1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Σοβαρά, ευχαριστώ που ήρθες. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Ειλικρινά, είναι χαρά μου. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Ναι, αλλά δεν υπάρχει δωρεάν δείπνο. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Έτσι, Τζουν; - Λίο. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 Εντάξει; 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 Της έκανα μια περίληψη στον δρόμο. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Ακούγεται ενδιαφέρον. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Εντάξει. Ο δικός σου. 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,663 Σε ακούω. Ποιος λέει ότι ριόχα και νευροψυχιατρική δεν ταιριάζουν; 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Ευχαριστώ. Είναι άντρας, σωστά; 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Οπότε, συνέρχεται μετά από τροχαίο, και... 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Ισχυρίζεται ότι δεν θυμάται τίποτα. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Έχει πλήρη απώλεια μνήμης απ' τη στιγμή που μπαίνει στο διαμέρισμα 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 μέχρι που ξυπνά στο νοσοκομείο. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Και μετά, να μαντέψω; Θυμάται και τα ομολογεί όλα. 16 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Ναι, αλλά απ' ό,τι καταλαβαίνω, αυτό είναι περίπλοκο νευρολογικά; 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Λοιπόν, ο ιππόκαμπος, 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 το τμήμα του εγκεφάλου όπου αποθηκεύουμε και ανακτούμε αναμνήσεις, 19 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 έχει το σχήμα μικρού οσπρίου. 20 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Οσπρίου; 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Ναι, φασολιού, το οποίο συρρικνώνεται μετά το τραύμα 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 και δυσκολεύει την ανάκτηση της μνήμης. 23 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Τότε, ο Έρολ πώς είχε την ικανότητα ανάκλησης 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 ώστε να δώσει μια λεπτομερή ομολογία; 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Σου το είπα ότι αυτό την ξαγρυπνά τα βράδια. 26 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Εντάξει. 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Τείνουμε να βλέπουμε τις αναμνήσεις ως αξιόπιστα πράγματα, 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 σαν βιντεοκασέτες του παρελθόντος μας. 29 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Μα είναι πιο ακριβές να τις σκεφτόμαστε σαν ελαιογραφίες. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Ξαναγυρνάς. Βάφεις από πάνω, στρώση τη στρώση. 31 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Το ίδιο κι οι άλλοι. 32 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Άρα, οι άλλοι άνθρωποι μπορούν να τροποποιήσουν τις αναμνήσεις σου; 33 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Ναι. Τα αναφέρω όλα στο podcast μου. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Μου μοιάζει τραβηγμένο. 35 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Αλήθεια, Τζουν; Εντάξει. 36 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Τότε, γιατί δεν περνάς απ' το εργαστήριό μου κάποια στιγμή; 37 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Στοίχημα ότι θα χακάρω τη μνήμη σου. 38 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Θα μας θυμάσαι ως παλιές φίλες. 39 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Ίσως χαμουρευτήκαμε στο δεντρόσπιτο της γιαγιάς σου. 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Δεν έχει δεντρόσπιτο η γιαγιά. 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Είσαι σίγουρη; Κι αν σου έδειχνα φωτογραφία; 42 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 Το θέμα είναι πως όταν μια ανάμνηση βάφεται από πάνω... 43 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 44 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 έχεις πρόσβαση μόνο στην πιο πρόσφατη εκδοχή. 45 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Όχι στην αρχική. 46 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Μετά από πολύ τραύμα, 48 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 πραγματικά δεν έχουμε πρόσβαση στο περιεχόμενο του ίδιου του μυαλού μας. 49 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Γι' αυτό, "Είναι πιθανό κάποιος να φύτεψε μια ψευδοανάμνηση στο μυαλό του Έρολ;" 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Ναι. Θεωρητικώς. 51 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Ευκολότερα απ' όσο νομίζεις. 52 00:03:30,502 --> 00:03:33,630 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Της αρέσεις. 54 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Κι εγώ τη συμπαθώ. 55 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Όχι. Της αρέσεις, λέμε. - Τι; 56 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Είσαι τόσο παλιομοδίτισσα. 57 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Κατάλαβα τι εννοείς. Κολακεύομαι πολύ, βασικά. 58 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Σε νόμιζα για ντετέκτιβ. - Σταμάτα... 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Ναι, γοητεύτηκε πολύ. Έχει καλό γούστο πάντως. 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 Τζουν. 