1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 لكن جدياً. شكراً على مجيئك. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 بصراحة، إنه من دواعي سروري. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 نعم، لكن الدعوة إلى العشاء دائماً ما يكون لها غرض ما. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - أليس كذلك يا "جون"؟ - "ليو". 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - اتفقنا؟ - أنا... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 أخبرتها بنبذة عن الأمر في طريقنا من العمل إلى البيت. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 لا، يبدو الأمر شائقاً. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 إذاً، حسناً. رجلك. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 واصل الصب إذاً. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 لا تحلو مناقشة الطب النفسي العصبي إلا بشرب الكحول. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 شكراً. إنه رجل، صح؟ 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 إذاً، استعاد وعيه بعد تعرّضه لحادثة سيارة و... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 يدّعي أنه لا يتذكّر شيئاً. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 لقد فقد جميع ذكرياته منذ لحظة دخوله الشقة 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 حتى لحظة استيقاظه في المستشفى. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 دعيني أخمّن ما حدث بعدئذ، تذكّر كل شيء واعترف به. 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 نعم، لكنها خدعة عصبية حسب فهمي. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 إذاً، الحصين... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 ألا وهو الجزء المسؤول عن تخزين الذكريات واستعادتها في المخ... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 شكله أشبه بالبقوليات الصغيرة. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 البقوليات؟ 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 نعم، حبة الفاصولياء، والتي تتقلص بعض التعرض لصدمة، 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 ما يصعّب استعادة الذكريات. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 إذاً، كيف استعاد "إيرول" الذاكرة 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 لتقديم اعتراف مفصّل؟ 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 أنا أخبرتك بأن هذا ما يؤرق نومها ليلاً. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 حسناً. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 نميل إلى رؤية الذكريات على أنها أشياء يمكن الاعتماد عليها، 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 كأنها تسجيلات فيديو لماضينا. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 لكن الأدق هو النظر إليها كما لو كانت لوحات زيتية. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 إذ يعود المرء إليها ويرسم عليها طبقة فوق طبقة. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 وهو ما يفعله الآخرون كذلك. 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 إذاً، أيمكن للآخرين تعديل ذكريات المرء إلى حد ما؟ 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 نعم. شرحت الأمر برمّته في مدونتي الصوتية. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 لكن ذلك يبدو مستبعداً. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 حقاً يا "جون"؟ حسناً. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 إذاً، لماذا لا تأتين لزيارتي في المعمل ذات مرة؟ 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 وأؤكد لك أنني سأتمكن من اختراق ذاكرتك. 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 ودفعك إلى الاعتقاد أننا صديقتان قديمتان. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 ربما قبّلت إحدانا الأخرى بحرارة في بيت شجرة جدتك. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 ليس لدى جدتي بيت شجرة. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 أمتأكدة؟ ماذا إن أريتك صورة؟ 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 إليك ما في الأمر، حين يُعاد تشكيل ذكرى ما... 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 "نجم الأسبوع" 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...لا يسترجع المرء إلا النسخة الأخيرة منها. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 لا النسخة الأصلية. 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}"نجم الأسبوع تهانينا" 48 00:02:51,880 --> 00:02:57,177 حين يتعرّض المرء لصدمة هائلة بما فيه الكفاية، يعجز عن معرفة مكنون عقله. 49 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 إذاً، "هل من الممكن أن أحداً زرع ذكرى كاذبة في عقل (إيرول)؟" 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 نعم. نظرياً. 51 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 الأمر أسهل مما تتصورين. 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 أنت تروقينها. 53 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 هي تروقني أيضاً. 54 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - لا. بل أقصد أنها معجبة بك. - ماذا؟ 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 تفكيرك تقليدي للغاية. 56 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 فهمت قصدك. أشعر بالإطراء الشديد حقيقةً. 57 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - حسبتك محققة. - اخرس. 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 نعم، كانت مغرمة بك تماماً. لكن ذوقها رفيع. 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 "جون". 60 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 تعلمين أن بإمكانك مشاركة أفكارك معي، صح؟ 