629 அது பணியிடத்தில் அச்சுறுத்துவது குறித்த குற்றச்சாட்டு. 478 00:35:58,033 --> 00:35:58,951 ஜூன். 479 00:36:00,577 --> 00:36:04,998 ஜூன். இதை ஏற்றுக்கொள்வது கடினம் எனத் தெரியும். 480 00:36:04,998 --> 00:36:06,667 ஆம், உண்மைதான். 481 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 நான் அனைத்துத் தரப்பினருக்கும் நியாயமாக நடந்துகொள்ள வேண்டும். 482 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 - எந்தத் தரப்பினர்? - அதை என்னால் கூற முடியாது. 483 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 சரி. 484 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 சரி. மன்னிக்கவும், சார். இது, வேறொரு பிரச்சினை, சரியா? 485 00:36:22,766 --> 00:36:23,600 தெரியும். 486 00:36:23,600 --> 00:36:27,563 அவர் என்னை விசாரணையில் இருந்து அகற்றிவிட்டார். தெரியுமா? 487 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 ”அவர்” என்றால்? 488 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 ஆம், தெரியும். 489 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 என் காரைக் கொளுத்தியுள்ளனர். 490 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 - தெரியும். உனக்கு நாங்கள் அனைவரும் இருக்கிறோம். - அதாவது, நீங்கள் ஏற்க வேண்டும்... 491 00:36:38,240 --> 00:36:39,241 என்ன? 492 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 இது கொஞ்சம் வசதியானது, இல்லையா? 493 00:36:43,078 --> 00:36:43,912 ஜூன். 494 00:36:43,912 --> 00:36:48,166 சார், நான் எங்கே பார்க் செய்திருந்தேன் என அவனுக்கு எப்படித் தெரிந்தது? 495 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 இது எப்படித் தெரிகிறது எனத் தெரியும். இது கொஞ்சம் அபத்தமாகத் தெரியும். 496 00:36:51,044 --> 00:36:54,464 - ஆனால் நம் வண்டிகள் அனைத்தும் டிராக் செய்யப்படும். - ஓ, கடவுளே. 497 00:36:54,464 --> 00:36:56,717 ஹெகர்ட்டி கால் செய்து உதவியைக் கோருகிறார். 498 00:36:56,717 --> 00:37:00,304 - கமான். - இப்போது, நான் அச்சுறுத்துகிறேனா? 499 00:37:01,180 --> 00:37:02,472 கமான். இந்த நேரம் சரியாக இருப்பதை 500 00:37:02,472 --> 00:37:04,183 - நீங்கள் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். - நிறுத்து. 501 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 ஜூன். 502 00:37:11,440 --> 00:37:14,109 ஒன்று சொல். அமித் செகர் என்பவனை உனக்குத் தெரியுமா? 503 00:37:14,610 --> 00:37:16,820 இல்லையா? 28 வயது, துருக்கிய வம்சாவளி. 504 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 சரி, நிஜத்தில், 505 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 சுமார் இரண்டு மணிநேரத்திற்கு முன்பு, 506 00:37:22,117 --> 00:37:25,454 அந்தப் பெயருடைய ஒருவர் அந்தச் சிறுவனைச் சுட்ட சந்தேகத்தில் கைது செய்யப்பட்டுள்ளான். 507 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 உன் சிறுவன், ஐசக் விட்லோ. 508 00:37:30,584 --> 00:37:32,503 ஆம். ஹெகர்ட்டிக்கு ஒரு பெயர் கிடைத்துள்ளது. 509 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 அந்தக் குழுவினர் இரவு முழுவதும் பணியாற்றியுள்ளனர். 510 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 சிறப்பான பணி. அவனை பழைய கெம்ப் சாலையில் உள்ள போதைப் பொருள் இடத்தில் பிடித்துள்ளனர். 