61 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλάς; 62 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Είμαι πάντα με το μέρος σου. Κι ας μη φαίνεται. 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Το ξέρω. 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 ΑΥΞΗΣΗ ΑΡΙΘΜΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 65 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΗ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ ΑΚΡΟΔΕΞΙΑΣ ΣΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΣΩΜΑ 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΎ 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}ΕΠΙΜΟΝΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ ΜΕ ΤΗ ΛΙΓΚΑ ΜΑΧΗΣ 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΡΙΟΥ 69 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Ξέρεις, σε σκεφτόμουν. Λιγάκι. 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Ναι; 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Εσύ με σκεφτόσουν; Λιγάκι; 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Κλάιβ. - Ναι; 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Να σε ρωτήσω κάτι; 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Αλλά πρέπει να είναι το μικρό μας μυστικό. 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Εντάξει. 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Η Λίγκα Μάχης. 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Μπήκες στην εφηβεία σου, έτσι δεν είναι; Ναι; 78 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Θέλω να σου δείξω μερικές φωτογραφίες 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 και θέλω μόνο να μου πεις 80 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 αν κάποιος από αυτούς υπήρξε ποτέ μέλος της οργάνωσης. 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Το 'πιασες; 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Αστυνομικός. 83 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - Τι γίνεται εδώ; - Μόνο πες μου. 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Όχι. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Είσαι σίγουρος; 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Όχι. Με τίποτα. 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 Τουλάχιστον, εγώ δεν τον είδα ποτέ. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Αυτόν; 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Ή αυτόν; 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Τον ήξερες αυτόν. 91 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Ναι. 92 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Όλοι ξέραμε τον Τόνι. 93 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Ο Τόνι Γκίλφοϊλ; 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Αρχιφύλακας Λένκερ. Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών Ντάλστον Λέιν. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Μπορείς να πάρεις την κούτα, αγάπη; 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Ναι. Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, αλλά είναι κάπως περίπλοκο. 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - Κι αυτήν εδώ. - Αυτό είναι... 99 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Ένας μάρτυρας έχει αναφέρει το όνομά σας αναφορικά με μια τρέχουσα έρευνα. 100 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Βάζεις τη μία πάνω απ' την άλλη; Πρέπει να βάλω το αμαξίδιο. 101 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Έγινε μια καταγγελία 102 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 ότι ήσασταν μέλος μιας πολιτικής οργάνωσης. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Και όπως ξέρετε, η συμμετοχή σε πολιτική οργάνωση 104 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 απαγορεύεται για εν ενεργεία αστυνομικούς, αλλά εδώ επρόκειτο για τη Λίγκα Μάχης. 105 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Μια νεοναζιστική οργάνωση. Γνωστή και ως Γραμμή Αίματος; 106 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Λοιπόν, είστε ή υπήρξατε ποτέ μέλος αυτής της οργάνωσης; 107 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Ο Ρόι Τσέιμπερς δεν κάνει ακόμη κουμάντο στο Ντάλστον Λέιν; 108 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Να του κάνω ένα τηλεφώνημα. 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Πείτε μου για την ομολογία του Μάτις. 110 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Να τα μας. 111 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Πείτε μου και θα ξεχάσω όσα άκουσα. 112 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Ναι, έμαθα ότι κάνεις μπούλινγκ. 113 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Το θέμα με τους νταήδες είναι, 114 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 όπως έλεγε η καλή μου η μαμά, ότι δεν πρέπει να τους δώσεις χώρο. 115 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Πρέπει να τους κοιτάξεις κατάματα και να τους πεις πού να πάνε. 116 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Όσο για σένα; 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Δεν δίνω δεκάρα για την άποψή σου, εντάξει; Άντε γεια. 118 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Παρακαλώ; - Έλα, φίλε. Άκου. 119 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Δεν είναι καλά τα πράγματα. 120 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Το κέρατό μου! Πήγε από κει. Στο σπίτι του Τόνι. Μας τη... 121 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Άντε, πέρνα! 122 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Αφεντικό, μας τη φυλάει. 