1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Ale fakt. Díky, že jste přišla. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Rádo se stalo. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Jo, ale nikdo nikdy nedostal večeři zadarmo. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Nebo jo, June? - Leo. 5 00:00:22,189 --> 00:00:26,026 - No. - Cestou z práce jsem jí to nastínil. 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Zní to zajímavě. 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Takže. Ten váš člověk. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,663 Povídejte. Víno a neuropsychiatrie jdou dobře dohromady. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Děkuju. Je to chlap, že jo? 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Takže se probral po autonehodě a... 11 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Tvrdí, že si nic nepamatuje. 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Utrpěl úplnou ztrátu paměti od chvíle, kdy vstoupil do bytu, 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 až do probuzení v nemocnici. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Budu hádat. Pak si vzpomněl a ke všemu se přiznal. 15 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Jo, ale to z hlediska neurologie není jen tak, ne? 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Víte, hipokampus... 17 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 Ta část mozku, kam se ukládají vzpomínky. 18 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 ...vypadá jako taková malá fazolka. 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Fazolka? 20 00:01:16,076 --> 00:01:20,831 Jo, a po traumatickém zážitku se smrskne, takže je těžší si ho vybavit. 21 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Tak jak si na to Errol mohl tak dopodrobna vzpomenout 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 a ke všemu se přiznat? 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Jak jsem říkal, v noci kvůli tomu nespí. 24 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Rozumím. 25 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Vzpomínky často chápeme jako něco spolehlivého. 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 Jako videozáznam z minulosti. 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Ale správnější je na ně nahlížet jako na olejomalbu. 28 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Člověk se k nim vrací a postupně je přemalovává. 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Dělají to i ostatní. 30 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Takže nám jiní lidi můžou myšlenky jakoby upravit? 31 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Jo. Mluvím o tom ve svém podcastu. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 To je trochu moc. 33 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Myslíte, June? Tak jo. 34 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Stavte se někdy u mě v laboratoři. 35 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Vsaďte se, že bych vám paměť pozměnila. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Myslela byste, že se známe dlouho. 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Muckaly jsme se v domku na stromě u vaší babičky. 38 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Babička takový domek nemá. 39 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Určitě? Co kdybych vám ho ukázala na fotce? 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 To je to. Když vám někdo přemaluje vzpomínku... 41 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 HRDINA TÝDNE 42 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...máte přístup jen k její poslední verzi. 43 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 K originálu ne. 44 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}GRATULUJEME PATRICKOVI 45 00:02:51,880 --> 00:02:57,177 Po velkém traumatu člověk k obsahu vlastní mysli ztratí přístup. 46 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Ptáte se, jestli je možné, že někdo Errolovi vnuknul falešnou vzpomínku? 47 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Je. Teoreticky. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Je to snadné. 49 00:03:30,502 --> 00:03:33,630 TRESTNÍ REJSTŘÍK 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Líbila ses jí. 51 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Ona mně taky. 52 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Ne. Jakože „líbila“. - Cože? 53 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Ty jsi tak staromódní. 54 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Už chápu, co myslíš. To mi vlastně lichotí. 55 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Detektiv ji neprokoukl? - Mlč. 56 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Zabouchla se do tebe. Ale má dobrý vkus. 57 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 58 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Víš, že mi můžeš říkat všechno. 59 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Vždycky budu na tvojí straně. I když to tak občas nevypadá. 60 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Já vím. 61 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 V LONDÝNĚ ROSTE POČET POLICISTŮ S PODMÍNKOU 62 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 MEZI POLICISTY SE ŠÍŘÍ PRAVICOVÝ EXTREMISMUS 63 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 PROPUŠTĚNÍ POLICISTY MÁ BÝT PŘEZKOUMÁNO 64 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}NEJASNÉ VAZBY NA BOJOVOU LIGU 65 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST 66 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Přemýšlel jsem o vás. Trochu. 67 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Jo? 68 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 A vy jste přemýšlela o mně? Trochu? 69 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - No? 70 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Můžu jednu otázku? 71 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Ale musí to zůstat jenom mezi náma. 72 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Fajn. 73 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Bojová liga. 74 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Vstoupil jste do ní v pubertě, že ano? 75 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Chtěla bych vám ukázat pár fotek 76 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 a stačí, když mi řeknete, 77 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 jestli byl někdo z těch lidí členem té organizace. 78 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Rozumíte? 79 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Policista. 80 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - O co jde? - Jen odpovězte. 