1 00:00:13,096 --> 00:00:16,892 Благодаря ти, че дойде. - За мен е удоволствие. 2 00:00:16,892 --> 00:00:22,189 Да, но няма безплатен обяд. Нали, Джун? - Лио. 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,026 Разказах й набързо, като идвахме от работа. 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Звучи интригуващо. 5 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 И така, за твоя човек. 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,663 Сипвай, виното и невропсихиатрията са страхотна комбинация. 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Благодаря. Мъж е, нали? 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Съвзема се след катастрофа и какво? 9 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Той твърди, че не помни. 10 00:00:51,593 --> 00:00:56,682 Не помни нищо от влизането в апартамента до събуждането в болницата. 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 А после изведнъж си спомня и признава всичко? 12 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Да, доколкото разбирам, има някакво неврологично обяснение. 13 00:01:04,397 --> 00:01:10,445 Хипокампусът, делът в мозъка, който отговаря за спомените - 14 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 има формата на бобче. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Бобче? 16 00:01:16,076 --> 00:01:20,831 Да, след травма то се свива и това затруднява спомнянето. 17 00:01:20,831 --> 00:01:27,504 Тогава как Еръл си е спомнил и е направил подробни самопризнания? 18 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Казах ти, че това не й дава мира. 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Така. 20 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Ние смятаме спомените си за нещо надеждно. 21 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 Като видеозапис на миналото ни. 22 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Само че те са по-скоро картина с маслени бои. 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Изчакваш и пак рисуваш отгоре. Слой след слой. 24 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Другите - също. 25 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Значи ли това, че другите могат да редактират спомените ни? 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Да. Говоря за това в подкаста. 27 00:02:18,597 --> 00:02:22,643 Звучи ми невероятно. - Така ли, Джун? Добре. 28 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Защо не минеш през лабораторията някой път 29 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 да ти покажа как се хакват чужди спомени? 30 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Може да ти вменя, че се знаем отдавна 31 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 и сме се целували в къщата на дървото у баба ти. 32 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Баба ми няма къща на дърво. 33 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Така ли? А ако ти покажа снимка? 34 00:02:42,079 --> 00:02:45,791 Работата е там, че ако рисуваш върху спомен, 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 имаш достъп само до последната версия. 36 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Не до оригинала. 37 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}ЗВЕЗДА НА СЕДМИЦАТА ЧЕСТИТО 38 00:02:51,880 --> 00:02:57,177 Ако травмата е сериозна, човек може да не разбира сам себе си. 39 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Ако се питаш: "Може ли да са присадили фалшив спомен на Еръл?" 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Да. На теория. 41 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 И не е трудно. 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,676 Харесва те. - И аз я харесвам. 43 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 Не, не. По онзи начин. - Какво? 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Много си старомодна. 45 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Разбрах намека. Всъщност съм поласкана. 46 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 Къде ти е детективският нюх? - Млъквай. 47 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Доста я впечатли. Има вкус. 48 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 Джун. 49 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Нали знаеш, че може да ми споделяш? 50 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 На твоя страна съм, колкото и да не личи. 51 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Знам. 52 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 ВСЕ ПОВЕЧЕ ЛОНДОНСКИ ПОЛИЦАИ НА ПРОБАЦИЯ 53 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 РАСТАТ КРАЙНОДЕСНИТЕ НАСТРОЕНИЯ СРЕД ПОЛИЦАИТЕ 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 РАЗСЛЕДВАТ УВОЛНЕНИЕТО НА ЛОНДОНСКИ ПОЛИЦАЙ 55 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}НЕЯСНОТИ ЗА СЪУЧАСТНИЧЕСТВО С БОЙНАТА ЛИГА 56 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 СТАЯ ЗА СВИЖДАНИЯ 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Знаеш ли, мислих за теб. Малко. 58 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Така ли? 59 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Ти мисли ли си за мен? Малко. 60 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 Клайв. - Да? 61 00:06:04,823 --> 00:06:09,912 Може ли да те питам нещо? Но трябва да си остане между нас. 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Давай. 63 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Бойната лига. 64 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Присъединил си се още като юноша, нали? 65 00:06:25,093 --> 00:06:29,556 Ще ти покажа снимки на няколко души и искам да ми кажеш 66 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 дали някой от тях някога е членувал в организацията. 67 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Разбра ли ме? 68 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Ченге. 