61 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 أنا في صفّك دائماً. على الرغم مما يبدو. 62 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 أعلم. 63 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 "ازدياد عدد ضبّاط الشرطة في العاصمة الذين يخضعون للرقابة الجنائية" 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 "انتشار ثقافة اليمين المتطرف بين قوات شرطة (المملكة المتحدة)" 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 "دعوة للتحقيق في أسباب تسريح ضابط شرطة في العاصمة" 66 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}"استمرار التساؤلات حول التواطؤ مع (الفرقة القتالية)" 67 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "قاعة الزيارة" 68 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 لعلمك، كنت تخطرين ببالي لبعض الوقت. 69 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 حقاً؟ 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 أكنت أخطر ببالك... لبعض الوقت؟ 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - "كلايف". - نعم؟ 72 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟ 73 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 لكنه يجب أن يظل سراً بيننا. 74 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 حسناً. 75 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 "الفرقة القتالية". 76 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 أنت التحقت بها حين كنت مراهقاً، أليس كذلك؟ 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 حقيقةً، أريد أن أريك بعض الصور، 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 ولا أريد منك إلا إخباري 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 بما إذا كان أحد منهم عضواً في تلك المنظمة ذات يوم. 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 أفهمت؟ 81 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 شرطي. 82 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - ما هذا؟ - أخبرني فحسب. 83 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 لا. 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 أمتأكد؟ 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 لا. مستحيل. 86 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 على الأقل، لم أره قط. 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 ماذا عنه؟ 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 ولا هذا؟ 89 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 أنت كنت تعرف هذا الرجل. 90 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 نعم. 91 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 نحن جميعاً كنا نعرف "طوني". 92 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 "طوني غيلفويل". 93 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 أنا المحققة "جون لينكر". قسم التحقيق في الجرائم في زقاق "دالستون". 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 هلّا تحملين لي الصندوق من فضلك يا حبيبتي. 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 نعم. آسفة على إزعاجك. 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 أقدّر مساعدتك حقاً، لكن المسألة معقدة بعض الشيء. 97 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - وتلك الحقيبة كذلك. - هذه... 98 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 ذكر شاهد اسمك في مسألة ذات صلة بتحقيق جار. 99 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 هلّا تضعين هذا فوق ذاك. عليّ إدخال الكرسي المتحرك. 100 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 فكما ترى، هناك ادعاء 101 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 بأنك كنت عضواً في منظمة سياسية. 102 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 وكما تعلم، العضوية في أي تنظيم سياسي 103 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 محظورة على الضبّاط الذين في الخدمة، لكنها كانت "الفرقة القتالية". 104 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 إنها إحدى جماعات النازية الجديدة. تُعرف أيضاً باسم "بلادلاين"؟ 105 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 إذاً، هل أنت عضو في تلك الجماعة أو سبق لك أن كنت عضواً فيها؟ 106 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 هل "روي تشامبرز" لا يزال المدير في منطقة زقاق "دالستون"؟ 107 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 سأتصل به هاتفياً. 108 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 حدّثني عن اعتراف "إيرول ماتيس". 109 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 ها قد بدأت. 110 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 أخبرني فحسب، ثم يمكنني نسيان ما سمعت. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 نعم، أنا سمعت بأنك متنمرة. 112 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 أصغي، سرّ التعامل مع المتنمرين، 113 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 كما كانت تقول أمي المسنّة العزيزة، هو عدم الرضوخ لهم أبداً. 114 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 بل يجب النظر إليهم مباشرةً والتصدي لهم بكل حزم. 115 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 أراك لاحقاً؟ 116 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 لا أكترث برأيك على الإطلاق، مفهوم؟ سلام. 117 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - نعم، مرحباً. - مرحباً يا صاح. أصغ. 118 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 الوضع سيئ. 119 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 اللعنة. هي ذهبت إلى منزل "طوني". إنها تبيّت... 120 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 هيا. أكملي طريقك. 121 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 إنها تبيّت النية لنا يا زعيم. 122 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 ما دخلك بهذا الأمر؟ 123 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 إنه مريض، صح؟ يستحق ما هو أفضل. بعد كل الوقت الذي قضاه في الخدمة. 124 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 "كيم"، الوضع تحت سيطرتي. جدياً. 125 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 كان "طوني" يحمينا. 