81 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Ne. 82 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Určitě? 83 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Určitě ne. 84 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 Nebo jsem ho aspoň nikdy neviděl. 85 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 A co on? 86 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Nebo on? 87 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Vy ho znáte. 88 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Jo. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Tonyho znali všichni. 90 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle? 91 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Detektiv June Lenkerová. Kriminálka Dalston Lane. 92 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Mohla byste mi tam prosím hodit tu krabici? 93 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Jo. Promiňte, že ruším. 94 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Potřebuju pomoc, ale je to složité. 95 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - A tuhle taky. - To... 96 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Jeden svědek vás zmínil v souvislosti s probíhajícím vyšetřováním. 97 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Můžete ji dát tam na tu? Potřebuju tam naložit vozík. 98 00:08:28,050 --> 00:08:33,972 Ten svědek vás obvinil z členství v politické organizaci. 99 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 A jak víte, policisté v aktivní službě 100 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 v politických uskupeních být nesmějí, ale tohle byla Bojová liga. 101 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Neonacistická skupina. Taky známá jako Pokrevní linie. 102 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Takže jste nebo jste někdy byl členem té skupiny? 103 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Šéfuje tomu na Dalston Lane pořád Roy Chambers? 104 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Brnknu mu, co říkáte? 105 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Řekněte mi o Errolově přiznání. 106 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 A je to tady. 107 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Řekněte mi to, a zapomenu, co vím. 108 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Prý ráda lidi šikanujete. 109 00:09:20,602 --> 00:09:25,190 Máti mi o šikanistech říkala, že jim člověk nesmí ustoupit. 110 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Musí se jim podívat do očí a říct jim, co si můžou. 111 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 A pokud jde o vás... 112 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Je mi šumák, co si myslíte, jasný? Nashle. 113 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Ahoj. - No ahoj. Poslouchej. 114 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Není to dobrý. 115 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Do prdele. Byla tam. U Tonyho. Ona po nás... 116 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Dělejte. Běžte. 117 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Šéfe, ona po nás jde. 118 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Co s tím máš společnýho? 119 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 On je nemocnej. Tohle si nezaslouží. Po tom, kolik tomu věnoval času. 120 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kime, já to mám pod kontrolou. Vážně. 121 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony nám kryl záda. 122 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Zaslouží si, abychom s tím něco udělali. 123 00:10:59,368 --> 00:11:02,996 {\an8}Takhle to s váma dopadne vždycky. Navzájem se vynervujete. 124 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Ano. 125 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Tady jsi. - Prý jste někoho zatkli. 126 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Co je za problém? 127 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Nic se neděje. Jdu kvůli bytu. 128 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Potřebuju garsonku pro kamaráda. Patricka. 129 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 To by jako záloha mělo stačit. 130 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Stačí to zítra? - Jo. 131 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Hegarty minulý týden navštívil tuhle adresu. 132 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Tady šel k bankomatu a i chvilku předtím vybral dost peněz. 133 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Sakra, Sonyo, vy ho necháváte sledovat? 134 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Čeho se bojíte? 135 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Nemůžu sledovat kolegu. - Ale nám v tom nic nebrání, ne? 136 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Co Tony Gilfoyle? 137 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - Musíme... - Hegarty je podezřelej. 138 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 To víme obě. Kam pořád jezdí? 139 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Co dělá s těmi penězi, co má navíc? Konečně něco víme. 140 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Co? Chodí do obchodu s koberci? 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Pod těmi koberci najdete drogy, June. 142 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Vede to chlápek jménem Miras Mansur. 143 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Jsou to dealeři. Nebo velkoobchodníci. S velkým množstvím heroinu. 144 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Hegarty tam chodí často. 145 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Musím zpátky do práce. 146 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Vy to vidět nechcete. 147 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Buď ho někdo vydírá, 148 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 nebo má bokovku a jede v drogách. 149 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Sama jste to říkala, June. Je schopný všeho. 150 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - Hej. - Tak si pro to pojď. 151 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Dej mi. - Já chci. 152 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Jdeme na to. 153 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Ty smrade. Seš mimino. 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 No fuj. 155 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 To máš za tu držku. 156 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Tys ještě neviděl kartáček. 157 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 A ty... 158 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Policie. 