511 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 துப்பாக்கியால் சுட்டது அவனா? 512 00:37:44,056 --> 00:37:45,307 ஆம். 513 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 அவர்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 514 00:37:46,391 --> 00:37:47,476 எல்லாமே உள்ளது. 515 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 பொருள் ரீதியான ஆதாரம், பார்த்தவர்களின் வாக்குமூலம். 516 00:37:50,854 --> 00:37:53,232 வழக்கறிஞர் பேச்சுவார்த்தை நடத்துகிறார், ஆனால் ஹெகர்ட்டி அனுமதிப்பதாக இல்லை, 517 00:37:53,232 --> 00:37:55,442 ஏனெனில் அவர் இதை கொலை முயற்சியாக மாற்ற வாதாடுகிறார். 518 00:37:57,694 --> 00:37:58,695 நல்லது. 519 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 நல்லது. 520 00:38:01,990 --> 00:38:03,534 ஐசக்கின் அம்மா ஜென்னி, அவர்... 521 00:38:08,497 --> 00:38:09,498 நான் அங்கே இருந்திருக்க விரும்புகிறேன். 522 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 தெரியும். 523 00:38:16,255 --> 00:38:20,759 உன் பழைய பாஸ் சொல்வதைக் கேள். இதை விட்டுவிடு. 524 00:38:22,845 --> 00:38:27,808 ஏனெனில் பார்க்க எப்படி இருந்தாலும், டேன் நல்ல போலீஸ்களில் ஒருவர். 525 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 மேலும் அதிகாரத்தில் இருக்கும் நண்பர்களும் உண்டு. 526 00:38:32,855 --> 00:38:34,022 யோசித்துப் பார். 527 00:38:50,038 --> 00:38:54,459 ஹேய். வேலையில் கொஞ்சம் மீதமானது, எனவே... 528 00:38:55,502 --> 00:38:57,629 - என்ன, இதை நீ செய்தாயா? - ஆம். 529 00:39:00,924 --> 00:39:02,426 - கேள்... - இது லசான்யா. 530 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 உங்களுக்கு நன்றி கூறுவதற்காக. 531 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 பேட்ரிக், நீ அடிக்கடி இப்படி இங்கே வரக் கூடாது. 532 00:39:15,189 --> 00:39:16,857 கூடாது, சரியா? 533 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 சரி. 534 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 ஹேய். 535 00:39:26,575 --> 00:39:28,410 இது என் மகள், லிசா. 536 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 பேட்ரிக். 537 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 538 00:39:37,377 --> 00:39:40,172 உன்னை அந்த இடத்திலிருந்து மாற்ற முடிகிறதா எனப் பார்ப்போமா? 539 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 - லிசா. - ஒரு நிமிடம். 540 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 பேட்ரிக் உனக்கு மூளை கெட்டுவிட்டதா????? 541 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 அவர் கோபப்படுவார்! 542 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 பார். அது நான் தான். 543 00:40:30,347 --> 00:40:31,265 என்ன? 544 00:40:33,392 --> 00:40:35,143 நீ என்னை அச்சுறுத்தியதாக நான் கூறவேயில்லை. 545 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 அப்படி நான் கூறவேயில்லை. ஆனால் ராய் என்னை விசாரித்துக்கொண்டே இருந்தார். 546 00:40:40,732 --> 00:40:43,652 ”நீ அவளிடம் நோயியல் அறிக்கையைக் கொடுத்தாயா?” 