123 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Εσύ πώς ανακατεύτηκες; 124 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Είναι άρρωστος, εντάξει; Αξίζει κάτι καλύτερο. Μετά από τέτοια καριέρα. 125 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Κιμ, το 'χω υπό έλεγχο. Σοβαρά. 126 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Ο Τόνι μας προστάτευε. 127 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Νομίζω πως αξίζει να σταθούμε στο ύψος μας. 128 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}Αυτό κάνετε πάντα, εσύ κι ο Τόνι. 129 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}Αλληλοτσιτώνεστε. 130 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Γεια, ναι. 131 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 Καλώς τον. 132 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Τι πρόβλημα υπάρχει; 133 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Όλα καλά. Ήρθα για ένα διαμέρισμα. 134 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Μια γκαρσονιέρα για έναν φίλο. Κάποιον Πάτρικ. 135 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Αυτά θα φτάνουν για προκαταβολή. 136 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Είσαι εντάξει για αύριο; - Ναι. 137 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Απ' την επίσκεψη του Χέγκαρτι σ' αυτήν τη διεύθυνση τις προάλλες. 138 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Πήγε σε ένα μηχάνημα ανάληψης εδώ, κι είχε σηκώσει μπόλικο χρήμα πριν. 139 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Γαμώτο. Σόνια, τον παρακολουθείς; 140 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Τι φοβάσαι τόσο; 141 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Δεν μπορώ να κατασκοπεύω συνάδελφο. - Αυτό δεν εμποδίζει εμάς όμως. 142 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 - Κι ο Τόνι Γκίλφοϊλ; Θα 'πρεπε να... - Κάτι τρέχει με τον Χέγκαρτι. 143 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 Το ξέρουμε κι οι δυο. Γιατί κάνει τον σοφέρ; 144 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Τι τα κάνει τόσα επιπλέον μετρητά; Επιτέλους, έχουμε κάτι. 145 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Τι; Ότι πάει σ' ένα μαγαζί με χαλιά; 146 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Ναρκωτικά, όχι χαλιά, Τζουν. 147 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Κάνει κουμάντο κάποιος Μίρας Μανσούρ. 148 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Είναι ντίλερ. Χονδρέμποροι, βασικά. Μεγάλες ποσότητες ηρωίνης. 149 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Κι ο Χέγκαρτι είναι τακτικός. 150 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 151 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Δεν θες να δεις. 152 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Είτε τον εκβιάζουν 153 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 ή έχει ως δεύτερη δουλειά τη διακίνηση. 154 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Μόνη σου το είπες, Τζουν. Είναι ικανός για οτιδήποτε. 155 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 Έλα να το πάρεις. 156 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Φέρε ένα γλυκό, φίλε. - Δώσε ένα. 157 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Εδώ είμαστε. 158 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Πολύ μυστήριο το παιδάκι. 159 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Αηδία, ρε μπρο! 160 00:13:19,049 --> 00:13:22,135 - Για το στόμα σου. - Μπρο, εσύ δεν είχες ποτέ οδοντόβουρτσα. 161 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Βρομο... 162 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Αστυνομία. 163 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Χέρια στο πλάι! - Κάν' το! 164 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Βγάλτε τα σακίδια. Γυρίστε. 165 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Τι γίνεται; 166 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Τι 'ναι αυτό; 167 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Γαμώτο. - Δεν είναι δικό μου. 168 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Μπήκε να ξεκουραστεί; 169 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Εσείς οι δυο, φύγατε. 170 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Πάμε! - Φύγετε. 171 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Τζέικομπ; Πού είναι το νούμερο επτά; Τζέικομπ; 172 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Τζέικομπ, εγώ στη θέση σου θα το άφηνα αυτό. 173 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - Τι έχουμε; - Τον πιάσαμε στη Χαρπς Λέιν. 174 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Πίσω απ' τη γραμμή. 175 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Παράπτωμα; - Κατοχή με πρόθεση διακίνησης. 176 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Μάλιστα. 177 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Μάλιστα. 178 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Όνομα, παρακαλώ. 179 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Τζέικομπ Τέιλορ. 180 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Προχώρα μπροστά. 181 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Γράψε ονόματα και αριθμούς τριών ατόμων που θέλεις να καλέσεις. 182 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Δες απ' το κινητό σου. 183 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Σβέλτα! 184 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Εντάξει. 