126 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 أظن أن من حقه علينا أن نتخذ موقفاً حاسماً. 127 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}لعلمك، هذا ما تفعلانه أنت و"طوني" دائماً. 128 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}يقلق أحدكما الآخر. 129 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 مرحباً، نعم. 130 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 ها هو ذا. 131 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 ما المشكلة إذاً؟ 132 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 كل شيء على ما يُرام. أنا جئت لأطلب منك شقة. 133 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 شقة صغيرة لأحد أصدقائي. شاب يُدعى "باتريك". 134 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 ينبغي لهذا المبلغ أن يكون عربوناً كافياً. 135 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - هل الغد مناسب؟ - نعم. 136 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 أنا التقطت صوراً لـ"هيغارتي" وهو يزور هذا المكان الأسبوع الماضي. 137 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 زار ماكينة صرّاف آلي هنا بعد سحبه رزمة نقود كبيرة قبلها بقليل. 138 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 تباً. "سونيا"، أتتعقبينه؟ 139 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 ما سبب خوفك الشديد؟ 140 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - لا يمكنني التجسس على زميل. - لكن ذلك لا يوقفنا، صح؟ 141 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 ماذا عن "طوني غيلفويل"؟ 142 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - أظن أنه ينبغي لنا... - اسمعي، "هيغارتي" مريب. 143 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 كلتانا تعلم ذلك. ما سرّ قيادته السيارة بتلك الكثافة؟ 144 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 ماذا يفعل بكل تلك النقود الإضافية؟ صار لدينا طرف خيط أخيراً. 145 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 ماذا؟ أيذهب إلى متجر سجاجيد؟ 146 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 مخدرات، لا سجادات يا "جون". 147 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 العملية بأكملها تحت إدارة رجل يُدعى "ميراس منصور". 148 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 إنهم تجار مخدرات بالجملة حقاً. يبيعون كميات كبيرة من الهيروين. 149 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 و"هيغارتي" زبون دائم. 150 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 عليّ العودة إلى العمل. 151 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 لا تريدين أن تري. 152 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 إما أنه يتعرّض للابتزاز 153 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 وإما أن لديه عملاً جانبياً في مجال تجارة المخدرات. 154 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 أعني، أنت قلتها بنفسك يا "جون". يمكنه فعل أي شيء. 155 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - مهلاً. - تعال وخذه. 156 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - أعطني قطعة حلوى يا صاح. - دعني آخذ واحدة. 157 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 ها قد وصلنا. 158 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 هذا الصغير. يا له من طفل غريب الأطوار! 159 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 يا للقرف يا أخي! 160 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 لن تأخذ مني حلوى بعد الآن. 161 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 يا أخي، أنت لم تستخدم فرشاة أسنان قط حتى. 162 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 رائحة فمك كريهة... 163 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 الشرطة. 164 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - ضعوا أيديكم على جوانبكم. - افعلها. 165 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 اخلعوا حقائب ظهوركم. دوروا. 166 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 ما هذا؟ 167 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 ما هذا؟ 168 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - تباً. - هذا ليس لي. 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 إنما يرقد في حقيبتك فحسب. 170 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 حسناً. يمكنكما الذهاب. 171 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - انطلق. - اذهبا. 172 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 "جاكوب"؟ أين اللاعب رقم 7 في فريقنا؟ 173 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 "جاكوب"، لتركته جانباً لو كنت محلّك. 174 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - ماذا لدينا؟ - قبضت عليه في زقاق "هاربس". 175 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 قف خلف الخط. 176 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - ما المخالفة؟ - حيازة المخدرات بنيّة التموين. 177 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 صحيح. 178 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 صحيح. 179 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 الاسم من فضلك. 180 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 "جاكوب تايلور". 181 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 تقدّم. 182 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 اكتب أسماء الأشخاص الـ3 الذين ستودّ الاتصال بهم وأرقامهم. 183 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 يمكنك استخدام هاتفك. 184 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 أسرع. 185 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 حسناً. 186 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 هيا يا أمي. 187 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 لا يمكن الوصول إلى الرقم الذي اتصلت به. 188 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 تُرجى المحاولة لاحقاً. 