1
00:00:13,096 --> 00:00:16,892
Благодаря ти, че дойде.
- За мен е удоволствие.
2
00:00:16,892 --> 00:00:22,189
Да, но няма безплатен обяд. Нали, Джун?
- Лио.
3
00:00:22,189 --> 00:00:26,026
Разказах й набързо,
като идвахме от работа.
4
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Звучи интригуващо.
5
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
И така, за твоя човек.
6
00:00:34,117 --> 00:00:37,663
Сипвай, виното и невропсихиатрията
са страхотна комбинация.
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Благодаря. Мъж е, нали?
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Съвзема се след катастрофа и какво?
9
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Той твърди, че не помни.
10
00:00:51,593 --> 00:00:56,682
Не помни нищо от влизането в апартамента
до събуждането в болницата.
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
А после изведнъж си спомня
и признава всичко?
12
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Да, доколкото разбирам,
има някакво неврологично обяснение.
13
00:01:04,397 --> 00:01:10,445
Хипокампусът, делът в мозъка,
който отговаря за спомените -
14
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
има формата на бобче.
15
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Бобче?
16
00:01:16,076 --> 00:01:20,831
Да, след травма то се свива
и това затруднява спомнянето.
17
00:01:20,831 --> 00:01:27,504
Тогава как Еръл си е спомнил
и е направил подробни самопризнания?
18
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Казах ти, че това не й дава мира.
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Така.
20
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Ние смятаме спомените си за нещо надеждно.
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
Като видеозапис на миналото ни.
22
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Само че те са по-скоро
картина с маслени бои.
23
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Изчакваш и пак рисуваш отгоре.
Слой след слой.
24
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Другите - също.
25
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Значи ли това, че другите
могат да редактират спомените ни?
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Да. Говоря за това в подкаста.
27
00:02:18,597 --> 00:02:22,643
Звучи ми невероятно.
- Така ли, Джун? Добре.
28
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Защо не минеш
през лабораторията някой път
29
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
да ти покажа как се хакват чужди спомени?
30
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Може да ти вменя, че се знаем отдавна
31
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
и сме се целували
в къщата на дървото у баба ти.
32
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Баба ми няма къща на дърво.
33
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Така ли? А ако ти покажа снимка?
34
00:02:42,079 --> 00:02:45,791
Работата е там,
че ако рисуваш върху спомен,
35
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
имаш достъп само до последната версия.
36
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Не до оригинала.
37
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}ЗВЕЗДА НА СЕДМИЦАТА
ЧЕСТИТО
38
00:02:51,880 --> 00:02:57,177
Ако травмата е сериозна,
човек може да не разбира сам себе си.
39
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Ако се питаш: "Може ли да са присадили
фалшив спомен на Еръл?"
40
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Да. На теория.
41
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
И не е трудно.
42
00:04:16,757 --> 00:04:19,676
Харесва те.
- И аз я харесвам.
43
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
Не, не. По онзи начин.
- Какво?
44
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Много си старомодна.
45
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Разбрах намека.
Всъщност съм поласкана.
46
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
Къде ти е детективският нюх?
- Млъквай.
47
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Доста я впечатли. Има вкус.
48
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
Джун.
49
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Нали знаеш, че може да ми споделяш?
50
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
На твоя страна съм, колкото и да не личи.
51
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Знам.
52
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
ВСЕ ПОВЕЧЕ ЛОНДОНСКИ ПОЛИЦАИ
НА ПРОБАЦИЯ
53
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
РАСТАТ КРАЙНОДЕСНИТЕ НАСТРОЕНИЯ
СРЕД ПОЛИЦАИТЕ
54
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
РАЗСЛЕДВАТ УВОЛНЕНИЕТО
НА ЛОНДОНСКИ ПОЛИЦАЙ
55
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}НЕЯСНОТИ ЗА СЪУЧАСТНИЧЕСТВО
С БОЙНАТА ЛИГА
56
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
СТАЯ ЗА СВИЖДАНИЯ
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Знаеш ли, мислих за теб. Малко.
58
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Така ли?
59
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Ти мисли ли си за мен? Малко.
60
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
Клайв.
- Да?
61
00:06:04,823 --> 00:06:09,912
Може ли да те питам нещо?
Но трябва да си остане между нас.
62
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Давай.
