1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Ale fakt. Díky, že jste přišla.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Rádo se stalo.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Jo, ale nikdo nikdy
nedostal večeři zadarmo.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- Nebo jo, June?
- Leo.
5
00:00:22,189 --> 00:00:26,026
- No.
- Cestou z práce jsem jí to nastínil.
6
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Zní to zajímavě.
7
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Takže. Ten váš člověk.
8
00:00:34,117 --> 00:00:37,663
Povídejte. Víno a neuropsychiatrie
jdou dobře dohromady.
9
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Děkuju. Je to chlap, že jo?
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Takže se probral po autonehodě a...
11
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Tvrdí, že si nic nepamatuje.
12
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Utrpěl úplnou ztrátu paměti
od chvíle, kdy vstoupil do bytu,
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
až do probuzení v nemocnici.
14
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Budu hádat.
Pak si vzpomněl a ke všemu se přiznal.
15
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Jo, ale to z hlediska neurologie
není jen tak, ne?
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Víte, hipokampus...
17
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
Ta část mozku, kam se ukládají vzpomínky.
18
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
...vypadá jako taková malá fazolka.
19
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Fazolka?
20
00:01:16,076 --> 00:01:20,831
Jo, a po traumatickém zážitku se smrskne,
takže je těžší si ho vybavit.
21
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Tak jak si na to Errol mohl
tak dopodrobna vzpomenout
22
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
a ke všemu se přiznat?
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Jak jsem říkal, v noci kvůli tomu nespí.
24
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Rozumím.
25
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Vzpomínky často chápeme
jako něco spolehlivého.
26
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
Jako videozáznam z minulosti.
27
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Ale správnější je na ně nahlížet
jako na olejomalbu.
28
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Člověk se k nim vrací
a postupně je přemalovává.
29
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Dělají to i ostatní.
30
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Takže nám jiní lidi
můžou myšlenky jakoby upravit?
31
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Jo. Mluvím o tom ve svém podcastu.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
To je trochu moc.
33
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Myslíte, June? Tak jo.
34
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Stavte se někdy u mě v laboratoři.
35
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Vsaďte se, že bych vám paměť pozměnila.
36
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Myslela byste, že se známe dlouho.
37
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Muckaly jsme se
v domku na stromě u vaší babičky.
38
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Babička takový domek nemá.
39
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Určitě? Co kdybych vám ho
ukázala na fotce?
40
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
To je to.
Když vám někdo přemaluje vzpomínku...
41
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
HRDINA TÝDNE
42
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
...máte přístup jen k její poslední verzi.
43
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
K originálu ne.
44
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}GRATULUJEME PATRICKOVI
45
00:02:51,880 --> 00:02:57,177
Po velkém traumatu člověk
k obsahu vlastní mysli ztratí přístup.
46
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Ptáte se, jestli je možné, že někdo
Errolovi vnuknul falešnou vzpomínku?
47
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Je. Teoreticky.
48
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Je to snadné.
49
00:03:30,502 --> 00:03:33,630
TRESTNÍ REJSTŘÍK
50
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Líbila ses jí.
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Ona mně taky.
52
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Ne. Jakože „líbila“.
- Cože?
53
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Ty jsi tak staromódní.
54
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Už chápu, co myslíš.
To mi vlastně lichotí.
55
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Detektiv ji neprokoukl?
- Mlč.
56
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Zabouchla se do tebe. Ale má dobrý vkus.
57
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
58
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Víš, že mi můžeš říkat všechno.
59
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Vždycky budu na tvojí straně.
I když to tak občas nevypadá.
60
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Já vím.
61
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
V LONDÝNĚ ROSTE
POČET POLICISTŮ S PODMÍNKOU
62
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
MEZI POLICISTY
SE ŠÍŘÍ PRAVICOVÝ EXTREMISMUS
63
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
PROPUŠTĚNÍ POLICISTY MÁ BÝT PŘEZKOUMÁNO
64
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}NEJASNÉ VAZBY NA BOJOVOU LIGU
65
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST
66
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Přemýšlel jsem o vás. Trochu.
67
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Jo?
68
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
A vy jste přemýšlela o mně? Trochu?
69
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- No?
70
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Můžu jednu otázku?
71
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Ale musí to zůstat jenom mezi náma.
72
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Fajn.
73
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Bojová liga.
74
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Vstoupil jste do ní v pubertě, že ano?
75
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Chtěla bych vám ukázat pár fotek
76
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
a stačí, když mi řeknete,
77
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
jestli byl někdo z těch lidí
členem té organizace.
78
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Rozumíte?
79
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Policista.
80
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- O co jde?
- Jen odpovězte.
81
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Ne.
82
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Určitě?
83
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Určitě ne.
84
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Nebo jsem ho aspoň nikdy neviděl.
85
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
A co on?
86
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Nebo on?
87
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Vy ho znáte.
88
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Jo.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Tonyho znali všichni.
90
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle?
91
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Detektiv June Lenkerová.
Kriminálka Dalston Lane.
92
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Mohla byste mi tam
prosím hodit tu krabici?
93
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Jo. Promiňte, že ruším.
94
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Potřebuju pomoc, ale je to složité.
95
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- A tuhle taky.
- To...
96
00:08:20,167 --> 00:08:23,921
Jeden svědek vás zmínil
v souvislosti s probíhajícím vyšetřováním.
97
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Můžete ji dát tam na tu?
Potřebuju tam naložit vozík.
98
00:08:28,050 --> 00:08:33,972
Ten svědek vás obvinil
z členství v politické organizaci.
99
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
A jak víte, policisté v aktivní službě
100
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
v politických uskupeních být nesmějí,
ale tohle byla Bojová liga.
101
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Neonacistická skupina.
Taky známá jako Pokrevní linie.
102
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Takže jste nebo jste někdy byl
členem té skupiny?
103
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Šéfuje tomu na Dalston Lane
pořád Roy Chambers?
104
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Brnknu mu, co říkáte?
105
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Řekněte mi o Errolově přiznání.
106
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
A je to tady.
107
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Řekněte mi to, a zapomenu, co vím.
108
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
Prý ráda lidi šikanujete.
109
00:09:20,602 --> 00:09:25,190
Máti mi o šikanistech říkala,
že jim člověk nesmí ustoupit.
110
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Musí se jim podívat do očí
a říct jim, co si můžou.
111
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
A pokud jde o vás...
112
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Je mi šumák, co si myslíte, jasný? Nashle.
113
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Ahoj.
- No ahoj. Poslouchej.
114
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Není to dobrý.
115
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Do prdele. Byla tam. U Tonyho. Ona po nás...
116
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Dělejte. Běžte.
117
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Šéfe, ona po nás jde.
118
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Co s tím máš společnýho?
119
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
On je nemocnej. Tohle si nezaslouží.
Po tom, kolik tomu věnoval času.
120
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kime, já to mám pod kontrolou. Vážně.
121
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony nám kryl záda.
122
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Zaslouží si, abychom s tím něco udělali.
123
00:10:59,368 --> 00:11:02,996
{\an8}Takhle to s váma dopadne vždycky.
Navzájem se vynervujete.
124
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Ano.
125
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Tady jsi.
- Prý jste někoho zatkli.
126
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Co je za problém?
127
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Nic se neděje. Jdu kvůli bytu.
128
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Potřebuju garsonku pro kamaráda. Patricka.
129
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
To by jako záloha mělo stačit.
130
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Stačí to zítra?
- Jo.
131
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Hegarty minulý týden
navštívil tuhle adresu.
132
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Tady šel k bankomatu
a i chvilku předtím vybral dost peněz.
133
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
Sakra, Sonyo, vy ho necháváte sledovat?
134
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Čeho se bojíte?
135
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Nemůžu sledovat kolegu.
- Ale nám v tom nic nebrání, ne?
136
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
Co Tony Gilfoyle?
137
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
- Musíme...
- Hegarty je podezřelej.
138
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
To víme obě. Kam pořád jezdí?
139
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Co dělá s těmi penězi, co má navíc?
Konečně něco víme.
140
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Co? Chodí do obchodu s koberci?
141
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Pod těmi koberci najdete drogy, June.
142
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Vede to chlápek jménem Miras Mansur.
143
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Jsou to dealeři. Nebo velkoobchodníci.
S velkým množstvím heroinu.
144
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Hegarty tam chodí často.
145
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Musím zpátky do práce.
146
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Vy to vidět nechcete.
147
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Buď ho někdo vydírá,
148
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
nebo má bokovku a jede v drogách.
149
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Sama jste to říkala, June.
Je schopný všeho.
150
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Hej.
- Tak si pro to pojď.
151
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Dej mi.
- Já chci.
152
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Jdeme na to.
153
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Ty smrade. Seš mimino.
154
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
No fuj.
155
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
To máš za tu držku.
156
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
Tys ještě neviděl kartáček.
157
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
A ty...
158
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Policie.
159
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Ruce podél těla.
- Dělejte.
160
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Sundat batohy. Otočte se.
161
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Co je?
162
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Co to je?
163
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Sakra.
- To není moje.
164
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Leželo ti to jen tak v báglu?
165
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Fajn. Vy dva mazejte.
166
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Běž.
- Běžte.
167
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Jacobe? Kde máme sedmičku? Jacobe?
168
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacobe, být tebou, tak ho zase schovám.
169
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- O co jde?
- Zadrželi jsme ho na Harpes Lane.
170
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Za čáru.
171
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Kvůli čemu?
- Držení za účelem prodeje.
172
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Aha.
173
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Dobře.
174
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Jméno, prosím.
175
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
176
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Pojď blíž.
177
00:15:15,040 --> 00:15:18,210
Napiš jména a čísla tří lidí,
kterým chceš zavolat.
178
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Můžeš ze svého mobilu.
179
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Šup šup.
180
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Dobře.
181
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
No tak, mami.
182
00:15:40,357 --> 00:15:43,861
S volaným číslem
se nelze spojit. Zkuste to později.
183
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
S volaným číslem se nelze spojit.
Zkuste to později.
184
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Máš ještě někoho?
185
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Kde mám mobil? Kde? Ježíši.
186
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Kde ksakru je?
187
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Prosím.
- Babi, oni mě zatkli.
188
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Cože?
- Přijedeš pro mě, prosím?
189
00:16:16,602 --> 00:16:19,605
- Kam, zlatíčko?
- Na policejní stanici.
190
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Nadiktuj mi adresu.
Už jedu. Přijedu pro tebe.
191
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Už můžu jít?
- Ustup.
192
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacobe, chápeš,
že teď schválím vzetí do vazby?
193
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Tak jo. Nohy na značku.
194
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
S dovolením.
195
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Prosím tě, Jakey. Zvedni to.
196
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Ahoj.
- Kde jsi?
197
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Promiň, v práci. Nebyl signál. Proč?
198
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Kde je Jacob? Má půl hodiny zpoždění.
199
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Volal jsi mu?
- Asi šestkrát.
200
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Co ve škole?
- Odešel v obvyklý čas,
201
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
ale je to divné.
Tohle je pro Jakea nejdůležitější.
202
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
VYTÁČENÍ...
203
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Volaný je nedostupný.
204
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
NEDÁVNÉ
205
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Incident na Mare Road E1.
206
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Černošský mladík ve věku 10 až 14 let.
Několik bodných ran. Všem jednotkám.
207
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Dobrý. Neboj se.
208
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Zacu?
209
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Cože?
210
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Ahoj.
211
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Ahoj. Zvládáš to?
212
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Tak. Jacob Taylor.
213
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
Dobré je, že byl zproštěn obvinění.
214
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Dobré? Vzali jste ho do vazby
za držení drog s úmyslem prodeje,
215
00:19:16,281 --> 00:19:20,911
vzali jste mu DNA a byl v cele
bez přítomnosti odpovědného dospělého?
216
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Podle pravidel
obvolal své nejbližší příbuzné.
217
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Strašně jste to zkomplikovali.
- Já jsem jenom...
218
00:19:26,750 --> 00:19:29,670
- Jeho DNA je v systému.
- Já ho nezatkla.
219
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
A kdo? Kdo ho zatkl?
220
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Roskill a Waite.
- June.
221
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Tati!
- Jakeu! Bože, pojď sem.
222
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Jakeu.
- Promiňte.
223
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Jo.
224
00:19:41,765 --> 00:19:44,852
Byli tam Max a Shakil,
přijela policie, nebylo to moje.
225
00:19:44,852 --> 00:19:49,439
- Nic jsem neprovedl.
- Ne. Ani na to nemysli. Za nic nemůžeš.
226
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Fakt jsem nic neudělal.
- Dobře.
227
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Pardon.
- Fakt.
228
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Já vím.
- Díky.
229
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
A nahoře, prosím.
230
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Haló.
231
00:20:01,869 --> 00:20:07,416
Dobrý den, máme tady na pohotovosti
Maureen Lenkerovou.
232
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Jste hodná.
233
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mami.
- Tak jo.
234
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Děkuju.
- Děkuju.
235
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Musíme pro Curtise. Pořád ho zatýkají.
236
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Víš proč.
- Tátu nikdo nezatkl.
237
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- Nelíbí se jim jeho vlasy.
- Jeho nezatkli.
238
00:20:25,267 --> 00:20:28,145
Jsou úplně normální. Je to jeho styl.
239
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mami, poslouchej.
- Ne.
240
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Víš, že táta umřel, ne?
241
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Na, obleč se. Už je to dávno.
242
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Děkuju, Morowo.
243
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Holkám jsme to neřekli.
Nic takového zatím vědět nemusí.
244
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Jo. Zatím ne.
245
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Nábor je kdovíkdy. Snad příští rok.
246
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Budu z formy.
247
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Já tam zítra nakráčím,
udělám naštvanýho tátu
248
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- a promluvím s tím trenérem...
- Attwoodem.
249
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwoodem.
- Jo.
250
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Lepšího fotbalistu neznám, Jakey.
251
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
Takový talent se musí využít.
252
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Budou další příležitosti. Máš čas.
253
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Jasná věc.
254
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Je to tak.
255
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Tvoje dovednosti s balónem
jsou vynikající.
256
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
Dovednosti s balónem?
257
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Já fotbalový slang znám, viď že jo, Jakey?
258
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Načnu další víno.
259
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. Ti dva policajti
tam kdysi byli v týmu Kima Cardwella.
260
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Koho?
- Je to kokot.
261
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Tos to moc neupřesnila.
262
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Dva kámoši Kima Cardwella
si udělali zajížďku,
263
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
aby prohledali 12leté kluky.
264
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
A představ si.
Jeden z nich u mého syna našel pervitin.
265
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Jasně. Jo. Zní to trochu divně.
266
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Ale já nevím, mohlo to být...
- Co?
267
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Nevím, no, policisti v Londýně,
ne v Texasu, jeli přes město...
268
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Ne. Je za tím Hegarty.
269
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Co to má znamenat?
270
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Zase on?
- Jo, zase on.
271
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Prosím, netvař se,
že přicházím o rozum. Nepřicházím.
272
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
273
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Celý je to zase jeho dílo.
Nikdo mu to nedokáže.
274
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Špinavou práci odvedl jeho poskok.
275
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Když půjdu po jeho parťákovi,
půjde po mým synovi.
276
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
Kdo je Hegarty?
277
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Chceš přidat kung pao?
278
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Já to nechápu. Proč jde po mně?
279
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
To je asi kvůli práci.
280
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Něco z práce se asi vymklo kontrole.
281
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Hele, Jakeu.
282
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Víš, že ti stoprocentně věříme.
283
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
A víme, že to nebylo tvoje. Ale...
284
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Co?
285
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Nemohl ti to do toho batohu někdo dát?
286
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Kdo jako?
287
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Tvůj kámoš nebo...
288
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jakeu, odnesl bys tam tyhle talíře?
289
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
To ne, Maureen. To je svatokrádež.
290
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Co?
- Pekingská kachna s kečupem? Ne.
291
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Můžeme si jít hrát? Prosím!
292
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Tak dobře.
293
00:23:29,243 --> 00:23:31,328
- Máš být na mé straně.
- To jsem.
294
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Mám pocit,
že kdykoliv se musíš rozhodnout,
295
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
jestli podpoříš mě a mého syna nebo...
296
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
- Uděláš opak.
- Chápu.
297
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
A úplně nejhorší je,
298
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
že mu chci říct, že za to nemůže.
299
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Já vím.
300
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Ale on si myslí, že může.
301
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Já to chápu. Fakt.
302
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Takže ho hlavně nesmíš z ničeho obviňovat.
303
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Neobviňuju.
- Teď jsi to udělal.
304
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Podívej, oba jsme ve stresu.
305
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Ale bude lepší, když Jacob...
306
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
Jemu totiž všechno skvěle vychází.
307
00:24:07,281 --> 00:24:12,160
Měl by se zamyslet, aby nevyrůstal
s uvažováním, že jsou všichni proti němu.
308
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
S uvažováním? Ty jo.
Jak to myslíš? Jakože s mým uvažováním?
309
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
To jsem neřekl.
310
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
Je to iracionální? A agresivní?
311
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
O tebe tady nejde.
312
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Řekl bys to o někom z jeho staré party?
Třeba o Rohanovi?
313
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Aha. Jo. Už tomu rozumím. Naznačuješ, že...
314
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Co?
315
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Víš ty co? Psychické problémy
ve vaší rodině s barvou pleti nesouvisí.
316
00:24:46,153 --> 00:24:46,987
To jako fakt?
317
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
Proč jsi asi paranoidní?
318
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Navážíš se do mámy?
319
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Ty mě trpíš.
- Jsme prokletí?
320
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Rozebereš každou hovadinu, co plácnu.
321
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Tak říkej něco lepšího!
322
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Už půjdeme, máme...
- Jo.
323
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Do prdele.
324
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
V pohodě?
325
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Děkuju, že jste přišli. Díky.
Jakey byl hrozně rád.
326
00:25:46,547 --> 00:25:50,050
Nic mi není.
327
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie ho měl v 80. letech.
328
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. Pravda, nebo lež?
329
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Je to pravda. A teď nás čekají
Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey.
330
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Mariah ho musela mít na konci 80. let.
331
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Earth, Wind & Fire v 70. letech.
Možná na začátku těch 80.
332
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
Madness ale určitě na začátku 80. let.
333
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Pravda, nebo lež?
334
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
KABASH
KOBERCE
335
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Policie.
- Co chcete?
336
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Z cesty.
337
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Mirasi Mansure,
338
00:26:58,619 --> 00:27:01,455
zatýkám vás
pro podezření z držení a prodeje drog.
339
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Hej. Jestli je to ten, kdo myslím,
tak St. Leonard’s Docks.
340
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Řekněte mu to.
341
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Do prdele práce.
342
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Tak jak to s váma dvěma je?
Máte nějakou dohodu?
343
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Co? Myslíte si, že vám nic nehrozí?
344
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Že vás ochrání?
345
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
To skončilo.
346
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Zatkla jsem ho.
347
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
Za co?
348
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Držení drog s úmyslem prodeje.
349
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Tak to ne.
- Ne? Zabráníte mi v tom?
350
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
Ten chlap, co vám sedí na zadním sedadle,
Mansur, je můj člověk.
351
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Má moji důvěru.
352
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Jo. Nenamáhejte se. Můj kontakt
z kontrarozvědky tu adresu prověřil.
353
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Dobře vy. Máte známé nahoře.
354
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Jo. A to jméno nenašel.
- Jistěže ne.
355
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Vítejte v šedé zóně.
Ne že by vám do toho něco bylo.
356
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Dal jste mu několik balíků peněz.
357
00:29:10,209 --> 00:29:13,587
- Nevím, odkud ty informace máte.
- Co za to? Drogy?
358
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
Nebo co? Co přesně?
359
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Už toho nechte. Ano?
360
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Prosím vás o to velice slušně.
361
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Šel jste po mým synovi.
362
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Ten váš Kim nastrčil
12letýmu klukovi metamfetamin.
363
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Nedělejte, že to nevíte!
364
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Proč bych po něm šel?
365
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
No jasně.
366
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Prostě ho pusťte, jo? Vidíte?
Tohleto není racionální chování.
367
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Stejně jako nakupování heroinu
mezi koberci.
368
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
A co Tony?
Ten mezi ty vaše Šedesátdvojky zapadá, ne?
369
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Bojová liga? Pletete se.
Neskutečně se pletete.
370
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony pracuje v utajení.
371
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Ne.
- Jo, odjakživa.
372
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Ne. Když tam vstoupil, nebyl u policie.
373
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Jo, já vím. Protože jsme si ho najali
rovnou z armády.
374
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis.
Celou dobu tady jde o něj, viďte?
375
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Ten případ jsme vyšetřili spravedlivě
a nestranně. Dopadli jsme pachatele.
376
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
Ne, získali jste přiznání.
377
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Tak ho prostě pusťte.
378
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Omlouvám se.
Vím, že za sebou máte náročnej večer.
379
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Víte co... To ne.
380
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
Na tom chlapovi, co sedí u vás v autě,
závisí vaše kariéra.
381
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
DNA mýho syna je v databázi, krucinál!
382
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
To je natrvalo!
383
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Já vám s tím můžu pomoct.
Vyřešit to. Přimluvit se.
384
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Ale rozumíte...
385
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Pusťte ho.
386
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Ven. Vypadněte.
387
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Cože? Nemůžu jít pěšky. Je šílená kosa.
388
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Prokrista. Na co umřel váš poslední sluha?
389
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Dobrý den. Může Kim na chvilku?
390
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- On...
- Ať jde dál.
391
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Čau.
392
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Takže podle tebe bylo nejrozumnější
nastrčit drogy 12letýmu klukovi?
393
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Ne. Tak to nebylo.
394
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Vezmi si klíčky.
395
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Můžu se převlíct?
396
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Podáš mi kabát? Díky.
397
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
V jaký realitě...
V jakým vesmíru bys ji tím potrestal?
398
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Ty to nechápeš? Já už ji dostal.
399
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Otravovala Tonyho.
- Právě.
400
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Takže to bylo kdo s koho.
401
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Mohl jsem ji zatknout
za obtěžování postiženého člověka.
402
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Policisty. Měla to spočítaný.
Skončila. Mohla si balit.
403
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
A dělat na blbý sociálce nebo někde.
A co teď?
404
00:33:21,919 --> 00:33:23,420
Nikdo ji nemá rád.
405
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
Ty drž klapačku.
406
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
No tak. Už jsme udělali horší věci.
407
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Tohle prostě děláme.
408
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Já ti nic neříkám,
protože to nechceš vědět.
409
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Ale můžeš se na mě spolehnout.
Jako vždycky.
410
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Odjakživa jde o tvoje bezpečí.
411
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Fajn.
412
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Fajn.
413
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Jo, fajn.
414
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Víš, jak jsem se jednou
chtěl projet v tvým autě?
415
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Jakože teď?
416
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Proč ne?
417
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
Hej!
418
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
Zastav!
419
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
To ses posral, ne? Kurva!
420
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Poslouchá jako hodinky.
421
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Kurvafix!
422
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Já si opravu nemůžu dovolit.
423
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Tak nemáš žít nad poměry.
424
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Ale...
425
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Nic se neděje, lásko. Běž spát.
426
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- Tak jsme tady.
- Díky. Jo, bezva.
427
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Poděkuj Danu Hegartymu. Složil zálohu.
428
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Speciál z Ikey,
aby vás nikdo neokukoval v rouše Adamově.
429
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Klíče od království. Ať se daří.
430
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Smradlavej speciál.
431
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Co já s tím?
432
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Chápeš. Abys mohla dovnitř,
když bude pršet nebo tak.
433
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Proč seš tak hodnej?
434
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Proč myslíš?
435
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Máš mě rád?
436
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Jo.
437
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
No, to bys neměl.
Nejsem pro tebe dost dobrá. Víš?
438
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Tumáš.
439
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Jakeu, poslyš...
440
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Někdy lidi... Policie někdy...
441
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Lidi někdy dělají závěry.
- Jo.
442
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Dělají závěry na základě předsudků.
443
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
A ti policajti
444
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
tě nebudou mít za hodného kluka,
který by nikdy...
445
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Mami, no tak.
446
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Uvidí jen černocha.
447
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
A, no...
448
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Jsou to rasisti.
449
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Jo.
450
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Takže akorát chci, abys věděl,
jak se chránit, kdyby tě otravovali.
451
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mami, nemusíš...
- Ne, poslouchej.
452
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Já to vím.
- Poslouchej.
453
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Musíš být chytrý.
454
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Nenos kapuci.
455
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Nechoď s rukama v kapsách.
Když tě zastaví policajti, neutíkej.
456
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Buď zdvořilý a řekni jim,
že tvoje máma je policistka.
457
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, to jsem já, June. Poslyšte...
458
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Můžeme se u vás se Sonyou
později večer zastavit?
459
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Něco byste měla vědět.
460
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Zasloužíte si něco vědět ohledně Errola.
461
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Ohledně vašeho syna.
462
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Dobrý večer.
- Pojďte.
463
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
To je Carla. Ta žena, kterou jsme hledali.
464
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já.
465
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala.
Nikdy s ní nebyl spokojený.
466
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Bodl ji, mockrát.
Tím stejným nožem jako mě.
467
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
A teď je mrtvá.
468
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Jak se jmenovala?
469
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
A on se tím chlubí, víte?
470
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Někdo šel za její vraždu
na 24 let do vězení.
471
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Řekněte mi jméno svého přítele.
472
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Ne. A pořád říká, že ten chlap
473
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
ve Whitecrossu... Že je to lempl a...
474
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Haló?
475
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Překlad titulků: Kristina Himmerová