189 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 لا يمكن الوصول إلى الرقم الذي اتصلت به. تُرجى المحاولة لاحقاً. 190 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 هل من أحد آخر يمكنك الاتصال به؟ 191 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 أين هاتفي؟ يا للهول. 192 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 أين هو بحق الجحيم؟ 193 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - مرحباً. - جدتي، أنا تعرضت للاعتقال. 194 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - ماذا؟ - هلّا تأتين لأخذي أرجوك. 195 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 أين يا عزيزي؟ 196 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 مركز الشرطة. 197 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 أعطني العنوان. أنا قادمة لأخذك. 198 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - هل لي بالذهاب الآن؟ - تراجع. 199 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 "جاكوب"، هل تفهم أنني سأعطي الإذن باحتجازك؟ 200 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 طيّب. قف بقدميك على العلامتين. 201 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 المعذرة. 202 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 بحقك يا "جايكي". ردّ. 203 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - مرحباً. - أين كنت؟ 204 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 آسفة، في العمل. لم تكن لديّ إشارة منذ مدة. لماذا؟ 205 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 أين "جاكوب"؟ إنه متأخر نصف ساعة. 206 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - هل حاولت الاتصال به؟ - نحو 6 مرات. 207 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - أحاولت الاتصال بالمدرسة؟ - نعم، غادر في الموعد المعتاد، 208 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 لكن هذا ليس منطقياً، فما من شيء أهم لـ"جايك" من هذا. 209 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 "(جاكوب) الاتصال بهاتف محمول..." 210 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 الشخص الذي اتصلت به غير متاح. 211 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 "المكالمات الأخيرة" 212 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 حادثة في المبنى "إي 1" في طريق "مير". 213 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 ذكر إفريقي أو كاريبي بين سنّي الـ10 والـ14. جروح طعنات كثيرة. جميع الوحدات. 214 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 لا بأس. لا تقلق يا صاح. 215 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 "زاك"؟ 216 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 ماذا؟ 217 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 مرحباً. 218 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 مرحباً. هل أنت بخير؟ 219 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 صحيح. "جاكوب تايلور". 220 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 إذاً، الخبر السارّ أن توجيه التهمة إليه رُفض... 221 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 الخبر السارّ؟ عاملتم ابني على أنه متهم بالشروع في تموين المخدرات، 222 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 وأخذتم عينة من حمضه النووي واحتجزتموه، 223 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 وكل ذلك في غياب أي شخص بالغ لائق؟ 224 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 كما تنصّ اللائحة، حاول الاتصال بكل أقربائه المباشرين. 225 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - أنت أفسدت الوضع إلى الأبد. - لا، كل ما فعلته... 226 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 صار حمضه النووي مدرجاً الآن. 227 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 لم أكن أنا من أحضره. 228 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 من إذاً؟ من الشرطيان اللذان اعتقلاه؟ 229 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - يُدعيان "روسكيل" و"ويت". - "جون". 230 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - أبي! - "جايك"! يا للهول. تعال. 231 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - "جايك". - آسف. 232 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 نعم. 233 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 أنا كنت مع "ماكس" و"شاكيل"، 234 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 ثم أتت الشرطة، ولم تكن المخدرات لي. 235 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - لم أكن أفعل أي شيء. - إياك وقول ذلك. 236 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 إياك والتفكير في ذلك حتى، مفهوم؟ هذه ليست غلطتك. 237 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - أؤكد لكما أنني لم أكن أفعل شيئاً. - لا بأس. 238 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - المعذرة. - صدقاً. 239 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - أعلم. - شكراً. 240 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 وفي الأعلى أرجوك. 241 00:20:00,868 --> 00:20:04,538 مرحباً. لدينا امرأة تُدعى "مورين لينكر" 242 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 في عيادة خارجية من قسم الطوارئ. 243 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 هذا لطف بالغ منك. 244 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - أمي. - حسناً. 245 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - شكراً. - شكراً. 246 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 علينا أخذ "كيرتس"، فهم لا ينفكون يعتقلونه. 247 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - وتعرفين السبب. لأن... - لم يُعتقل أبي يا أمي. 248 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - لأن شعره لا يروقهم. - ليس هو من في مركز الشرطة. 