185 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Άντε, μαμά. 186 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 187 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Δοκιμάστε ξανά αργότερα. 188 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. Δοκιμάστε ξανά αργότερα. 189 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Ποιον άλλο μπορείς να πάρεις; 190 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Πού είναι το κινητό μου; Πού; Έλεος. 191 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Πού διάολο είναι; 192 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Εμπρός; - Γιαγιά, μ' έχουν συλλάβει. 193 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Τι; - Έρχεσαι να με πάρεις, σε παρακαλώ; 194 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Πού, αγάπη μου; Πού; 195 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 Στο τμήμα. 196 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Δώσε μου τη διεύθυνση. Έρχομαι να σε πάρω. 197 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Μπορώ να φύγω; - Κάνε πίσω. 198 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Τζέικομπ, καταλαβαίνεις ότι θα δώσω έγκριση να κρατηθείς; 199 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Εντάξει. Τα πόδια στα αποτυπώματα. 200 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Με συγχωρείτε. 201 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Έλα, ρε Τζέικι! Σήκωσέ το. 202 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Γεια χαρά. - Πού είσαι; 203 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Στη δουλειά. Δεν είχα σήμα για λίγο. Γιατί; 204 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Πού είναι ο Τζέικομπ; Άργησε μισή ώρα. 205 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Του τηλεφώνησες; - Έξι φορές. 206 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Πήρες στο σχολείο; - Ναι, έφυγε στην ώρα του. 207 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 Δεν είναι λογικό όμως. Ο Τζέικ δεν έχει κάτι σημαντικότερο. 208 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΚΙΝΗΤΟ ΚΑΛΕΙ... 209 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 210 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ 211 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Συμβάν στη Μερ Ρόουντ Ε1. 212 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Άρρεν IC3, ηλικίας 10 με 14. Πολλαπλά τραύματα. Προς όλες τις μονάδες. 213 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Όλα καλά. Ηρέμησε, φίλε. 214 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Ζακ; 215 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Τι; 216 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Γεια. 217 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Γεια. Είσαι καλά; 218 00:19:08,398 --> 00:19:12,319 Μάλιστα. Τζέικομπ Τέιλορ. Το καλό είναι ότι δεν θα κατηγορηθεί... 219 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 "Καλό"; Ο γιος μου προσήχθη με πρόθεση διακίνησης, 220 00:19:16,281 --> 00:19:20,911 του πήραν DNA, τον μπουζούριασαν, κι όλα αυτά απουσία ενός ενηλίκου; 221 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Σύμφωνα με τον κανονισμό, κάλεσε τους στενούς συγγενείς του. 222 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Το κάνατε απίστευτα χειρότερα. - Όχι, το μόνο που έκανα... 223 00:19:26,750 --> 00:19:29,670 - Το DNA του μπήκε στο σύστημα. - Δεν τον προσήγαγα εγώ. 224 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 Και ποιος ήταν; Ποιοι τον συνέλαβαν; 225 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Κάποιοι Ρόσκιλ και Ουέιτ. - Τζουν! 226 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Μπαμπά! - Τζέικ! Θεέ μου. Έλα δω. 227 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Τζέικ. - Συγγνώμη. 228 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Ναι. 229 00:19:41,765 --> 00:19:44,852 Ήμουν με τον Μαξ και τον Σακίλ, κι ήρθε η αστυνομία. Δεν ήταν δικό μου! 230 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Δεν έκανα τίποτα. - Μην το λες. 231 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Ούτε να το σκέφτεσαι, εντάξει; Δεν φταις εσύ. 232 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα. - Όλα καλά. 233 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Συγγνώμη. - Ορκίζομαι! 234 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Το ξέρω. - Ευχαριστώ. 235 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Και επάνω, παρακαλώ. 236 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Παρακαλώ; 237 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 Γεια σας. Έχουμε εδώ κάποια Μορίν Λένκερ, 238 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 στα εξωτερικά ιατρεία των Επειγόντων. 239 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Καλοσύνη σου. 240 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Μαμά. - Εντάξει. 241 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Σ' ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 242 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Πρέπει να πάμε να πάρουμε τον Κέρτις. Όλο τον συλλαμβάνουν. 243 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Και ξέρεις γιατί. - Δεν συνέλαβαν τον μπαμπά. 244 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Δεν τους αρέσουν τα μαλλιά του. - Δεν είναι εκείνος. 245 00:20:25,267 --> 00:20:28,145 Μια χαρά μαλλί έχει. Ένα στιλ είναι. 