159 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Ruce podél těla. - Dělejte. 160 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Sundat batohy. Otočte se. 161 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Co je? 162 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Co to je? 163 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Sakra. - To není moje. 164 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Leželo ti to jen tak v báglu? 165 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Fajn. Vy dva mazejte. 166 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Běž. - Běžte. 167 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Jacobe? Kde máme sedmičku? Jacobe? 168 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacobe, být tebou, tak ho zase schovám. 169 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - O co jde? - Zadrželi jsme ho na Harpes Lane. 170 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Za čáru. 171 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Kvůli čemu? - Držení za účelem prodeje. 172 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Aha. 173 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Dobře. 174 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Jméno, prosím. 175 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 176 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Pojď blíž. 177 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Napiš jména a čísla tří lidí, kterým chceš zavolat. 178 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Můžeš ze svého mobilu. 179 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Šup šup. 180 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Dobře. 181 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 No tak, mami. 182 00:15:40,357 --> 00:15:43,861 S volaným číslem se nelze spojit. Zkuste to později. 183 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 S volaným číslem se nelze spojit. Zkuste to později. 184 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Máš ještě někoho? 185 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Kde mám mobil? Kde? Ježíši. 186 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Kde ksakru je? 187 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Prosím. - Babi, oni mě zatkli. 188 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Cože? - Přijedeš pro mě, prosím? 189 00:16:16,602 --> 00:16:19,605 - Kam, zlatíčko? - Na policejní stanici. 190 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Nadiktuj mi adresu. Už jedu. Přijedu pro tebe. 191 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Už můžu jít? - Ustup. 192 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacobe, chápeš, že teď schválím vzetí do vazby? 193 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Tak jo. Nohy na značku. 194 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 S dovolením. 195 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Prosím tě, Jakey. Zvedni to. 196 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Ahoj. - Kde jsi? 197 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Promiň, v práci. Nebyl signál. Proč? 198 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Kde je Jacob? Má půl hodiny zpoždění. 199 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Volal jsi mu? - Asi šestkrát. 200 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Co ve škole? - Odešel v obvyklý čas, 201 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 ale je to divné. Tohle je pro Jakea nejdůležitější. 202 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 VYTÁČENÍ... 203 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Volaný je nedostupný. 204 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 NEDÁVNÉ 205 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Incident na Mare Road E1. 206 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Černošský mladík ve věku 10 až 14 let. Několik bodných ran. Všem jednotkám. 207 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Dobrý. Neboj se. 208 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Zacu? 209 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Cože? 210 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Ahoj. 211 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Ahoj. Zvládáš to? 212 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Tak. Jacob Taylor. 213 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Dobré je, že byl zproštěn obvinění. 214 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Dobré? Vzali jste ho do vazby za držení drog s úmyslem prodeje, 215 00:19:16,281 --> 00:19:20,911 vzali jste mu DNA a byl v cele bez přítomnosti odpovědného dospělého? 216 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Podle pravidel obvolal své nejbližší příbuzné. 217 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Strašně jste to zkomplikovali. - Já jsem jenom... 218 00:19:26,750 --> 00:19:29,670 - Jeho DNA je v systému. - Já ho nezatkla. 219 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 A kdo? Kdo ho zatkl? 220 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Roskill a Waite. - June. 221 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Tati! - Jakeu! Bože, pojď sem. 222 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jakeu. - Promiňte. 223 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Jo. 224 00:19:41,765 --> 00:19:44,852 Byli tam Max a Shakil, přijela policie, nebylo to moje. 225 00:19:44,852 --> 00:19:49,439 - Nic jsem neprovedl. - Ne. Ani na to nemysli. Za nic nemůžeš. 226 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Fakt jsem nic neudělal. - Dobře. 227 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Pardon. - Fakt. 228 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Já vím. - Díky. 229 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 A nahoře, prosím. 230 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Haló. 231 00:20:01,869 --> 00:20:07,416 Dobrý den, máme tady na pohotovosti Maureen Lenkerovou. 232 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Jste hodná. 233 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mami. - Tak jo. 234 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Děkuju. - Děkuju. 235 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Musíme pro Curtise. Pořád ho zatýkají. 236 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Víš proč. - Tátu nikdo nezatkl. 237 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Nelíbí se jim jeho vlasy. - Jeho nezatkli. 238 00:20:25,267 --> 00:20:28,145 Jsou úplně normální. Je to jeho styl. 239 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mami, poslouchej. - Ne. 240 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Víš, že táta umřel, ne? 241 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Na, obleč se. Už je to dávno. 242 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Děkuju, Morowo. 243 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Holkám jsme to neřekli. Nic takového zatím vědět nemusí. 244 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Jo. Zatím ne. 245 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Nábor je kdovíkdy. Snad příští rok. 246 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Budu z formy. 247 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Já tam zítra nakráčím, udělám naštvanýho tátu 248 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - a promluvím s tím trenérem... - Attwoodem. 249 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwoodem. - Jo. 250 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Lepšího fotbalistu neznám, Jakey. 251 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 Takový talent se musí využít. 252 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Budou další příležitosti. Máš čas. 253 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Jasná věc. 254 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Je to tak. 255 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Tvoje dovednosti s balónem jsou vynikající. 256 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 Dovednosti s balónem? 257 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Já fotbalový slang znám, viď že jo, Jakey? 258 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Načnu další víno. 259 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. Ti dva policajti tam kdysi byli v týmu Kima Cardwella. 260 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Koho? - Je to kokot. 261 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Tos to moc neupřesnila. 262 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Dva kámoši Kima Cardwella si udělali zajížďku, 263 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 aby prohledali 12leté kluky. 264 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 A představ si. Jeden z nich u mého syna našel pervitin. 265 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Jasně. Jo. Zní to trochu divně. 266 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Ale já nevím, mohlo to být... - Co? 267 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Nevím, no, policisti v Londýně, ne v Texasu, jeli přes město... 268 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Ne. Je za tím Hegarty. 269 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Co to má znamenat? 270 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - Zase on? - Jo, zase on. 271 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Prosím, netvař se, že přicházím o rozum. Nepřicházím. 272 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 273 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Celý je to zase jeho dílo. Nikdo mu to nedokáže. 274 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Špinavou práci odvedl jeho poskok. 275 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Když půjdu po jeho parťákovi, půjde po mým synovi. 276 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Kdo je Hegarty? 277 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Chceš přidat kung pao? 278 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Já to nechápu. Proč jde po mně? 279 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 To je asi kvůli práci. 280 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Něco z práce se asi vymklo kontrole. 281 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Hele, Jakeu. 282 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Víš, že ti stoprocentně věříme. 283 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 A víme, že to nebylo tvoje. Ale... 284 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Co? 285 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Nemohl ti to do toho batohu někdo dát? 286 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Kdo jako? 287 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Tvůj kámoš nebo... 288 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jakeu, odnesl bys tam tyhle talíře? 289 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 To ne, Maureen. To je svatokrádež. 290 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Co? - Pekingská kachna s kečupem? Ne. 291 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Můžeme si jít hrát? Prosím! 292 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Tak dobře. 293 00:23:29,243 --> 00:23:31,328 - Máš být na mé straně. - To jsem. 294 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Mám pocit, že kdykoliv se musíš rozhodnout, 295 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 jestli podpoříš mě a mého syna nebo... 296 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - Uděláš opak. - Chápu. 297 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 A úplně nejhorší je, 298 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 že mu chci říct, že za to nemůže. 299 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Já vím. 300 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Ale on si myslí, že může. 301 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Já to chápu. Fakt. 302 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Takže ho hlavně nesmíš z ničeho obviňovat. 303 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Neobviňuju. - Teď jsi to udělal. 304 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Podívej, oba jsme ve stresu. 305 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Ale bude lepší, když Jacob... 306 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 Jemu totiž všechno skvěle vychází. 307 00:24:07,281 --> 00:24:12,160 Měl by se zamyslet, aby nevyrůstal s uvažováním, že jsou všichni proti němu. 308 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 S uvažováním? Ty jo. Jak to myslíš? Jakože s mým uvažováním? 309 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 To jsem neřekl. 310 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Je to iracionální? A agresivní? 311 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 O tebe tady nejde. 312 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Řekl bys to o někom z jeho staré party? Třeba o Rohanovi? 313 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Aha. Jo. Už tomu rozumím. Naznačuješ, že... 314 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Co? 315 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Víš ty co? Psychické problémy ve vaší rodině s barvou pleti nesouvisí. 316 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 To jako fakt? 317 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Proč jsi asi paranoidní? 318 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Navážíš se do mámy? 319 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - Ty mě trpíš. - Jsme prokletí? 320 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Rozebereš každou hovadinu, co plácnu. 321 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Tak říkej něco lepšího! 322 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - Už půjdeme, máme... - Jo. 323 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Do prdele. 324 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 V pohodě? 325 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Děkuju, že jste přišli. Díky. Jakey byl hrozně rád. 326 00:25:46,547 --> 00:25:50,050 Nic mi není. 327 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 David Bowie ho měl v 80. letech. 328 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. Pravda, nebo lež? 329 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Je to pravda. A teď nás čekají Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 330 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Mariah ho musela mít na konci 80. let. 331 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire v 70. letech. Možná na začátku těch 80. 332 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 Madness ale určitě na začátku 80. let. 333 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Pravda, nebo lež? 334 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 KABASH KOBERCE 335 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Policie. - Co chcete? 336 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Z cesty. 337 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Mirasi Mansure, 338 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 zatýkám vás pro podezření z držení a prodeje drog. 339 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Hej. Jestli je to ten, kdo myslím, tak St. Leonard’s Docks. 340 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Řekněte mu to. 341 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Do prdele práce. 342 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Tak jak to s váma dvěma je? Máte nějakou dohodu? 343 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Co? Myslíte si, že vám nic nehrozí? 344 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Že vás ochrání? 345 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 To skončilo. 346 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Zatkla jsem ho. 347 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 Za co? 348 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Držení drog s úmyslem prodeje. 349 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Tak to ne. - Ne? Zabráníte mi v tom? 350 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Ten chlap, co vám sedí na zadním sedadle, Mansur, je můj člověk. 351 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 Má moji důvěru. 352 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Jo. Nenamáhejte se. Můj kontakt z kontrarozvědky tu adresu prověřil. 353 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Dobře vy. Máte známé nahoře. 354 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Jo. A to jméno nenašel. - Jistěže ne. 355 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Vítejte v šedé zóně. Ne že by vám do toho něco bylo. 356 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Dal jste mu několik balíků peněz. 357 00:29:10,209 --> 00:29:13,587 - Nevím, odkud ty informace máte. - Co za to? Drogy? 358 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Nebo co? Co přesně? 359 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Už toho nechte. Ano? 360 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Prosím vás o to velice slušně. 361 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Šel jste po mým synovi. 362 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Ten váš Kim nastrčil 12letýmu klukovi metamfetamin. 363 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Nedělejte, že to nevíte! 364 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Proč bych po něm šel? 365 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 No jasně. 366 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Prostě ho pusťte, jo? Vidíte? Tohleto není racionální chování. 367 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Stejně jako nakupování heroinu mezi koberci. 368 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 A co Tony? Ten mezi ty vaše Šedesátdvojky zapadá, ne? 369 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Bojová liga? Pletete se. Neskutečně se pletete. 370 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony pracuje v utajení. 371 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Ne. - Jo, odjakživa. 372 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Ne. Když tam vstoupil, nebyl u policie. 373 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Jo, já vím. Protože jsme si ho najali rovnou z armády. 374 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. Celou dobu tady jde o něj, viďte? 375 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Ten případ jsme vyšetřili spravedlivě a nestranně. Dopadli jsme pachatele. 376 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 Ne, získali jste přiznání. 377 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Tak ho prostě pusťte. 378 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Omlouvám se. Vím, že za sebou máte náročnej večer. 379 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Víte co... To ne. 380 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Na tom chlapovi, co sedí u vás v autě, závisí vaše kariéra. 381 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 DNA mýho syna je v databázi, krucinál! 382 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 To je natrvalo! 383 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Já vám s tím můžu pomoct. Vyřešit to. Přimluvit se. 384 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Ale rozumíte... 385 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Pusťte ho. 386 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Ven. Vypadněte. 387 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Cože? Nemůžu jít pěšky. Je šílená kosa. 388 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Prokrista. Na co umřel váš poslední sluha? 389 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Dobrý den. Může Kim na chvilku? 390 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - On... - Ať jde dál. 391 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Čau. 392 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Takže podle tebe bylo nejrozumnější nastrčit drogy 12letýmu klukovi? 393 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 Ne. Tak to nebylo. 394 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Vezmi si klíčky. 395 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Můžu se převlíct? 396 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Podáš mi kabát? Díky. 397 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 V jaký realitě... V jakým vesmíru bys ji tím potrestal? 398 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Ty to nechápeš? Já už ji dostal. 399 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Otravovala Tonyho. - Právě. 400 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Takže to bylo kdo s koho. 401 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Mohl jsem ji zatknout za obtěžování postiženého člověka. 402 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Policisty. Měla to spočítaný. Skončila. Mohla si balit. 403 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 A dělat na blbý sociálce nebo někde. A co teď? 404 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Nikdo ji nemá rád. 405 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 Ty drž klapačku. 406 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 No tak. Už jsme udělali horší věci. 407 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Tohle prostě děláme. 408 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Já ti nic neříkám, protože to nechceš vědět. 409 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Ale můžeš se na mě spolehnout. Jako vždycky. 410 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Odjakživa jde o tvoje bezpečí. 411 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Fajn. 412 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Fajn. 413 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Jo, fajn. 414 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Víš, jak jsem se jednou chtěl projet v tvým autě? 415 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Jakože teď? 416 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Proč ne? 417 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Hej! 418 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Zastav! 419 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 To ses posral, ne? Kurva! 420 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Poslouchá jako hodinky. 421 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Kurvafix! 422 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Já si opravu nemůžu dovolit. 423 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Tak nemáš žít nad poměry. 424 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Ale... 425 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Nic se neděje, lásko. Běž spát. 426 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Tak jsme tady. - Díky. Jo, bezva. 427 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Poděkuj Danu Hegartymu. Složil zálohu. 428 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Speciál z Ikey, aby vás nikdo neokukoval v rouše Adamově. 429 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Klíče od království. Ať se daří. 430 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Smradlavej speciál. 431 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Co já s tím? 432 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Chápeš. Abys mohla dovnitř, když bude pršet nebo tak. 433 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Proč seš tak hodnej? 434 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Proč myslíš? 435 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Máš mě rád? 436 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Jo. 437 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 No, to bys neměl. Nejsem pro tebe dost dobrá. Víš? 438 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Tumáš. 439 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jakeu, poslyš... 440 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Někdy lidi... Policie někdy... 441 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - Lidi někdy dělají závěry. - Jo. 442 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Dělají závěry na základě předsudků. 443 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 A ti policajti 444 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 tě nebudou mít za hodného kluka, který by nikdy... 445 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Mami, no tak. 446 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Uvidí jen černocha. 447 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 A, no... 448 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Jsou to rasisti. 449 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Jo. 450 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Takže akorát chci, abys věděl, jak se chránit, kdyby tě otravovali. 451 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mami, nemusíš... - Ne, poslouchej. 452 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Já to vím. - Poslouchej. 453 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Musíš být chytrý. 454 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Nenos kapuci. 455 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Nechoď s rukama v kapsách. Když tě zastaví policajti, neutíkej. 456 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Buď zdvořilý a řekni jim, že tvoje máma je policistka. 457 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris, to jsem já, June. Poslyšte... 458 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Můžeme se u vás se Sonyou později večer zastavit? 459 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Něco byste měla vědět. 460 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Zasloužíte si něco vědět ohledně Errola. 461 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Ohledně vašeho syna. 462 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Dobrý večer. - Pojďte. 463 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 To je Carla. Ta žena, kterou jsme hledali. 464 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já. 465 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala. Nikdy s ní nebyl spokojený. 466 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Bodl ji, mockrát. Tím stejným nožem jako mě. 467 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 A teď je mrtvá. 468 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Jak se jmenovala? 469 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 A on se tím chlubí, víte? 470 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Někdo šel za její vraždu na 24 let do vězení. 471 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Řekněte mi jméno svého přítele. 472 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Ne. A pořád říká, že ten chlap 473 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 ve Whitecrossu... Že je to lempl a... 474 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Haló? 475 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Překlad titulků: Kristina Himmerová