249 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 لا يعيبه شعره في شيء. 250 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 لعلمك، إنها مجرد تصفيفة. 251 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - أمي، أصغي. - لا. 252 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 تعلمين أن أبي تُوفّي، أتتذكرين؟ 253 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 هيا. ارتدي هذا. مرّ على وفاته وقت طويل. 254 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 شكراً على فعلك هذا يا "موروا". 255 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 لم نخبر الفتاتين، فإثقال ظهريهما بذلك العبء ليس ضرورياً. 256 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 صحيح. ليس بعد. 257 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 لن تُجرى اختبارات الأداء إلا بعد وقت طويل. السنة القادمة تقريباً، 258 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 ما سيسهم في انخفاض مستواي. 259 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 وأنا سأنقضّ على مركز التدريب غداً وأتحدّث بكل حزم 260 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - وأعبّر عن رأيي بكل شفافية للمدرب... - "أتوود". 261 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - "أتوود". - حسناً. 262 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 أنت أفضل لاعب كرة قدم أعرفه يا "جايكي". 263 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 لا يمكن إخفاء موهبة كالتي تتمتع بها. 264 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 ستُتاح لك المزيد من الفرص، أؤكد لك ذلك. ما زال أمامك وقت. 265 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 بالضبط. 266 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 صحيح. 267 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 مهاراتك بالكرة مذهلة تماماً. 268 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 مهاراته بالكرة يا "مو"؟ 269 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 ماذا؟ لا أجيد استخدام مصطلحات كرة القدم. صح يا "جايكي"؟ 270 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 سأفتح زجاجة نبيذ أخرى فحسب. 271 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 "تشيغويل". كان هذان الشرطيان ضمن فريق "كيم كاردويل" القديم هناك. 272 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - "كيم" من؟ - إنه شخص حقير. 273 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 وما أكثر الحقراء، أليس كذلك؟ 274 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 إذاً، ذهب صديقان لـ"كيم كاردويل" إلى منطقة بعيدة تماماً عن نطاق رقابتهما 275 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 لتفتيش مجموعة من الأولاد ذوي الـ12 عاماً. 276 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 وللمصادفة، يجد أحدهما الميثامفيتامين مع ابني؟ 277 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 حسناً. نعم. أعني، يبدو ذلك مريباً بعض الشيء. 278 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - لكن لا أعلم، قد يكون... - ماذا؟ 279 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 لا أدري، فالشرطيون في "لندن" ليسوا كمن في "تكساس" ليعبروا المدينة كي... 280 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 لا. هذه فعلة "هيغارتي". 281 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 ماذا؟ لماذا تتنهد هكذا؟ 282 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - هو مجدداً، صح؟ - نعم، هو مجدداً. 283 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 أرجوك ألّا تعاملني كما لو أنني أفقد صوابي، فهذا ليس صحيحاً. 284 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 "جون"... 285 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 هذا من صميم طبيعة شخصيته. صح؟ فهو يميل إلى الإنكار. 286 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 فأرسل أحد أتباعه لإنجاز أعماله الدنيئة. 287 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 بعدما لاحقت أحد زملاء "هيغارتي"، راح يلاحق ابني. 288 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 من "هيغارتي"؟ 289 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 هل تريد المزيد من الدجاج الحرّيف؟ 290 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 لكنني لا أفهم. لماذا يستهدفني؟ 291 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 إنما الأمر... أظن أنها مسألة متعلقة بالعمل. 292 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 أظن أنها مسألة في العمل قد تكون تداخلت مع حياتي الشخصية. 293 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 اسمع يا "جايك". 294 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 الآن... نحن نثق بك تماماً، صح؟ تعلم لذلك. 295 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 ونعلم أن تلك المخدرات لم تكن لك. لكن... 296 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 ماذا؟ 297 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 هل تظن أنه من المحتمل أن أحداً وضعها في حقيبتك؟ 298 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 مثل من؟ 299 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 أحد أصدقائك أو... 300 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 "جايك"، هل تريد إعادة هذه الأطباق إلى الداخل؟ 301 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 لا يا "مورين". هذه هرطقة. 302 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - ماذا؟ - كاتشب على بط "بكين"؟ لا. 303 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 هل لنا الذهاب للّعب أرجوك؟ 304 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 نعم. حسناً. 305 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 مرحى. 306 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - أنت قلت إنك في صفّي. - بالطبع أنا كذلك. 307 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 لأنني أشعر بأنه كلما احتجت إلى اتخاذ قرار 308 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 يتضمن دعمي أنا وابني، أو... 309 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - تختار الجانب الآخر. - أفهمك. 310 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 وأسوأ شيء على الإطلاق 311 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 هو أنني أريد إخباره بأنه لم يخطئ في شيء. 312 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 أفهم ذلك. 313 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 لكنه من داخله يظن أنه أخطأ. 314 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 أفهم ذلك حقاً. 315 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 لذا، ما عليك تجنّبه تماماً هو إلقاء اللوم عليه. 316 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - لم أفعل ذلك. - أنت قلتها لتوّك. 317 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 اسمعي، كلانا متوتر، اتفقنا؟ 318 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 لكنه من مصلحة "جاكوب" أن يتوقف... 319 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 فذلك الولد لديه الإمكانيات لتحقيق النجاح الباهر... 320 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 أن يتوقف ويفكر لوهلة من الزمن بدلاً من أن يكبر وفي ذهنه فكرة راسخة 321 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 أن الجميع يريدون النيل منه. 322 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 فكرة راسخة؟ عجباً! ماذا تقصد؟ أتقصد فكرة كالراسخة في ذهني؟ 323 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 ليس هذا قصدي. 324 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 ماذا، فكرة راسخة غير منطقية وعدوانية؟ 325 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 أنت لست محور الحديث. 326 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 هل كنت لتقول ذلك عن أحد أصدقائه السابقين؟ "روهان" مثلاً؟ 327 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 فهمت. صحيح. نعم. أنت تلمّحين إلى أن... 328 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 ماذا؟ 329 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 أتعلمين؟ مشكلات الصحة العقلية في عائلتك ليست مرتبطة بعرق دون الآخر. 330 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 331 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 ممّن ورثت جنون الارتياب حسب ظنك؟ 332 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 أتستهدف أمي الآن؟ 333 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - لا تتقبلين ما أقول. - كأنها لعنة عائلية. 334 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 تمحّصين كل كبيرة وصغيرة أقولها. 335 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 قل كلاماً أفضل إذاً! 336 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - علينا الذهاب. لدينا... - نعم. 337 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 اللعنة. 338 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 هل أنت بخير؟ 339 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 شكراً على مجيئك، فذلك عنى الكثير لـ"جايكي". 340 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 أنا بخير. 341 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 أنا بخير. 342 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 كان لـ "ديفيد بوي" ألبوم في الثمانينيات حتماً. 343 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 "ديفيد بوي". حقيقة أم كذب؟ 344 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 إنها حقيقة، ما يطرح 3 احتماليات: "مادنيس" و"إيرث، ويند آند فاير" وماريا كاري". 345 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 إن أصدرت "ماريا" ألبوماً، فمؤكد أنه كان في أواخر الثمانينيات. 346 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 كان أوج عطاء "إيرث، ويند آند فاير" في السبعينيات. ربما في بدايات الثمانينيات. 347 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 لكن أوج عطاء "ذا مادنيس" كان في بدايات الثمانينيات. 348 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 "مادنيس"، حقيقة أم كذب؟ 349 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 "(كاباش) للبسط والسجاجيد" 350 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - الشرطة. - ماذا تريدين؟ 351 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 تحرك. 352 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 "ميراس منصور"، 353 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 أعتقلك للاشتباه في حيازتك المخدرات بنيّة التموين. 354 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 اسمع. إن كان هذا من في بالي، فليقابلني في ميناء "ساينت ليونارد". 355 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 أخبره. 356 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 اللعنة. 357 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 ما علاقتكما إذاً؟ أبينكما اتفاق ما؟ 358 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 ماذا؟ أتحسب نفسك محمياً؟ 359 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 أتظنه يحميك؟ 360 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 ليس بعد الآن. 361 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 سأعتقله. 362 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 ما التهمة هنا؟ 363 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 حيازة المخدرات بنيّة التموين. 364 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - نعم، لن يحدث ذلك. - حقاً؟ أستوقفني؟ 365 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 لعلمك، ذلك الرجل الجالس في مؤخرة سيارتك، "منصور"، تابع لي. 366 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 إنه مرشد موثوق. 367 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 نعم. محاولة لطيفة. أنا كلّفت أحداً في قسم مكافحة التجسس بفحص العنوان. 368 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 هنيئاً لك. لديك أصدقاء ذوو نفوذ. 369 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - نعم. ولم يُبلغ عن الاسم. - بالطبع لم يُبلغ عنه. 370 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 أهلاً بك في المنطقة الرمادية. إلا أن ذلك ليس من شأنك بالمرة. 371 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 أنت أعطيت ذلك الرجل رزماً من النقود حرفياً. 372 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - لا أدري من أين... - علام تحصل في المقابل؟ 373 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...تستسقين معلوماتك. - مخدرات؟ 374 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 أم ماذا بالضبط؟ 375 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 كفى. اتفقنا؟ 376 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 أطلب منك بكل لطف. 377 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 أنت لاحقت ابني. 378 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 لفّق زميلك، "كيم"، الميثامفيتامين لابني ذي الـ12 عاماً. 379 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 لا تتظاهر بأنك لا تعرف ما أتحدّث عنه! 380 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 لماذا قد ألاحق ابنك؟ 381 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 بالتأكيد. 382 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 أطلقي سراحه فحسب، اتفقنا؟ أترين هذا؟ إنه ليس سلوكاً رشيداً. 383 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 ولا شراء الهيروين من متجر سجاد كذلك. 384 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 وماذا عن "طوني"؟ مناسب تماماً لفرقة الـ62 التي تديرها، صح؟ 385 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 "الفرقة القتالية"؟ أنت مخطئة تماماً. 386 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 "طوني" ضابط متخف. 387 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - لا. - بلى، لطالما كان كذلك. 388 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 لا، لم يكن في الخدمة حتى حين انضم إلى تلك الفرقة. 389 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 نعم، أعلم. لأننا عيّنّاه من حرس "كولدستريم" مباشرةً. 390 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 قضية "إيرول ماتيس" هي محور هذه المسألة برمّتها، صح؟ 391 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 لقد حققنا في تلك القضية بإنصاف ونزاهة، واعتقلنا الجاني الحقيقي. 392 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 لا، بل حصلتم على اعتراف. 393 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 لكن انسي قضيته فحسب. 394 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 آسف. أعلم أن ليلتك كانت عصيبة للغاية. 395 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 أتعلم... إياك. 396 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 مستقبلك المهني متوقف على كيفية تصرّفك مع ذلك الرجل. 397 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 صار حمض ابني النووي مدرجاً ضمن قوائم حاسوب الشرطة الوطني! 398 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 إنها سابقة إجرامية ثابتة! 399 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 يمكنني مساعدتك في هذه المسألة وتسويتها بالتحدث إلى المسؤولين. 400 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 لكنك تعلمين... 401 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 أطلقي سراحه. 402 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 اخرج. 403 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 ماذا؟ لا يمكنني السير. انظري كم الطقس بارد. 404 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 يا ويلي. أي تفاهة قتلت خادمك الأخير؟ 405 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 مرحباً. هل "كيم" موجود؟ 406 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - إنه... - يمكنه الدخول. 407 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 مرحباً. 408 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 إذاً، أخلصت إلى أن التصرّف الذكي هو تلفيق مخدرات لطفل في سنّ الـ12 عاماً؟ 409 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 لا. ليس هذا ما حدث. 410 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 هات مفاتيحك. 411 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 هل لي بتبديل ملابسي؟ 412 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 هلّا تأتين لي بمعطفي. شكراً. 413 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 بأي منطق لعين يمكن لذلك أن يكون الانتقام المناسب؟ 414 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 ألا تفهم؟ كانت تحت قبضتي. 415 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - كانت تطارد "طوني". - بالضبط. 416 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 صحيح، فإما نحن وإما هي. 417 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 كانت لديّ السلطة لاعتقالها بتهمة مضايقة رجل معاق، 418 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 وهو شرطي زميل، ما كان سيجهز عليها ويؤدي إلى طردها من العمل. 419 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 ثم تذهب للعمل اختصاصية اجتماعية أو أي شيء. والآن، ماذا حققنا؟ 420 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 يراها الجميع مزعجة. 421 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 كيف تجرؤ على مواصلة الحديث. 422 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 بحقك. فعلنا ما هو أسوأ في أيام شبابنا. 423 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 اسمع، هذه طبيعة ما نفعله. مفهوم؟ أنا... 424 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 لا أخبرك بهذه الأمور لأنك لا تريد معرفتها. 425 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 لكنني في صفّك، ولطالما كنت كذلك. 426 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 لطالما كان الغرض هو حمايتك. 427 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 حسناً. 428 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 حسناً. 429 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 نعم، حسناً. 430 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 أتتذكر حين طلبت منك أخذ سيارتك في جولة؟ 431 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 ماذا، أتقصد الآن؟ 432 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 خير البر عاجله. 433 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 مهلاً! 434 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 توقّف. 435 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 ما هذا بحق الجحيم؟ تباً. 436 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 قيادتها سلسة تماماً. 437 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 اللعنة! 438 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 لعلمك، لا يسعني تحمّل تكلفة إصلاحها. 439 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 يُستحسن ألّا تتخطى حدود إمكانيتك إذاً. 440 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 لكنه... 441 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 لا بأس يا حبيبتي. اتفقنا؟ اخلدي إلى النوم. 442 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - ها قد وصلنا إذاً. - شكراً. نعم، إنها رائعة. 443 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 اشكر "دان هيغارتي"، فهو دفع العربون. 444 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 ستائر خاصة من "أيكيا" كي لا يتمكن أحد من التجسس عليك عارياً. 445 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 ها هي مفاتيح مملكتك. بالتوفيق. 446 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 رائحة جسده كريهة. 447 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 ما هذا؟ 448 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 كي تتمكني من الدخول حين تهطل الأمطار أو أياً كان. 449 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 لماذا تعاملني بلطف شديد؟ 450 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 ما رأيك؟ 451 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 هل أنت معجب بي؟ 452 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 نعم. 453 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 حقيقةً، لا يجدر بك ذلك، فأنا لست مناسبة لك، أتعلم ذلك؟ 454 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 تفضّل. 455 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 "جايك"، أصغ. 456 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 أحياناً، الناس... أو بالأحرى، الشرطة قد... 457 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - يفترض الناس أموراً. - نعم. 458 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 استناداً إلى تحيزاتهم المسبقة. 459 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 ولن يراك هؤلاء الشرطيون 460 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 طفلاً بريئاً يستحيل أن... 461 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 أمي، بحقك. 462 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 سيرونك ولداً أسود. 463 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 وحقيقةً... 464 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 إنهم عنصريون. 465 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 نعم. 466 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 لذا، أريدك أن تعرف كيف لك أن تحمي نفسك إذا سبّبوا لك أي متاعب. 467 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - أمي، لا تحتاجين إلى إخبار... - بلى. أصغ، عليّ ذلك. 468 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - أعرف تلك الأمور. - اتفقنا؟ أصغ. 469 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 عليك التحلّي بالذكاء. 470 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 فلا تعتمر قلنسوتك. 471 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 لا تضع يديك في جعبتيك. إذا أوقفتك الشرطة، فلا تهرب. 472 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 كن مهذباً وأخبرهم بأن أمك شرطية. 473 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 "دوريس"، هذه أنا، "جون". اسمعي. 474 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 هل لنا أنا و"سونيا" زيارتك في المنزل الليلة؟ 475 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 ثمة شيء عليك سماعه فحسب. 476 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 ثمة شيء تستحقين سماعه بخصوص "إيرول". 477 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 بخصوص ابنك. 478 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - مرحباً. - ادخلا. 479 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 هذه "كارلا". المرأة التي نبحث عنها. 480 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 كانت لديه حبيبة منذ زمن بعيد. مثلي تماماً. 481 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 قال، "لم تكن تلك العاهرة الغبية تصغي قط." فهي لم تكن تشبع رغباته قط. 482 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 طعنها مراراً وتكراراً بالسكّين نفسه الذي طعنني به. 483 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 والآن هي ميتة. 484 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 ماذا كان اسمها؟ هل تعرفين؟ 485 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 ثم راح يتباهى بالأمر، أتفهمين؟ 486 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 يُوجد رجل في السجن يقضي عقوبة مدتها 24 سنة بتهمة قتلها. 487 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 أرجوك، هلّا تخبرينني باسم حبيبك. 488 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 لا. ولا ينفكّ يقول إن هذا الرجل 489 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 في سجن "وايتكروس"... يقول إنه فاشل تماماً وإن... 490 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 أيتها المتصلة؟ 491 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"