69 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 Какво става? - Просто ми кажи. 70 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Не. 71 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Сигурен ли си? 72 00:07:10,764 --> 00:07:16,687 Няма начин. Поне аз не съм го виждал. 73 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 А този? 74 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Или този? 75 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Познаваш този. 76 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Да. 77 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Всички познавахме Тони. 78 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Тони Гилфойл? 79 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Сержант Джун Ленкър. От "Криминални разследвания". 80 00:08:08,280 --> 00:08:14,119 Би ли ми помогнала с кашона, мила? - Да, извинявайте, че ви притеснявам. 81 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Благодаря за помощта. Малко е деликатно. 82 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 И това също. 83 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Свидетел спомена името ви във връзка с текущо разследване. 84 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Ще сложиш ли този върху този? Да влезе и инвалидният стол. 85 00:08:28,050 --> 00:08:33,972 Намекват, че сте членували в политическа организация. 86 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Членуването в политически групировки 87 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 е забранено на действащи полицаи, но това е Бойната лига. 88 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Неонацистка групировка. Известни са още като "Блъдлайн". 89 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Някога членували ли сте в нея? 90 00:09:05,045 --> 00:09:09,716 Рой Чеймбърс още ли е шефче на отдела? Да взема да му звънна. 91 00:09:13,595 --> 00:09:16,765 Кажете за самопризнанието на Еръл Матис. - Знаех си. 92 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Кажете и ще забравя какво съм чула. - Аз чух, че тормозите хората. 93 00:09:20,602 --> 00:09:25,190 На тормозителите, казваше майка ми, не бива да им се даваш. 94 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Трябва да ги погледнеш в очите и да им кажеш да си гледат работата. 95 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Ти например. 96 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Пет пари не давам какво мислиш, ясно? Много ти здраве. 97 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 Да, ало? - Здрасти, виж. 98 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Нещата не са добре. 99 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Мамка му! Ходила е у Тони. Наумила си е, че... 100 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Минавай. 101 00:10:37,137 --> 00:10:40,891 Шефе, нарочила ни е. - И теб ли? 102 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Болен е, не заслужава това след толкова служба. 103 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Ким, остави на мен. Сериозно. 104 00:10:54,571 --> 00:10:59,368 Тони винаги ни е защитавал. Заслужава и ние да се застъпим за него. 105 00:10:59,368 --> 00:11:02,996 {\an8}Всеки път едно и също. Навивате се един друг. 106 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Здрасти. 107 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 Ето те. - Чух, че има арестуван. 108 00:11:27,896 --> 00:11:32,067 Какъв е проблемът? - Няма проблем. Трябва ми апартамент. 109 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Студио за един приятел. Казва се Патрик. 110 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Това трябва да стигне за депозит. 111 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 Утре добре ли е? - Да. 112 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Снимки как Хегарти посещава този адрес миналата седмица. 113 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Първо мина през банкомат и изтегли доста пари. 114 00:11:56,967 --> 00:12:01,680 Мамка му! Соня, следиш ли го? - От какво толкова те е страх? 115 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 Не може да шпионирам колега. - Но ние можем, нали? 116 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 А Тони Гилфойл? 117 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Мисля, че... - Хегарти прави нещо. 118 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 И двете го знаем. Иначе защо е шофьор? 119 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Защо му трябват пари? Най-сетне имаме нещо. 120 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Какво имаме? Ходи до магазин за килими? 121 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 За дрога, не за килими, Джун. 122 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Бизнесът е на някой си Мирас Мансур. 123 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Те са дилъри, по-скоро доставчици, на големи количества хероин. 124 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Хегарти е от редовните. 125 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Трябва да се връщам на работа. 126 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Затваряш си очите. 127 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Или го изнудват, или има дял в търговията с дрога. 128 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Ти го каза, Джун. Той е способен на всичко. 129 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 Вземи ги де. Вземи ги. 130 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 Дай една. - И на мен. 131 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ето ги. 132 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Наистина е странен. 133 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 Отврат, братле. - В устата ти. 134 00:13:20,300 --> 00:13:23,554 Ти вземи си измий зъбите. - Че вониш. 135 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Полиция. 136 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 Ръцете. - Живо. 137 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Долу раниците и се обърнете. 