246 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Μαμά, άκου. - Όχι! 247 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς έχει πεθάνει. Θυμάσαι; 248 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Έλα. Φόρα αυτό. Πάει πολύς καιρός πια. 249 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Μορόουα. 250 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Δεν το είπαμε στα κορίτσια. Δεν τους χρειάζεται αυτό στις ζωές τους. 251 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Ναι. Όχι ακόμη. 252 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Τα δοκιμαστικά είναι του χρόνου, κάτι τέτοιο. 253 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Τώρα θα χάσω το πλεονέκτημα. 254 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Κι εγώ θα έρθω σαν σίφουνας αύριο, ως θυμωμένος μπαμπάς, 255 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - να πω δυο λογάκια στον κόουτς... - Άτγουντ. 256 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Άτγουντ. - Εντάξει. 257 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Είσαι ο καλύτερος μπαλαδόρος που ξέρω, Τζέικι. 258 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 Τέτοιο ταλέντο δεν πρέπει να κρύβεται. 259 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Θα έχεις κι άλλες ευκαιρίες. Έχεις χρόνο ακόμη. 260 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Όπως τα λες. 261 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Ακριβώς. 262 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Οι δεξιότητές σου στην μπάλα είναι εξαιρετικές. 263 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 "Δεξιότητες στην μπάλα"; 264 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Τι; Μπορώ να μιλάω ποδοσφαιρικά. Έτσι, Τζέικι; 265 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Θα ανοίξω άλλο ένα κρασί. 266 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Τσίγκγουελ. Οι δύο αστυνομικοί ήταν στην παλιά ομάδα του Κιμ Κάρντγουελ. 267 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Ποιανού; - Είναι καθίκι. 268 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Δεν με βοηθάς και πολύ. 269 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Άρα, δύο φιλαράκια του Κιμ Κάρντγουελ φεύγουν τελείως απ' την περιοχή τους 270 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 για να ψάξουν μερικά 12χρονα αγόρια. 271 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 Και για φαντάσου. Ο ένας βρίσκει μεθαμφεταμίνη επάνω στον γιο μου; 272 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Εντάξει. Ναι. Όντως ακούγεται λίγο ύποπτο. 273 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Αλλά δεν ξέρω, ίσως είναι... - Τι; 274 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Δεν ξέρω, αστυνομικοί στο Λονδίνο, όχι στο Τέξας, να ξενιτεύονται για να... 275 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Όχι. Δουλειά του Χέγκαρτι είναι. 276 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Τι; Τι σημαίνει αυτό; 277 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - Πάλι αυτός; - Ναι, πάλι αυτός. 278 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Σε παρακαλώ, μη φέρεσαι σαν να τα χάνω. Δεν τα χάνω. 279 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 Τζουν... 280 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Αυτός τα κάνει όλα. Εντάξει; Αντικρούει τα πάντα. 281 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Στέλνει τα τσιράκια του στις βρομοδουλειές του. 282 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Στοχοποιώ έναν δικό του, ο Χέγκαρτι στοχοποιεί τον γιο μου. 283 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Ποιος Χέγκαρτι; 284 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Θες κι άλλο κουνγκ πάο; 285 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί στοχοποιεί εμένα; 286 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Απλώς... Είναι... Έχει να κάνει με τη δουλειά. 287 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Νομίζω πως κάτι απ' τη δουλειά έγινε προσωπικό. 288 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Κοίτα, Τζέικ. 289 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Σ' εμπιστευόμαστε 100%, το ξέρεις. 290 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 Και ξέρουμε ότι δεν ήταν δικό σου. Αλλά... 291 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Τι; 292 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Λες κάποιος να σου το έβαλε στο σακίδιο; 293 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Ποιος, δηλαδή; 294 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Κάποιο φιλαράκι σου ή... 295 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Τζέικ, θες να πας μέσα τα πιάτα; 296 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Όχι, Μορίν. Αυτό είναι ιεροσυλία. 297 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Τι; - Κέτσαπ στην πάπια Πεκίνου; Όχι. 298 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Να πάμε να παίξουμε, σε παρακαλώ; 299 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Ναι, εντάξει. 300 00:23:29,243 --> 00:23:31,328 - Είπες ότι είσαι με το μέρος μου. - Φυσικά. 301 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Γιατί νιώθω πως κάθε φορά που πρέπει να επιλέξεις 302 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 αν θα στηρίξεις εμένα και τον γιο μου ή... 303 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - Επιλέγεις το άλλο. - Καταλαβαίνω. 304 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 Και το χειρότερο απ' όλα 305 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 είναι πως θέλω να του πω ότι δεν φταίει αυτός. 