547 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 - நோயியல் அறிக்கை. - ஆம். 548 00:40:46,446 --> 00:40:49,950 மரியா டி சோஸாவினுடையது. கிளைவ் சில்காக்ஸ் கேஸ். 549 00:40:50,784 --> 00:40:53,287 ஆனால் அதை வெளியிட்டதற்காக அவர்கள் அனைவரும் என்னை விசாரித்தனர், நான்... 550 00:40:53,787 --> 00:40:55,831 நான் விளக்க முயன்றேன். 551 00:40:55,831 --> 00:41:00,836 அதாவது, உண்மையைப் பேசுவோம், நீயும் மிகவும் கெஞ்சினாய். 552 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 ஆம், ஆனால் உன்னை அச்சுறுத்தவில்லை. கடவுளே, க்ளோயி. 553 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 மன்னித்துவிடு. 554 00:41:05,632 --> 00:41:08,260 ஆனால் கேள் ராய் மிகவும் உணர்ச்சிவசப்பட்டு 555 00:41:08,260 --> 00:41:10,554 அனைத்தையும் பெரிதாக்கினால் அது அவரது தவறு. என் தவறு இல்லை. 556 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - இல்லை. உன்னை நம்பினேன். என்ன இது? - இது... 557 00:41:16,476 --> 00:41:19,146 என்ன? மன்னிக்கவும், என்ன அது? 558 00:41:23,150 --> 00:41:24,359 நாங்கள் உன்னைப் போல மீண்டெழுபவர்கள் இல்லை. 559 00:41:25,861 --> 00:41:27,529 - என்ன? - நீயும் உன் புதிய நண்பர்களும். 560 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - பணியில் முன்னேறிச் செல்ல. - மன்னிக்கவும். நான்... 561 00:41:29,573 --> 00:41:32,159 இல்லை, உனக்கு நன்றாகத் தெரியும். அந்தப் பிரஸ் கான்ஃபிரன்ஸ்? 562 00:41:32,159 --> 00:41:37,039 எனக்குப் புரிகிறது. கருப்புதான், ஆனால் அதிகக் கருப்பில்லை. 563 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 - என்ன? - ஆம், மிகவும் அச்சுறுத்துவதாக இல்லை. 564 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 - ஒழிந்து போ. - அதாவது, சரியானதுதான். என்னால் முடியவில்லை. 565 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 பிறர் கூறுவது போல, அவரவர்க்கு அவரவர் நன்மைதான், இல்லையா? 566 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 அதற்காக உன்னை யாரும் விரும்புவதற்கு எதிர்பார்க்காதே. 567 00:41:50,802 --> 00:41:51,720 உண்மையாக! உனக்கு ஒன்று தெரியுமா... 568 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 குரூப் சாட்டில் உன்னை எப்படி அழைக்கின்றனர் என்று நீ பார்க்க வேண்டும். அவர்கள்... 569 00:41:58,685 --> 00:41:59,895 உன் காஃபியைக் குடி. 570 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 ஹலோ? 571 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 ஹாய், ஜூன். நான் பெக்கா, 572 00:42:42,980 --> 00:42:44,439 மூர் தெரு ஷெல்டரிலிருந்து. 573 00:42:47,359 --> 00:42:50,863 - நன்றாக இருக்கிறீர்களா? - நன்றாக இருக்கிறேன். எவ்வாறு உதவலாம்? 574 00:42:51,363 --> 00:42:55,325 உங்களுடன் பணிபுரிபவரிடம் கார்லா என்பவரைப் பற்றி விசாரிக்கச் சொன்னீர்களா? 575 00:43:07,212 --> 00:43:08,130 சோன்யா. 576 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 ஜூன். என்ன விஷயம்? 577 00:43:10,174 --> 00:43:14,261 யாராவது நாம் தேடும் நபருக்காக ஷெல்டர்களுக்கு கால் செய்யத் தொடங்கினார்களா? 578 00:43:14,761 --> 00:43:17,556 இல்லை, நீங்கள் பட்டியல் அனுப்புவதற்காக நாங்கள் காத்துக்கொண்டிருந்தோம். ஏன்? 579 00:43:17,556 --> 00:43:22,060 சரி. லேய்டனில் இருக்கும் அகதி ஒருவர் எனக்கு கால் செய்தார். 580 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 கார்லா என்ற பெயரில் தங்கியிருக்கக்கூடிய யாரேனும் பதிவேட்டில் உள்ளனரா 581 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 என்று ஒரு ஆண் போலீஸ் அதிகாரி கால் செய்துள்ளார். 582 00:43:29,735 --> 00:43:32,154 மன்னிக்கவும். கார்லாவை வேறொருவர் தேடுகிறாரா? யார்? 583 00:43:33,030 --> 00:43:34,823 அவர் தன் பெயரைக் கூறவில்லை. 584 00:43:35,324 --> 00:43:37,910 அதுவே விசித்திரமாக இருந்துள்ளதால் அவர்கள் எனக்கு கால் செய்துள்ளனர். 585 00:43:38,952 --> 00:43:41,788 அதாவது நான் எதையும் தவறவிடுகிறேனா? 586 00:43:43,290 --> 00:43:45,209 நாம் அவரைத் தேடுவதை நீங்கள் யாரிடமாவது கூறினீர்களா? 587 00:43:45,209 --> 00:43:48,086 இல்லை. 588 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 யாரோ எதையோ கூறியுள்ளனர். நாம் இல்லையெனில் வேறு யார்? டோரிஸா? 589 00:43:55,928 --> 00:43:57,262 அல்லது அவரது உதவியாளர்களில் ஒருவரா? 590 00:43:57,804 --> 00:43:58,931 தேசிய தரவுத்தளம் - மார்ஸியா ஜோன்ஸ் 591 00:43:58,931 --> 00:43:59,848 மார்ஸியா. 592 00:43:59,848 --> 00:44:00,933 தண்டனை போதையில் ஒழுங்கற்று நடந்தது 593 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 ஜோ? 594 00:44:03,393 --> 00:44:05,312 ஜோ சிக்கோன் 595 00:44:05,312 --> 00:44:06,855 பிழை: இந்தப் பெயருக்கு எந்த முடிவுகளும் கிடைக்கவில்லை. 596 00:44:06,855 --> 00:44:07,940 லடிஷா? 597 00:44:12,069 --> 00:44:13,654 {\an8}லடிஷா அலிமாயு 598 00:44:13,654 --> 00:44:15,739 {\an8}தண்டனை கடையில் திருடியதாகச் சந்தேகம் 599 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 {\an8}(பொருளின் மதிப்பு 200 பவுண்டுக்கு மெல்) 600 00:44:24,456 --> 00:44:26,458 கைது செய்த அதிகாரி டிசி டோனி கில்ஃபாய்ல் 601 00:44:51,525 --> 00:44:54,736 டோனி கில்ஃபாய்ல். 602 00:44:56,280 --> 00:44:59,950 கடையில் திருடியதற்காக உங்களை கைது செய்துள்ளார், பிறகு குற்றச்சாட்டுகளை ரத்துசெய்துவிட்டார். 603 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 பதிலுக்கு என்ன செய்தீர்கள்? 604 00:45:03,120 --> 00:45:05,122 - அவருக்கு தகவல்களைக் கூறுவேன். - தகவல்களா? 605 00:45:05,122 --> 00:45:07,541 டோரிஸ் பற்றிக் கூறினீர்களா? அந்தப் பிரச்சாரத்தை வேவு பார்த்தீர்களா? 606 00:45:07,541 --> 00:45:11,795 வேவு பார்க்கவில்லை. எங்கள் செயல்நிலை பற்றிக் கூறினேன், அவ்வளவுதான். 607 00:45:12,880 --> 00:45:13,714 எவ்வளவு காலமாக? 608 00:45:15,340 --> 00:45:17,134 இதை எவ்வளவு காலமாகச் செய்துவருகிறீர்கள்? 609 00:45:19,136 --> 00:45:20,137 எட்டு ஆண்டுகளாக. 610 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 - எட்டு. - ஆனால் நல்ல விஷயங்களை மட்டும்தான் கூறியுள்ளேன். 611 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 நான் தவறாக எதுவும் கூறியதில்லை. 612 00:45:26,894 --> 00:45:30,063 அவர் என்னிடம் கனிவாக இருந்துள்ளார். என் குழந்தைகளுக்காக உதவியுள்ளார். 613 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 என் குற்றத்தால் அவர்களை இழந்திருப்பேன். ஆனால் அவர் தவறாக எண்ணவில்லை. 614 00:45:33,942 --> 00:45:36,653 நான் தொடர்ந்து அம்மாவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய அவர் அனைத்தையும் செய்தார். 615 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 கடவுளே. 616 00:45:40,741 --> 00:45:42,993 சரி, எனில் கில்ஃபாய்ல் உடன் என்ன உடன்படிக்கையில் இருந்தீர்கள்? அவர் பணம் கொடுத்தாரா? 617 00:45:42,993 --> 00:45:44,870 இல்லை. அவர் என்னை பட்டியலில் வைத்திருந்தார், அவ்வளவுதான். 618 00:45:44,870 --> 00:45:46,163 - பட்டியலா? - ஃபிளாட்டிற்காக. 619 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 சரி. 620 00:45:50,083 --> 00:45:53,420 சரி. நீங்கள்தான் அவரிடம் கார்லா பற்றிக் கூறியுள்ளீர்கள்? 621 00:45:54,880 --> 00:45:56,131 - ஆம். - என்னைப் பற்றி? 622 00:45:57,674 --> 00:45:59,384 நான் உங்களுக்கு உதவுவதையும் அவரிடம் கூறினீர்களா? 623 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 ஆம். 624 00:46:06,892 --> 00:46:08,644 சரி, நீங்கள் இன்றிரவு டோரிஸுக்கு கால் செய்து... 625 00:46:08,644 --> 00:46:09,978 - இல்லை. முடியாது. - ...அவரிடம் கூற வேண்டும், 626 00:46:09,978 --> 00:46:14,608 பொய் சொல்லுங்கள். உண்மையைச் சொல்லுங்கள். எனக்குக் கவலையில்லை. நீங்கள் வேலையை விட வேண்டும். 627 00:46:15,609 --> 00:46:17,653 அவரிடமிருந்து விலக வேண்டும், இன்றிரவே அதைச் செய்ய வேண்டும். 628 00:46:21,823 --> 00:46:23,325 டோனியிடம் என்ன கூறுவது? 629 00:46:24,159 --> 00:46:25,702 என்ன வேண்டுமானாலும் கூறலாம். 630 00:46:27,829 --> 00:46:29,373 அவருக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருக்க வாய்ப்புள்ளது. 631 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 லடிஷா. ஹலோ, அன்பே. 632 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 மன்னிக்கவும். நீங்கள் பிசியாக உள்ளீர்களா? 633 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 இல்லை. நான் எவ்வாறு உதவ முடியும்? 634 00:46:50,978 --> 00:46:54,773 சரி. உங்களிடம் நான்... 635 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 மன்னித்துவிடுங்கள், டோரிஸ். 636 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 இதற்காக மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன், பாஸ், சரியா? 637 00:47:01,196 --> 00:47:03,365 உங்களை நாளை சந்திக்கிறேன், சரியா? பை, நண்பா. 638 00:47:04,199 --> 00:47:05,200 சரி. 639 00:47:13,625 --> 00:47:16,879 டோனி பற்றிய விஷயம், அந்த வேலைதான் அவன் வாழ்க்கையே. 640 00:47:17,462 --> 00:47:19,548 பத்தாண்டுகளாக அவனுக்கு தண்டுவட மரப்பு நோய் இருந்துள்ளது. 641 00:47:20,299 --> 00:47:23,302 நான் அவனை பள்ளிகளுக்கும் ஊனமுற்றோர் நெறிமுறைகளுக்கும் அனுப்பியுள்ளேன். 642 00:47:23,302 --> 00:47:25,554 முடிந்தால் அதை ஐஓபிசியிடம் சொல்லுங்கள். 643 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 அவனால் எந்த ஆபத்தும் இல்லை. 644 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 உண்மையாகவா? ஆபத்து இல்லையா? 645 00:47:29,016 --> 00:47:32,561 பாதுகாப்பில்லாத பெண்ணிடம் எட்டு ஆண்டுகளாக ரகசிய ஆபரேஷன்கள் நடத்தியுள்ளார். 646 00:47:32,561 --> 00:47:35,606 அது உங்களுக்கு சகஜமானதா? உங்களுக்கும் உங்கள் நண்பர்களுக்கும். 647 00:47:35,606 --> 00:47:36,940 அவர்கள் மேல்முறையீட்டிற்குத் திட்டமிட்டுள்ளனர். 648 00:47:36,940 --> 00:47:38,859 அதில் அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பினோம், அவ்வளவுதான். 649 00:47:38,859 --> 00:47:42,362 அதன் சேதாரத்தைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியாது. 650 00:47:42,362 --> 00:47:44,740 - சேதாரமா? - ஆம். சேதாரம். 651 00:47:45,991 --> 00:47:47,034 உன்னிடம் கேட்கிறேன், 652 00:47:47,034 --> 00:47:51,830 அந்த அவசர அழைப்பின் மீது செய்யப்பட்ட குறிப்பிட்ட கோரல்கள் பற்றி உன் நண்பர்களுக்குத் தெரியுமா? 653 00:47:51,830 --> 00:47:53,999 இல்லை. 654 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 ஒரு விஷயத்தைத் தெளிவுபடுத்திக்கொள்கிறேன், 655 00:47:57,044 --> 00:48:02,549 நீ அதையோ அதன் பகுதியையோ பகிர்ந்ததை நான் கண்டுபிடித்தால், நான் தயங்க மாட்டேன். 656 00:48:04,968 --> 00:48:07,137 உனக்கிருக்கும் எல்லா நண்பர்களும் உனக்குத் தேவைப்படுவார்கள். 657 00:48:08,805 --> 00:48:10,140 உன்னைச் சும்மா விட மாட்டேன். 658 00:48:22,611 --> 00:48:23,904 எல்லாம் நன்றாக உள்ளதா? 659 00:48:29,243 --> 00:48:32,538 ”ஆபத்தில்லை.” அவர் அதை அப்படித்தான் கூறினார். ”ஆபத்தில்லை.” 660 00:48:33,705 --> 00:48:35,290 யாரும் முக்கியமில்லை என்பது போல. 661 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 குறைந்தது டோரிஸ் போன்றவர்கள். 662 00:48:38,961 --> 00:48:40,671 மன்னிக்கவும், நான் பேசிக்கொண்டே இருக்கிறேன்... 663 00:48:40,671 --> 00:48:43,048 இல்லை, சரிதான். நான்... 664 00:48:45,259 --> 00:48:47,553 சரி, நாம் என்ன செய்வது? சரி. 665 00:48:48,887 --> 00:48:52,057 சரி, அதாவது அவர்களைப் பற்றி நீ புகாரளிக்கப் போகிறாயா? 666 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 ஏனெனில் நீ அதைத்தான் செய்ய விரும்புகிறாய் எனில், அது நல்லதுதான். 667 00:48:54,560 --> 00:48:55,727 நான் ஆதரிக்கிறேன். 668 00:48:56,228 --> 00:48:59,857 உண்மைதான். சரி. இதுதான் அவர்களுக்குத் தேவையான மருந்து எனில்... 669 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 நாம் ஏற்கனவே வீட்டுக் காவலில் இருக்கிறோம். 670 00:49:02,401 --> 00:49:04,653 அதாவது, அவர்களால் நம்மை வேறென்ன செய்துவிட முடியும்? 671 00:49:06,905 --> 00:49:10,450 உன் முடிவுதான். நீயே முடிவெடு. 672 00:49:14,079 --> 00:49:16,707 ஒன்று சொல்கிறேன், டிவியில் வந்த அந்த பெண் பாஸுக்கு கால் செய். 673 00:49:16,707 --> 00:49:18,876 அந்த செந்நிற முடி கொண்டவர். அவரது பெயர் என்ன? கிளாடியா. 674 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 “டிவியில் வந்த செந்நிற முடி கொண்டவர்.” நான் கவலைப்பட வேண்டுமா? 675 00:49:23,547 --> 00:49:24,506 கால் செய். 676 00:49:24,506 --> 00:49:29,720 சரி. நான் கால் செய்கிறேன், அவர்கள் புகாரைப் பதிவுசெய்வார்கள். 677 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 விசாரணையை அமைப்பார்கள். அது பல மாதங்களுக்கு நடக்கும், 678 00:49:32,472 --> 00:49:34,349 பிறகு என்ன நடக்கும்? 679 00:49:36,018 --> 00:49:40,564 அவர் ஃபோனில் பேசியதை நீங்கள் கேட்டிருக்க வேண்டும். ஹெகர்ட்டி. அவர் மோசமானவர், ஆனால் பயந்திருந்தார். 680 00:49:42,149 --> 00:49:44,902 ஏன்? அவர் என்ன மறைக்கிறார்? 681 00:49:46,737 --> 00:49:49,198 அந்தப் பாவப்பட்ட பெண்ணின் மகனை அவர்கள் என்ன செய்தனர்? 682 00:49:54,203 --> 00:49:56,455 - இது, சோன்யா. நான் போக வேண்டும். - சரி. 683 00:49:58,415 --> 00:49:59,875 நான் கூற வருவது என்னவெனில்... 684 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 நீ தொடர்ந்து விசாரிக்க வேண்டும். 685 00:50:03,295 --> 00:50:04,296 ஆம். 686 00:50:05,255 --> 00:50:06,256 சரி. 687 00:50:08,342 --> 00:50:09,343 நிச்சயமாகவா? 688 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 கண்டிப்பாக, உனக்கு எது தேவையாக இருந்தாலும். 689 00:50:14,848 --> 00:50:15,849 நன்றி. 690 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 கான் & கோ. சட்ட ஆலோசகர்கள் 691 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 எனவே... 692 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 இப்போது என்ன? 693 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 நான் அதை எடுக்க வேண்டும். 694 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 ஹலோ. 695 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 ஹலோ, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 696 00:51:33,051 --> 00:51:34,303 தேடுவதை நிறுத்துங்கள். 697 00:51:37,514 --> 00:51:38,599 மன்னிக்கவும், நீங்கள் யார்? 698 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 நீங்கள் எதில் தலையிடுகிறீர்கள் என உங்களுக்குத் தெரியாது. 699 00:51:41,727 --> 00:51:42,686 கார்லா? 700 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 என் பெயர் எப்படி உங்களுக்குத் தெரியும்? 701 00:51:46,857 --> 00:51:48,192 கார்லா, நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 702 00:51:48,192 --> 00:51:51,570 தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள். 703 00:51:51,570 --> 00:51:54,198 எங்களால் உனக்கு கண்டிப்பாக உதவ முடியும். 704 00:51:54,198 --> 00:51:57,910 இல்லை! என்னை மறந்துவிடுங்கள். 705 00:51:57,910 --> 00:52:00,621 நான் யார் என்பதை மறந்துவிடுங்கள். ஏனெனில் உங்களால் நான் இறந்துவிடுவேன். 706 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 இல்லை. எங்களால் உன்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க முடியும். 707 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை. அவன் இதை ஏற்கனவே செய்துள்ளான். 708 00:52:09,671 --> 00:52:10,756 அவன் மீண்டும் செய்வான். 709 00:52:11,298 --> 00:52:15,219 உன்னை நம்புகிறோம். அவனது பெயரை மட்டும் கூறு. 710 00:52:15,219 --> 00:52:17,387 பெயர்கள் எதுவும் கேட்காதீர்கள்! 711 00:52:17,387 --> 00:52:21,183 உங்களுக்குப் புரிகிறதா? அவனுக்கு பாதுகாப்புள்ளது. 712 00:52:22,518 --> 00:52:23,519 பாதுகாப்புள்ளது. 713 00:52:24,144 --> 00:52:25,145 பாதுகாப்புள்ளதா? 714 00:52:27,147 --> 00:52:30,275 எப்படி? யார் அவனைப் பாதுகாக்கிறார்? 715 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 - கார்லா? - நிறுத்துங்கள். 716 00:53:47,186 --> 00:53:49,188 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்