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Какво става? 139 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Това какво е? 140 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 Не! - Не е мое. 141 00:13:55,627 --> 00:13:59,965 Само е влязло в раницата? - Другите сте свободни. 142 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Хайде. - Марш. 143 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Джейкъб? Къде е номер седем? 144 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Джейкъб, по-добре недей. 145 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 Кого водиш? - Спипах го на "Харпс Лейн". 146 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Иди зад линията. 147 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 Обвинение? - Притежание и разпространение. 148 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Ясно. 149 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Добре. 150 00:15:04,112 --> 00:15:07,074 Име, ако обичаш? - Джейкъб Тейлър. 151 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Пристъпи. 152 00:15:15,040 --> 00:15:19,670 Трима души, на които ще звъннеш. Може да препишеш номерата от телефона си. 153 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 По-живо. 154 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Давай. 155 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Хайде, мамо. 156 00:15:40,357 --> 00:15:43,861 Няма връзка с този номер. Опитайте по-късно. 157 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 Номерът не може да бъде избран. Опитайте по-късно. 158 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Някой друг? 159 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Къде ми е телефонът? Боже. 160 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Къде е, по дяволите? 161 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 Ало? - Бабо, арестуваха ме. 162 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 Какво? - Ще дойдеш ли? Моля те. 163 00:16:16,602 --> 00:16:19,605 Къде, миличък? - В участъка. 164 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Кажи ми адреса. Идвам да те взема. 165 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 Може ли да си вървя? - Назад. 166 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Джейкъб, разбираш ли, че трябва да бъдеш задържан? 167 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Стъпи на отбелязаното. 168 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Извинете. 169 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Хайде, Джейки. Вдигни. 170 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 Здрасти. - Къде беше? 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Извинявай, по работа. Нямах сигнал. Защо? 172 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Джейкъб го няма. Закъснява 30 минути. 173 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Звъня ли му? - Поне шест пъти. 174 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 А в училището? - Тръгнал си е навреме. 175 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 Странно е. Джейк държи на тренировките. 176 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 ДЖЕЙКЪБ НАБИРАНЕ 177 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Няма връзка с този номер. 178 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 ПОСЛЕДНО НАБИРАНИ 179 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Инцидент на "Меър Роуд" Е1. 180 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Момче с афропроизход. Между 10-14 год. Множество прободни рани. До всички. 181 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Спокойно. Не се тревожи. 182 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Зак? 183 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Какво? 184 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Здрасти. 185 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Здрасти, добре ли си? 186 00:19:08,398 --> 00:19:12,319 Така, Джейкъб Тейлър. Добрата новина е, че не е обвинен. 187 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Добрата новина? Синът ми е вписан като потенциален дилър, 188 00:19:16,281 --> 00:19:20,911 взета му е ДНК, затворен е в килия, и то без присъствие на възрастен? 189 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Както е редът, звънна по телефона. 190 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 Влошили сте нещата в пъти. - Аз само... 191 00:19:26,750 --> 00:19:29,670 ДНК-то му вече е в системата. - Не го доведох аз. 192 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 А кой? Кои са извършили ареста? 193 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 Роскил и Уейт. - Джун. 194 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 Тате! - Джейк, ела тук. 195 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 Джейк. - Съжалявам. 196 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Спокойно. 197 00:19:41,765 --> 00:19:44,852 Бяхме с Макс и Шакил и ни спряха. Това не е мое. 198 00:19:44,852 --> 00:19:49,439 Нищо не съм направил. - Не се тревожи. Нямаш вина. 199 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Нищо не съм направил. - Спокойно. 200 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 Извинете? - Честно. 201 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 Знам, знам. - Благодаря. 202 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 И горе, моля. 203 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Ало? 204 00:20:01,869 --> 00:20:07,416 Здравейте, при нас в спешното е Морийн Ленкър. 205 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Много сте мила. 206 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 Мамо. - Добре. 207 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 Благодаря ви. 208 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Трябва да минем за Къртис. Все го арестуват. 209 00:20:20,846 --> 00:20:25,267 Дразни ги прическата му. - Не е арестуван той. 210 00:20:25,267 --> 00:20:28,145 А тя си е нормална прическа. Такъв е стилът. 211 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 Мамо, чуй ме. - Не, не. 212 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Татко почина. Не помниш ли? 213 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Хайде, облечи това. Вече мина доста време. 214 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Благодаря ти, Мороуа. 215 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Не сме казали на момичетата. Няма нужда да се притесняват. 216 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Да. Засега. 217 00:21:04,181 --> 00:21:08,602 Пробите са чак догодина. Дано не изгубя форма. 218 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Утре ще взема да се престоря на ядосан баща 219 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 и ще си поговоря с треньор... - Атвуд. 220 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Атвуд. - Добре. 221 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Ти си страхотен футболист, Джейки. 222 00:21:23,492 --> 00:21:28,455 Талантът ти не остава незабелязан. Ще имаш и други варианти, има време. 223 00:21:28,455 --> 00:21:31,667 Така е. - Така ами. 224 00:21:31,667 --> 00:21:36,213 Уменията ти с топката са ненадминати. - Мо? 225 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Какво? Знам терминологията, нали, Джейки? 226 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Ще отворя ново вино. 227 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 От Чигуел са. Двете ченгета са от стария екип на Ким Кардуел. 228 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 Ким кой? - Един гадняр. 229 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Пак не разбрах. 230 00:21:51,019 --> 00:21:56,650 Две от приятелчетата на Кардуел специално преджобват 12-годишни хлапета. 231 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 И единият изведнъж намира метамфетамини у сина ми? 232 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Добре. Наистина звучи малко съмнително. 233 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 Макар че... - Какво? 234 00:22:09,705 --> 00:22:15,752 Тук никой не би си дал труда да... - Не. Това е Хегарти. 235 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Защо въздишаш? 236 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 Пак ли той? - Да. 237 00:22:22,885 --> 00:22:26,930 Не реагирай все едно откачам. - Джун. 238 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Това е неговият почерк. Той не се замесва. 239 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Друг му върши черната работа. 240 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Погвам един от неговите хора, а той нарочва сина ми. 241 00:22:37,191 --> 00:22:40,652 Кой е Хегарти? - Искаш ли още кунг пао? 242 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Не разбирам. Защо ме е погнал? 243 00:22:44,823 --> 00:22:49,828 Заради работата ми. Нещо на лична основа. 244 00:22:49,828 --> 00:22:53,874 Виж, Джейк. Вярваме ти напълно, нали знаеш? 245 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 Пакетчето не е било твое. Но... 246 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Какво? 247 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Може ли някой да го е сложил в чантата ти? 248 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Кой например? 249 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Твой приятел. 250 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Джейк, ще занесеш ли тези чинии обратно? 251 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Не, Морийн. Това е светотатство. 252 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 Кое? - Кетчуп на патица по пекински! 253 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Може ли да си играем? Моля те. 254 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Да. Добре. 255 00:23:29,243 --> 00:23:31,328 Каза, че си на моя страна. - И съм. 256 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Обаче стигне ли се до някакъв избор, 257 00:23:36,333 --> 00:23:41,839 до подкрепа за мен или сина ми, вземаш другата страна. 258 00:23:41,839 --> 00:23:48,387 И то докато аз се опитвам да му обясня, че не е направил нищо лошо. 259 00:23:48,387 --> 00:23:51,390 Знам. - Но той се чувства виновен. 260 00:23:51,390 --> 00:23:57,062 Знам, да. - Ами не биваше да го обвиняваш. 261 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 Не съм го обвинил. - Напротив. 262 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Виж, и двамата сме под стрес. 263 00:24:02,860 --> 00:24:07,281 Но Джейкъб трябва да спре да... Защото е умно хлапе. 264 00:24:07,281 --> 00:24:12,160 Нека помисли, вместо да си наумява, че целият свят е срещу него. 265 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Да реши? Какво искаш да кажеш? За мен ли говориш? 266 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Не казвам това. 267 00:24:18,792 --> 00:24:23,714 Че съм първосигнална? Агресивна? - Не говорим за теб. 268 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Щеше ли да кажеш такова нещо за предишните му приятели? За Рохан? 269 00:24:31,847 --> 00:24:35,559 Ясно. Разбирам. Намекваш, че... - Какво? 270 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Виж, психичните проблеми в семейството ти не са заради цвета на кожата. 271 00:24:46,153 --> 00:24:48,322 Моля? - Откъде мислиш е тая параноя? 272 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Майка ми ли ти пречи? 273 00:24:50,115 --> 00:24:54,161 Извърташ всичко. Хващаш се за всяка моя дума. 274 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Ами подбирай си думите! 275 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Ние ще тръгваме... - Да. 276 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Мамка му! 277 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Добре ли си? 278 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Благодаря ти, че дойде. Това значи много за Джейки. 279 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Нищо ми няма. 280 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Добре съм. 281 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 Дейвид Боуи през 80-те. 282 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 Дейвид Боуи. Истина или лъжа? 283 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Истина. Активира "Ърт, Уинд енд Файър", "Маднес" и Марая Кери. 284 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Марая се вихри в края на 80-те. 285 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 "Ърт, Уинд енд Файър" - през 70-те и началото на 80-те. 286 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 "Маднес" са на върха в началото на 80-те. 287 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Истина или лъжа? 288 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 КАБАШ ПЪТЕКИ И КИЛИМИ 289 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 Полиция. - Какво искате? 290 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Мръднете се. 291 00:26:56,408 --> 00:27:01,455 Мирас Мансур, арестуван си за притежание и разпространение. 292 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Ако е който си мисля, кажи му да дойде на доковете при "Св. Ленард". 293 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Кажи му. 294 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Да му се не види. 295 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Какво ви свързва? Някаква сделка ли? 296 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Какво? Мислиш се за защитен? 297 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Че той ти пази гърба? 298 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Това приключи. 299 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Прибирам го. 300 00:28:39,887 --> 00:28:43,182 Какво е обвинението? - Притежание и разпространение. 301 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Няма да стане. - Ти ли ще ме спреш? 302 00:28:46,852 --> 00:28:52,399 Този човек в колата ти е Мансур. Един от моите доверени източници. 303 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Добър опит. Проверих адреса през познат в контраразузнаването. 304 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Браво! Имаш връзки. 305 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 Да, и името му го няма в регистрите. - Разбираемо. 306 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Добре дошла в зоната на здрача. Не че е твоя работа. 307 00:29:07,789 --> 00:29:13,587 Даваш му пачки. За какво - дрога? - Не знам кой ти дава информация. 308 00:29:14,087 --> 00:29:18,175 Или е друго? Какво е то? - Хайде. Стига вече. 309 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Моля те учтиво. 310 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Ти погна сина ми. 311 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Твоят Ким е подхвърлил метамфетамин на 12-годишно момче. 312 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Не се прави, че не знаеш! 313 00:29:37,152 --> 00:29:39,821 Защо ще погвам сина ти? - Да бе. 314 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Просто го пусни, става ли? Това не е рационално поведение. 315 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 А да се купува хероин от килимарницата е? 316 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 Ами Тони, а? Чудесно се вписва в прословутото ви "62". 317 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Бойната лига ли? Грешиш. И то много. 318 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Тони е под прикритие. 319 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 Не. - Да, от ден първи. 320 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Дори не е бил полицай, като се е присъединил. 321 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Да, беше Колдстрийм гард, като го вербувахме. 322 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Еръл Матис. Всичко е заради него, нали? 323 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Разследвахме честно и безпристрастно. Заловихме виновника. 324 00:30:29,538 --> 00:30:33,750 Не, изкопчили сте признание. - Просто го пусни. 325 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Извинявай. Знам, че си имала тежка вечер. 326 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Я стига! 327 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Това там на задната седалка е кариерата ти. 328 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 ДНК-то на сина ми е в скапаната национална база! 329 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 Това е завинаги! 330 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Мога да ти помогна. Ще говоря с когото трябва. 331 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Обаче... 332 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Пусни го. 333 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Вън. Излизай. 334 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Пеша ли да вървя? Адски студ е. 335 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Само не ми се прави на специален. 336 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Здрасти. Ким тук ли е? 337 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 Ами той... - Покани го. 338 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Наистина ли ти се струва умно да натопиш 12-годишно дете за дрога? 339 00:32:33,996 --> 00:32:37,457 Не беше така. - Вземи си ключовете. 340 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Може ли да се преоблека? 341 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Дай ми палтото. Чао. 342 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 Сериозно ли мислеше, че така й отмъщаваш? 343 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Не разбираш ли? Беше ми в ръцете. 344 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 Тормозеше Тони. - Именно. 345 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Беше или ние, или тя. 346 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Можех да я арестувам, задето тормози инвалид. 