306 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Κατανοητό. 307 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Μέσα του, όμως, πιστεύει ότι φταίει. 308 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Το καταλαβαίνω. Αλήθεια. 309 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Άρα, το μόνο πράγμα που δεν κάνεις είναι να κατηγορείς εκείνον. 310 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Δεν το έκανα. - Μόλις το είπες. 311 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Κοίτα, είμαστε κι οι δυο τσιτωμένοι, εντάξει; 312 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Μα είναι καλύτερα για τον Τζέικομπ να σταματήσει... 313 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 Γιατί έχει όλα τα φόντα. 314 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 Να σταματήσει και να σκεφτεί λίγο, παρά να μεγαλώσει με τη νοοτροπία 315 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 ότι τον κυνηγάει όλος ο κόσμος. 316 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Νοοτροπία; Τι εννοείς; Σαν τη δική μου νοοτροπία; 317 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Δεν λέω αυτό. 318 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Τι, παράλογη, δηλαδή; Κι επιθετική; 319 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Δεν αφορά εσένα! 320 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Θα το είχες πει αυτό για κάποιον παλιό του φίλο; Για τον Ρόχαν, ας πούμε; 321 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Κατάλαβα. Μάλιστα. Ναι. Κατάλαβα. Υπονοείς ότι... 322 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Τι; 323 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Ξέρεις κάτι; Τα θέματα ψυχικής υγείας στην οικογένειά σας δεν έχουν χρώμα. 324 00:24:46,153 --> 00:24:48,322 - Τι είπες; - Από πού προέρχεται η παράνοια, λες; 325 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Έπιασες τη μαμά μου τώρα; 326 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - Κάνω υπομονή. - Οικογενειακή κατάρα; 327 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Ό,τι πω περνάει απ' το μικροσκόπιο, γαμώτο! 328 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Τότε, λέγε καλύτερα πράγματα! 329 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - Εμείς να πηγαίνουμε. - Ναι. 330 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Το κέρατό μου. 331 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Είσαι καλά; 332 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. Ευχαριστώ που ήρθες. Το χρειαζόταν ο Τζέικι. 333 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Καλά είμαι. 334 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Καλά είμαι. 335 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 Ο Μπόουι είχε στα '80s. 336 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 Μπόουι. Αλήθεια ή ψέμα; 337 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Είναι αλήθεια. Κι ανοίγουν οι Earth, Wind & Fire, οι Madness κι η Μαράια Κάρεϊ. 338 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Αν είχε η Μαράια, θα ήταν στα τέλη '80s. 339 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Οι Earth, Wind & Fire έκαναν πάταγο στα '70s. Ίσως κι αρχές των '80s. 340 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 Οι Madness είναι σίγουρα... αρχές των '80s, πάντως. 341 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Αλήθεια ή ψέμα; 342 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 ΚΑΜΠΑΣ ΧΑΛΙΑ ΚΑΙ ΜΟΚΕΤΕΣ 343 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Αστυνομία. - Τι θες; 344 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Άκρη! 345 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Μίρας Μανσούρ, 346 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για κατοχή με πρόθεση διακίνησης. 347 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Αν είναι αυτός που νομίζω, στις αποβάθρες Σεντ Λέναρντ. 348 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Πες του το. 349 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Το κέρατό μου. 350 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Λοιπόν, τι παίζει με τους δυο σας; Κάποια συμφωνία; 351 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Τι; Νομίζεις ότι προστατεύεσαι; 352 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Νομίζεις ότι σε καλύπτει; 353 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Όχι πια. 354 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Θα τον πάω στο τμήμα. 355 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 Με τι κατηγορία; 356 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Κατοχή με πρόθεση διακίνησης. 357 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Ναι, δεν θα γίνει αυτό. - Αλήθεια; Θα μ' εμποδίσεις εσύ; 358 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Αυτός ο τύπος στο πίσω κάθισμά σου, ο Μανσούρ, είναι δικός μου. 359 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 Είναι έμπιστος. 360 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Ναι. Ωραία προσπάθεια. Έλεγξα τη διεύθυνση μέσω αντικατασκοπείας. 361 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Μπράβο σου. Υψηλές γνωριμίες. 362 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Ναι. Και το όνομα δεν έχει επισημανθεί. - Μα φυσικά. 363 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Καλώς ήρθες στη γαμωζώνη του λυκόφωτος. Όχι ότι σε αφορά. 