63
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Бойната лига.
64
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Присъединил си се още като юноша, нали?
65
00:06:25,093 --> 00:06:29,556
Ще ти покажа снимки на няколко души
и искам да ми кажеш
66
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
дали някой от тях
някога е членувал в организацията.
67
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Разбра ли ме?
68
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Ченге.
69
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
Какво става?
- Просто ми кажи.
70
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Не.
71
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Сигурен ли си?
72
00:07:10,764 --> 00:07:16,687
Няма начин. Поне аз не съм го виждал.
73
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
А този?
74
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Или този?
75
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Познаваш този.
76
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Да.
77
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Всички познавахме Тони.
78
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Тони Гилфойл?
79
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Сержант Джун Ленкър.
От "Криминални разследвания".
80
00:08:08,280 --> 00:08:14,119
Би ли ми помогнала с кашона, мила?
- Да, извинявайте, че ви притеснявам.
81
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Благодаря за помощта. Малко е деликатно.
82
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
И това също.
83
00:08:20,167 --> 00:08:23,921
Свидетел спомена името ви
във връзка с текущо разследване.
84
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Ще сложиш ли този върху този?
Да влезе и инвалидният стол.
85
00:08:28,050 --> 00:08:33,972
Намекват, че сте членували
в политическа организация.
86
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Членуването в политически групировки
87
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
е забранено на действащи полицаи,
но това е Бойната лига.
88
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Неонацистка групировка.
Известни са още като "Блъдлайн".
89
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Някога членували ли сте в нея?
90
00:09:05,045 --> 00:09:09,716
Рой Чеймбърс още ли е шефче на отдела?
Да взема да му звънна.
91
00:09:13,595 --> 00:09:16,765
Кажете за самопризнанието на Еръл Матис.
- Знаех си.
92
00:09:16,765 --> 00:09:20,602
Кажете и ще забравя какво съм чула.
- Аз чух, че тормозите хората.
93
00:09:20,602 --> 00:09:25,190
На тормозителите, казваше майка ми,
не бива да им се даваш.
94
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Трябва да ги погледнеш в очите
и да им кажеш да си гледат работата.
95
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Ти например.
96
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Пет пари не давам какво мислиш, ясно?
Много ти здраве.
97
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
Да, ало?
- Здрасти, виж.
98
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Нещата не са добре.
99
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Мамка му! Ходила е у Тони.
Наумила си е, че...
100
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Минавай.
101
00:10:37,137 --> 00:10:40,891
Шефе, нарочила ни е.
- И теб ли?
102
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Болен е, не заслужава това
след толкова служба.
103
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Ким, остави на мен. Сериозно.
104
00:10:54,571 --> 00:10:59,368
Тони винаги ни е защитавал.
Заслужава и ние да се застъпим за него.
105
00:10:59,368 --> 00:11:02,996
{\an8}Всеки път едно и също.
Навивате се един друг.
106
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Здрасти.
107
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
Ето те.
- Чух, че има арестуван.
108
00:11:27,896 --> 00:11:32,067
Какъв е проблемът?
- Няма проблем. Трябва ми апартамент.
109
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Студио за един приятел. Казва се Патрик.
110
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Това трябва да стигне за депозит.
111
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
Утре добре ли е?
- Да.
112
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Снимки как Хегарти посещава
този адрес миналата седмица.
113
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Първо мина през банкомат
и изтегли доста пари.
114
00:11:56,967 --> 00:12:01,680
Мамка му! Соня, следиш ли го?
- От какво толкова те е страх?
115
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
Не може да шпионирам колега.
- Но ние можем, нали?
116
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
А Тони Гилфойл?
117
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
Мисля, че...
- Хегарти прави нещо.
118
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
И двете го знаем. Иначе защо е шофьор?
119
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Защо му трябват пари?
Най-сетне имаме нещо.
120
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Какво имаме?
Ходи до магазин за килими?
121
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
За дрога, не за килими, Джун.
122
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Бизнесът е на някой си Мирас Мансур.
123
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Те са дилъри, по-скоро доставчици,
на големи количества хероин.
124
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Хегарти е от редовните.
125
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Трябва да се връщам на работа.
126
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Затваряш си очите.
127
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Или го изнудват,
или има дял в търговията с дрога.
128
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Ти го каза, Джун.
Той е способен на всичко.
129
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
Вземи ги де. Вземи ги.
130
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
Дай една.
- И на мен.
131
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Ето ги.
132
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Наистина е странен.
133
00:13:18,048 --> 00:13:20,300
Отврат, братле.
- В устата ти.
134
00:13:20,300 --> 00:13:23,554
Ти вземи си измий зъбите.
- Че вониш.
135
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Полиция.
136
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
Ръцете.
- Живо.
137
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Долу раниците и се обърнете.
138
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Какво става?
139
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Това какво е?
140
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
Не!
- Не е мое.
141
00:13:55,627 --> 00:13:59,965
Само е влязло в раницата?
- Другите сте свободни.
142
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
Хайде.
- Марш.
143
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Джейкъб? Къде е номер седем?
144
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Джейкъб, по-добре недей.
145
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
Кого водиш?
- Спипах го на "Харпс Лейн".
146
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Иди зад линията.
147
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
Обвинение?
- Притежание и разпространение.
148
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Ясно.
149
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Добре.
150
00:15:04,112 --> 00:15:07,074
Име, ако обичаш?
- Джейкъб Тейлър.
151
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Пристъпи.
152
00:15:15,040 --> 00:15:19,670
Трима души, на които ще звъннеш.
Може да препишеш номерата от телефона си.
153
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
По-живо.
154
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Давай.
155
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Хайде, мамо.
156
00:15:40,357 --> 00:15:43,861
Няма връзка с този номер.
Опитайте по-късно.
157
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Номерът не може да бъде избран.
Опитайте по-късно.
158
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Някой друг?
159
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Къде ми е телефонът? Боже.
160
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Къде е, по дяволите?
161
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
Ало?
- Бабо, арестуваха ме.
162
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
Какво?
- Ще дойдеш ли? Моля те.
163
00:16:16,602 --> 00:16:19,605
Къде, миличък?
- В участъка.
164
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Кажи ми адреса. Идвам да те взема.
165
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
Може ли да си вървя?
- Назад.
166
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Джейкъб, разбираш ли,
че трябва да бъдеш задържан?
167
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Стъпи на отбелязаното.
168
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Извинете.
169
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Хайде, Джейки. Вдигни.
170
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
Здрасти.
- Къде беше?
171
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Извинявай, по работа.
Нямах сигнал. Защо?
172
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Джейкъб го няма. Закъснява 30 минути.
173
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Звъня ли му?
- Поне шест пъти.
174
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
А в училището?
- Тръгнал си е навреме.
175
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
Странно е. Джейк държи на тренировките.
176
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
ДЖЕЙКЪБ
НАБИРАНЕ
177
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Няма връзка с този номер.
178
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
ПОСЛЕДНО НАБИРАНИ
179
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Инцидент на "Меър Роуд" Е1.
180
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Момче с афропроизход. Между 10-14 год.
Множество прободни рани. До всички.
181
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Спокойно. Не се тревожи.
182
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Зак?
183
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Какво?
184
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Здрасти.
185
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Здрасти, добре ли си?
186
00:19:08,398 --> 00:19:12,319
Така, Джейкъб Тейлър.
Добрата новина е, че не е обвинен.
187
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Добрата новина?
Синът ми е вписан като потенциален дилър,
188
00:19:16,281 --> 00:19:20,911
взета му е ДНК, затворен е в килия,
и то без присъствие на възрастен?
189
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Както е редът, звънна по телефона.
190
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
Влошили сте нещата в пъти.
- Аз само...
191
00:19:26,750 --> 00:19:29,670
ДНК-то му вече е в системата.
- Не го доведох аз.
192
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
А кой? Кои са извършили ареста?
193
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
Роскил и Уейт.
- Джун.
194
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
Тате!
- Джейк, ела тук.
195
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
Джейк.
- Съжалявам.
196
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Спокойно.
197
00:19:41,765 --> 00:19:44,852
Бяхме с Макс и Шакил и ни спряха.
Това не е мое.
198
00:19:44,852 --> 00:19:49,439
Нищо не съм направил.
- Не се тревожи. Нямаш вина.
199
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Нищо не съм направил.
- Спокойно.
200
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
Извинете?
- Честно.
201
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
Знам, знам.
- Благодаря.
202
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
И горе, моля.
203
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Ало?
204
00:20:01,869 --> 00:20:07,416
Здравейте,
при нас в спешното е Морийн Ленкър.
205
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Много сте мила.
206
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
Мамо.
- Добре.
207
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
Благодаря ви.
208
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Трябва да минем за Къртис.
Все го арестуват.
209
00:20:20,846 --> 00:20:25,267
Дразни ги прическата му.
- Не е арестуван той.
210
00:20:25,267 --> 00:20:28,145
А тя си е нормална прическа.
Такъв е стилът.
211
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
Мамо, чуй ме.
- Не, не.
212
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Татко почина. Не помниш ли?
213
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Хайде, облечи това. Вече мина доста време.
214
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Благодаря ти, Мороуа.
215
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Не сме казали на момичетата.
Няма нужда да се притесняват.
216
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Да. Засега.
217
00:21:04,181 --> 00:21:08,602
Пробите са чак догодина.
Дано не изгубя форма.
218
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Утре ще взема да се престоря
на ядосан баща
219
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
и ще си поговоря с треньор...
- Атвуд.
220
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
Атвуд.
- Добре.
221
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Ти си страхотен футболист, Джейки.
222
00:21:23,492 --> 00:21:28,455
Талантът ти не остава незабелязан.
Ще имаш и други варианти, има време.
223
00:21:28,455 --> 00:21:31,667
Така е.
- Така ами.
224
00:21:31,667 --> 00:21:36,213
Уменията ти с топката са ненадминати.
- Мо?
225
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Какво? Знам терминологията, нали, Джейки?
226
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Ще отворя ново вино.
227
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
От Чигуел са. Двете ченгета
са от стария екип на Ким Кардуел.
228
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
Ким кой?
- Един гадняр.
229
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Пак не разбрах.
230
00:21:51,019 --> 00:21:56,650
Две от приятелчетата на Кардуел
специално преджобват 12-годишни хлапета.
231
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
И единият изведнъж
намира метамфетамини у сина ми?
232
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Добре. Наистина звучи малко съмнително.
233
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
Макар че...
- Какво?
234
00:22:09,705 --> 00:22:15,752
Тук никой не би си дал труда да...
- Не. Това е Хегарти.
235
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Защо въздишаш?
236
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
Пак ли той?
- Да.
237
00:22:22,885 --> 00:22:26,930
Не реагирай все едно откачам.
- Джун.
238
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Това е неговият почерк. Той не се замесва.
239
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Друг му върши черната работа.
240
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Погвам един от неговите хора,
а той нарочва сина ми.
241
00:22:37,191 --> 00:22:40,652
Кой е Хегарти?
- Искаш ли още кунг пао?
242
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Не разбирам. Защо ме е погнал?
243
00:22:44,823 --> 00:22:49,828
Заради работата ми.
Нещо на лична основа.
244
00:22:49,828 --> 00:22:53,874
Виж, Джейк.
Вярваме ти напълно, нали знаеш?
245
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
Пакетчето не е било твое. Но...
246
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Какво?
247
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Може ли някой да го е сложил в чантата ти?
248
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Кой например?
249
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Твой приятел.
250
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Джейк, ще занесеш ли тези чинии обратно?
251
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Не, Морийн. Това е светотатство.
252
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
Кое?
- Кетчуп на патица по пекински!
253
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Може ли да си играем? Моля те.
254
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Да. Добре.
255
00:23:29,243 --> 00:23:31,328
Каза, че си на моя страна.
- И съм.
256
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Обаче стигне ли се до някакъв избор,
257
00:23:36,333 --> 00:23:41,839
до подкрепа за мен или сина ми,
вземаш другата страна.
258
00:23:41,839 --> 00:23:48,387
И то докато аз се опитвам да му обясня,
че не е направил нищо лошо.
259
00:23:48,387 --> 00:23:51,390
Знам.
- Но той се чувства виновен.
260
00:23:51,390 --> 00:23:57,062
Знам, да.
- Ами не биваше да го обвиняваш.
261
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
Не съм го обвинил.
- Напротив.
262
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Виж, и двамата сме под стрес.
263
00:24:02,860 --> 00:24:07,281
Но Джейкъб трябва да спре да...
Защото е умно хлапе.
264
00:24:07,281 --> 00:24:12,160
Нека помисли, вместо да си наумява,
че целият свят е срещу него.
265
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
Да реши? Какво искаш да кажеш?
За мен ли говориш?
266
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
Не казвам това.
267
00:24:18,792 --> 00:24:23,714
Че съм първосигнална? Агресивна?
- Не говорим за теб.
268
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Щеше ли да кажеш такова нещо
за предишните му приятели? За Рохан?
269
00:24:31,847 --> 00:24:35,559
Ясно. Разбирам. Намекваш, че...
- Какво?
270
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Виж, психичните проблеми в семейството ти
не са заради цвета на кожата.
271
00:24:46,153 --> 00:24:48,322
Моля?
- Откъде мислиш е тая параноя?
272
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Майка ми ли ти пречи?
273
00:24:50,115 --> 00:24:54,161
Извърташ всичко.
Хващаш се за всяка моя дума.
274
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Ами подбирай си думите!
275
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Ние ще тръгваме...
- Да.
276
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Мамка му!
277
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Добре ли си?
278
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Благодаря ти, че дойде.
Това значи много за Джейки.
279
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Нищо ми няма.
280
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Добре съм.
281
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
Дейвид Боуи през 80-те.
282
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
Дейвид Боуи. Истина или лъжа?
283
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Истина. Активира "Ърт, Уинд енд Файър",
"Маднес" и Марая Кери.
284
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Марая се вихри в края на 80-те.
285
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
"Ърт, Уинд енд Файър" -
през 70-те и началото на 80-те.
286
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
"Маднес" са на върха в началото на 80-те.
287
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Истина или лъжа?
288
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
КАБАШ
ПЪТЕКИ И КИЛИМИ
289
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
Полиция.
- Какво искате?
290
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Мръднете се.
291
00:26:56,408 --> 00:27:01,455
Мирас Мансур, арестуван си
за притежание и разпространение.
292
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Ако е който си мисля, кажи му
да дойде на доковете при "Св. Ленард".
293
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Кажи му.
294
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Да му се не види.
295
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Какво ви свързва? Някаква сделка ли?
296
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Какво? Мислиш се за защитен?
297
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Че той ти пази гърба?
298
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Това приключи.
299
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Прибирам го.
300
00:28:39,887 --> 00:28:43,182
Какво е обвинението?
- Притежание и разпространение.
301
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
Няма да стане.
- Ти ли ще ме спреш?
302
00:28:46,852 --> 00:28:52,399
Този човек в колата ти е Мансур.
Един от моите доверени източници.
303
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Добър опит. Проверих адреса
през познат в контраразузнаването.
304
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Браво! Имаш връзки.
305
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
Да, и името му го няма в регистрите.
- Разбираемо.
306
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Добре дошла в зоната на здрача.
Не че е твоя работа.
307
00:29:07,789 --> 00:29:13,587
Даваш му пачки. За какво - дрога?
- Не знам кой ти дава информация.
308
00:29:14,087 --> 00:29:18,175
Или е друго? Какво е то?
- Хайде. Стига вече.
309
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Моля те учтиво.
310
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Ти погна сина ми.
311
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Твоят Ким е подхвърлил метамфетамин
на 12-годишно момче.
312
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Не се прави, че не знаеш!
313
00:29:37,152 --> 00:29:39,821
Защо ще погвам сина ти?
- Да бе.
314
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Просто го пусни, става ли?
Това не е рационално поведение.
315
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
А да се купува хероин
от килимарницата е?
316
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
Ами Тони, а?
Чудесно се вписва в прословутото ви "62".
317
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Бойната лига ли? Грешиш. И то много.
318
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Тони е под прикритие.
319
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
Не.
- Да, от ден първи.
320
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Дори не е бил полицай,
като се е присъединил.
321
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Да, беше Колдстрийм гард,
като го вербувахме.
322
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Еръл Матис. Всичко е заради него, нали?
323
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Разследвахме честно и безпристрастно.
Заловихме виновника.
324
00:30:29,538 --> 00:30:33,750
Не, изкопчили сте признание.
- Просто го пусни.
325
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Извинявай. Знам, че си имала тежка вечер.
326
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Я стига!
327
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
Това там на задната седалка
е кариерата ти.
328
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
ДНК-то на сина ми
е в скапаната национална база!
329
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
Това е завинаги!
330
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Мога да ти помогна.
Ще говоря с когото трябва.
331
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Обаче...
332
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Пусни го.
333
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Вън. Излизай.
334
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Пеша ли да вървя? Адски студ е.
335
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Само не ми се прави на специален.
336
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Здрасти. Ким тук ли е?
337
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
Ами той...
- Покани го.
338
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Наистина ли ти се струва умно
да натопиш 12-годишно дете за дрога?
339
00:32:33,996 --> 00:32:37,457
Не беше така.
- Вземи си ключовете.
340
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Може ли да се преоблека?
341
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Дай ми палтото. Чао.
342
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
Сериозно ли мислеше, че така й отмъщаваш?
343
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Не разбираш ли? Беше ми в ръцете.
344
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
Тормозеше Тони.
- Именно.
345
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Беше или ние, или тя.
346
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Можех да я арестувам,
задето тормози инвалид.
347
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Колега полицай.
И дотам. Песента й беше изпята.
348
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Да ходи да става социална работничка.
А сега какво?
349
00:33:21,919 --> 00:33:24,838
Никой не може да я понася.
- Млъкни най-после.
350
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Стига. Правили сме и по-лоши неща.
351
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Това ни е работата. Нали?
352
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Спестявам ти някои неща,
защото ти така предпочиташ.
353
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Но можеш да разчиташ на мен.
Винаги е било така.
354
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
И двамата винаги сме те пазили.
355
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Добре.
356
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Добре.
357
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Да, добре.
358
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Помниш ли откога те врънкам
да покарам колата ти?
359
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Какво, сега ли?
360
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Защо не?
361
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
Опа! Ей!
362
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
Стига. Престани.
363
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Какво правиш? Мамка му!
364
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Много хубаво вози.
365
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
По дяволите!
366
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Знаеш, че нямам пари за ремонта.
367
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Свий разходите.
368
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Но това ще...
369
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Всичко е наред, скъпа. Лягай си.
370
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
Това е.
- Благодаря. Супер е.
371
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Благодари на Дан Хегарти.
Той плати депозита.
372
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Специално от ИКЕА. Да не те виждат гол.
373
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Ето ти ключовете. Късмет!
374
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Парфюм "Натурал".
375
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Какво е това?
376
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Да влезеш, ако вали или каквото там.
377
00:35:59,826 --> 00:36:02,371
Защо си толкова мил с мен?
- Ти как мислиш?
378
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Харесваш ме?
379
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Да.
380
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
Но не бива, не ставам за теб. Нали знаеш?
381
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Заповядай.
382
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Джейк, виж.
383
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Някои хора... полицията може да...
384
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
Някои хора са предубедени.
- Да.
385
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Водени от собствените си предразсъдъци.
386
00:36:49,293 --> 00:36:54,756
А такива полицаи
няма да видят милото момче, което не би...
387
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Мамо, стига.
388
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Ще видят, че си черен.
389
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
И просто...
390
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Те са расисти.
391
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Да.
392
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Искам да знаеш как да се защитиш,
ако опитат да те тормозят.
393
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
Няма нужда да ми...
- Има. Чуй ме.
394
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
Наясно съм.
- Слушай.
395
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Трябва да си разумен.
396
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Не си слагай качулката.
397
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Не си дръж ръцете в джобовете.
Ако те спрат полицаи, не бягай.
398
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Учтиво им кажи, че майка ти е полицай.
399
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Дорис, Джун се обажда.
400
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Може ли със Соня
да минем през вас довечера?
401
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Трябва да чуеш нещо.
402
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Заслужаваш да чуеш нещо за Еръл.
403
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
За сина ти.
404
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
Здрасти.
- Влизайте.
405
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Това е Карла. Жената, която търсим.
406
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Преди време имал друга. Пак латино.
407
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Нарича я тъпа кучка. Не го слушала.
Не го правела щастлив.
408
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Наръгал я много пъти със същия нож,
с който наръга и мен.
409
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
И вече е мъртва.
410
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Знаете ли името й?
411
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
Той се хвали с това.
412
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Друг излежава 24 години за убийството й.
413
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Как се казва приятелят ви?
414
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Не, не. Той не спира да повтаря как този
415
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
в "Уайткрос" бил голям загубеняк.
416
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Там ли сте?
417
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Превод на субтитрите
Северина Цанкова