347 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Колега полицай. И дотам. Песента й беше изпята. 348 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Да ходи да става социална работничка. А сега какво? 349 00:33:21,919 --> 00:33:24,838 Никой не може да я понася. - Млъкни най-после. 350 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Стига. Правили сме и по-лоши неща. 351 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Това ни е работата. Нали? 352 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Спестявам ти някои неща, защото ти така предпочиташ. 353 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Но можеш да разчиташ на мен. Винаги е било така. 354 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 И двамата винаги сме те пазили. 355 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Добре. 356 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Добре. 357 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Да, добре. 358 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Помниш ли откога те врънкам да покарам колата ти? 359 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Какво, сега ли? 360 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Защо не? 361 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Опа! Ей! 362 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Стига. Престани. 363 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Какво правиш? Мамка му! 364 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Много хубаво вози. 365 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 По дяволите! 366 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Знаеш, че нямам пари за ремонта. 367 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Свий разходите. 368 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Но това ще... 369 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Всичко е наред, скъпа. Лягай си. 370 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 Това е. - Благодаря. Супер е. 371 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Благодари на Дан Хегарти. Той плати депозита. 372 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Специално от ИКЕА. Да не те виждат гол. 373 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Ето ти ключовете. Късмет! 374 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Парфюм "Натурал". 375 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Какво е това? 376 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Да влезеш, ако вали или каквото там. 377 00:35:59,826 --> 00:36:02,371 Защо си толкова мил с мен? - Ти как мислиш? 378 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Харесваш ме? 379 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Да. 380 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Но не бива, не ставам за теб. Нали знаеш? 381 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Заповядай. 382 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Джейк, виж. 383 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Някои хора... полицията може да... 384 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 Някои хора са предубедени. - Да. 385 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Водени от собствените си предразсъдъци. 386 00:36:49,293 --> 00:36:54,756 А такива полицаи няма да видят милото момче, което не би... 387 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Мамо, стига. 388 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Ще видят, че си черен. 389 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 И просто... 390 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Те са расисти. 391 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Да. 392 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Искам да знаеш как да се защитиш, ако опитат да те тормозят. 393 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 Няма нужда да ми... - Има. Чуй ме. 394 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 Наясно съм. - Слушай. 395 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Трябва да си разумен. 396 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Не си слагай качулката. 397 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Не си дръж ръцете в джобовете. Ако те спрат полицаи, не бягай. 398 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Учтиво им кажи, че майка ти е полицай. 399 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Дорис, Джун се обажда. 400 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Може ли със Соня да минем през вас довечера? 401 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Трябва да чуеш нещо. 402 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Заслужаваш да чуеш нещо за Еръл. 403 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 За сина ти. 404 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 Здрасти. - Влизайте. 405 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Това е Карла. Жената, която търсим. 406 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Преди време имал друга. Пак латино. 407 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Нарича я тъпа кучка. Не го слушала. Не го правела щастлив. 408 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Наръгал я много пъти със същия нож, с който наръга и мен. 409 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 И вече е мъртва. 410 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Знаете ли името й? 411 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Той се хвали с това. 412 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Друг излежава 24 години за убийството й. 413 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Как се казва приятелят ви? 414 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Не, не. Той не спира да повтаря как този 415 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 в "Уайткрос" бил голям загубеняк. 416 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Там ли сте? 417 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Превод на субтитрите Северина Цанкова