364 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Κυριολεκτικά του δίνεις μασούρια μετρητά. 365 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - Δεν ξέρω από πού... - Με τι αντάλλαγμα; 366 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - πληροφορείσαι. - Ναρκωτικά; 367 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Ή τι; Τι ακριβώς; 368 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Αρκετά. Εντάξει; 369 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Σου το ζητώ πολύ ευγενικά. 370 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Στοχοποίησες τον γιο μου! 371 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Ο δικός σου, ο Κιμ, φύτεψε μεθαμφεταμίνη σ' ένα δωδεκάχρονο παιδί. 372 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Μην κάνεις σαν να μην ξέρεις τι εννοώ! 373 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Γιατί να στοχοποιήσω τον γιο σου; 374 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Φυσικά. 375 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Άσ' τον ελεύθερο, εντάξει; Αυτό... Το βλέπεις; Δεν είναι λογική συμπεριφορά. 376 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Ούτε ν' αγοράζεις ηρωίνη από μαγαζί με χαλιά. 377 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 Κι ο Τόνι; Ταιριάζει μια χαρά με τη φάση των αντιφασιστών, έτσι; 378 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Η Λίγκα Μάχης; Κάνεις λάθος. Μεγάλο λάθος. 379 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Ο Τόνι είναι μυστικός αστυνομικός. 380 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Όχι. - Ναι, πάντα ήταν. 381 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Όχι, δεν ήταν καν στο Σώμα όταν γράφτηκε. 382 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Το ξέρω. Γιατί τον προσλάβαμε απευθείας απ' τους Φρουρούς του Κόλντστριμ. 383 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Ο Έρολ Μάτις. Γι' αυτό γίνονται όλα αυτά, ναι; 384 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Εκείνη η υπόθεση ερευνήθηκε δίκαια και αμερόληπτα. Πιάσαμε τον δράστη. 385 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 Όχι, μια ομολογία πήρατε. 386 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Ξέχασέ τον επιτέλους! 387 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Συγγνώμη. Ξέρω ότι πέρασες πολύ δύσκολο βράδυ. 388 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Να σου πω. Άσ' το! 389 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Αυτή είναι η καριέρα σου, εκεί στο πίσω κάθισμα. 390 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 Το DNA του γιου μου είναι στο γαμημένο σύστημα! 391 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 Αυτό σημαίνει λερωμένο μητρώο! 392 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό. Να το διευθετήσω. Να πω μια λέξη. 393 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Αλλά ξέρεις... 394 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Άσ' τον ελεύθερο. 395 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Έξω! Κατέβα! 396 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Τι; Δεν μπορώ να περπατήσω. Δες τι ψοφόκρυο κάνει. 397 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Έλεος. Από τι πέθανε ο τελευταίος σου υπηρέτης; 398 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Γεια. Μπορεί ο Κιμ; 399 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - Είναι... - Ας περάσει! 400 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Γεια. 401 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Αποφάσισες ότι ήταν έξυπνο να φυτέψεις ναρκωτικά σ' ένα 12χρονο παιδί; 402 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 Όχι. Δεν έγινε έτσι. 403 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Πάρε τα κλειδιά σου. 404 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Να αλλάξω; 405 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Μου φέρνεις το μπουφάν μου; 406 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 Σε ποιο γαμημένο ηλιακό σύστημα θα έβαζε μυαλό έτσι; 407 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Δεν το καταλαβαίνεις; Την είχα. 408 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Κυνηγούσε τον Τόνι. - Ακριβώς. 409 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Ή εκείνη ή εμείς. 410 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Είχα τη δύναμη να τη συλλάβω για παρενόχληση ανάπηρου. 411 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Συναδέλφου αστυνομικού. Ήταν τελειωμένη. Θα μάζευε τα μπογαλάκια της. 412 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Θα πήγαινε για κοινωνική λειτουργός. Τώρα τι κάνουμε; 413 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Όλοι τη θεωρούν κακό μπελά. 414 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 Γιατί μιλάς ακόμη; 415 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Έλα τώρα. Έχουμε κάνει χειρότερα παλιά! 416 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Αυτό κάνουμε. Εντάξει; Δεν... 417 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Δεν σου λέω πράγματα, γιατί δεν θες να ξέρεις. 418 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Αλλά σε στηρίζω. Πάντα σε στήριζα. 419 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Πάντα μ' ένοιαζε να σε προστατεύω. 420 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Εντάξει. 421 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Εντάξει. 422 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Ναι, εντάξει. 423 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Θυμάσαι που σε ρώτησα αν μπορώ να κάνω βόλτα με το αμάξι σου; 424 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Τι, τώρα; 425 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή. 426 00:34:28,110 --> 00:34:29,152 Σταμάτα! 427 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Τι σκατά; Γαμώτο! 428 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Άψογο στην οδήγηση. 429 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Να πάρει ο διάολος! 430 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Δεν έχω λεφτά να το φτιάξω! 431 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Τότε, μάθε να έχεις όρια. 432 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Μα είναι... 433 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Όλα καλά, αγάπη, εντάξει; Άντε ξάπλωσε. 434 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Εδώ είμαστε. - Ευχαριστώ. Τέλειο είναι. 435 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Τον Χέγκαρτι να ευχαριστείς. Πλήρωσε την προκαταβολή. 436 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Σπέσιαλ απ' το ΙΚΕΑ, ώστε να μη σε παίρνει μάτι κανείς όπως σε γέννησε η μαμά σου, ε; 437 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Τα κλειδιά του βασιλείου. Καλή τύχη. 438 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Σπέσιαλ μπίχλα σώματος. 439 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Τι είναι αυτό; 440 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Ξέρεις. Για ν' ανοίγεις μόνη σου όποτε βρέχει και τέτοια. 441 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Γιατί είσαι τόσο καλός; 442 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Εσύ γιατί λες; 443 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Σ' αρέσω; 444 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Ναι. 445 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Βασικά, κακώς. Δεν σου κάνω καλό, το ξέρεις αυτό; 446 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Λοιπόν. 447 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Τζέικ, άκου. 448 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Μερικές φορές οι άνθρωποι... Η αστυνομία μπορεί... 449 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - Οι άνθρωποι κάνουν εικασίες. - Ναι. 450 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Βασισμένες στις δικές τους προκαταλήψεις. 451 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 Κι αυτοί οι αστυνομικοί 452 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 δεν θα σε βλέπουν ως ένα γλυκό αγοράκι που ποτέ δεν θα... 453 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Έλα, ρε μαμά. 454 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Θα σε βλέπουν ως ένα μαύρο αγόρι. 455 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 Και, βασικά... 456 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Είναι ρατσιστές. 457 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Ναι. 458 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Γι' αυτό θέλω να ξέρεις να προστατευτείς σε περίπτωση που σε παρενοχλήσουν. 459 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Μαμά, δεν χρειάζεται... - Όχι. Άκου, πρέπει. 460 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Ξέρω γι' αυτά. - Εντάξει; Άκου. 461 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Πρέπει να φέρεσαι έξυπνα. 462 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Μη φοράς την κουκούλα σου. 463 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Μη βάζεις τα χέρια στις τσέπες. Αν σε σταματήσει η αστυνομία, μην τρέξεις. 464 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Να είσαι ευγενικός και να τους πεις ότι έχεις μαμά αστυνομικό. 465 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Ντόρις, εγώ είμαι, η Τζουν. Κοίτα. 466 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Σε πειράζει να περάσουμε αργότερα απόψε με τη Σόνια; 467 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Κάτι πρέπει ν' ακούσεις. 468 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Είναι κάτι που δικαιούσαι ν' ακούσεις για τον Έρολ. 469 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Για τον γιο σου. 470 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Γεια. - Περάστε. 471 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Αυτή είναι η Κάρλα. Η γυναίκα που ψάχνουμε. 472 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό. Σαν εμένα. 473 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε ποτέ". Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο. 474 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα. 475 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 Και τώρα είναι νεκρή. 476 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Πώς την έλεγαν; Ξέρετε; 477 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Καυχιέται γι' αυτό. 478 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Είναι ένας άντρας στη φυλακή κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της. 479 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Δώστε μου το όνομα του συντρόφου σας. 480 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Όχι, όχι. Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος 481 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 στο Ουάιτκρος... Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι... 482 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Κυρία; 483 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου