1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Σοβαρά, ευχαριστώ που ήρθες.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Ειλικρινά, είναι χαρά μου.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Ναι, αλλά δεν υπάρχει δωρεάν δείπνο.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- Έτσι, Τζουν;
- Λίο.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Εντάξει;
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
Της έκανα μια περίληψη στον δρόμο.
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Ακούγεται ενδιαφέρον.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Εντάξει. Ο δικός σου.
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,663
Σε ακούω. Ποιος λέει ότι ριόχα
και νευροψυχιατρική δεν ταιριάζουν;
10
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Ευχαριστώ. Είναι άντρας, σωστά;
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Οπότε, συνέρχεται μετά από τροχαίο, και...
12
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Ισχυρίζεται ότι δεν θυμάται τίποτα.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Έχει πλήρη απώλεια μνήμης
απ' τη στιγμή που μπαίνει στο διαμέρισμα
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
μέχρι που ξυπνά στο νοσοκομείο.
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Και μετά, να μαντέψω;
Θυμάται και τα ομολογεί όλα.
16
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Ναι, αλλά απ' ό,τι καταλαβαίνω,
αυτό είναι περίπλοκο νευρολογικά;
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Λοιπόν, ο ιππόκαμπος,
18
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
το τμήμα του εγκεφάλου όπου
αποθηκεύουμε και ανακτούμε αναμνήσεις,
19
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
έχει το σχήμα μικρού οσπρίου.
20
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Οσπρίου;
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Ναι, φασολιού,
το οποίο συρρικνώνεται μετά το τραύμα
22
00:01:18,495 --> 00:01:20,831
και δυσκολεύει την ανάκτηση της μνήμης.
23
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Τότε, ο Έρολ
πώς είχε την ικανότητα ανάκλησης
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
ώστε να δώσει μια λεπτομερή ομολογία;
25
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Σου το είπα
ότι αυτό την ξαγρυπνά τα βράδια.
26
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Εντάξει.
27
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Τείνουμε να βλέπουμε τις αναμνήσεις
ως αξιόπιστα πράγματα,
28
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
σαν βιντεοκασέτες του παρελθόντος μας.
29
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Μα είναι πιο ακριβές
να τις σκεφτόμαστε σαν ελαιογραφίες.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Ξαναγυρνάς. Βάφεις από πάνω,
στρώση τη στρώση.
31
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Το ίδιο κι οι άλλοι.
32
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Άρα, οι άλλοι άνθρωποι μπορούν
να τροποποιήσουν τις αναμνήσεις σου;
33
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Ναι. Τα αναφέρω όλα στο podcast μου.
34
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Μου μοιάζει τραβηγμένο.
35
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Αλήθεια, Τζουν; Εντάξει.
36
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Τότε, γιατί δεν περνάς
απ' το εργαστήριό μου κάποια στιγμή;
37
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Στοίχημα ότι θα χακάρω τη μνήμη σου.
38
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Θα μας θυμάσαι ως παλιές φίλες.
39
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Ίσως χαμουρευτήκαμε
στο δεντρόσπιτο της γιαγιάς σου.
40
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Δεν έχει δεντρόσπιτο η γιαγιά.
41
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Είσαι σίγουρη;
Κι αν σου έδειχνα φωτογραφία;
42
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
Το θέμα είναι πως όταν μια ανάμνηση
βάφεται από πάνω...
43
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
44
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
έχεις πρόσβαση
μόνο στην πιο πρόσφατη εκδοχή.
45
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Όχι στην αρχική.
46
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
Μετά από πολύ τραύμα,
48
00:02:53,173 --> 00:02:57,177
πραγματικά δεν έχουμε πρόσβαση
στο περιεχόμενο του ίδιου του μυαλού μας.
49
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Γι' αυτό, "Είναι πιθανό κάποιος να φύτεψε
μια ψευδοανάμνηση στο μυαλό του Έρολ;"
50
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Ναι. Θεωρητικώς.
51
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Ευκολότερα απ' όσο νομίζεις.
52
00:03:30,502 --> 00:03:33,630
ΠΟΙΝΙΚΟ
ΜΗΤΡΩΟ
53
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Της αρέσεις.
54
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Κι εγώ τη συμπαθώ.
55
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Όχι. Της αρέσεις, λέμε.
- Τι;
56
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Είσαι τόσο παλιομοδίτισσα.
57
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Κατάλαβα τι εννοείς.
Κολακεύομαι πολύ, βασικά.
58
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Σε νόμιζα για ντετέκτιβ.
- Σταμάτα...
59
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Ναι, γοητεύτηκε πολύ.
Έχει καλό γούστο πάντως.
60
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
Τζουν.
61
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλάς;
62
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Είμαι πάντα με το μέρος σου.
Κι ας μη φαίνεται.
63
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Το ξέρω.
64
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
ΑΥΞΗΣΗ ΑΡΙΘΜΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
65
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΗ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ ΑΚΡΟΔΕΞΙΑΣ
ΣΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΣΩΜΑ
66
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΎ
67
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}ΕΠΙΜΟΝΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ ΜΕ ΤΗ ΛΙΓΚΑ ΜΑΧΗΣ
68
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΡΙΟΥ
69
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Ξέρεις, σε σκεφτόμουν. Λιγάκι.
70
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Ναι;
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Εσύ με σκεφτόσουν; Λιγάκι;
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Κλάιβ.
- Ναι;
73
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Να σε ρωτήσω κάτι;
74
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Αλλά πρέπει να είναι το μικρό μας μυστικό.
75
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Εντάξει.
76
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Η Λίγκα Μάχης.
77
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Μπήκες στην εφηβεία σου,
έτσι δεν είναι; Ναι;
78
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Θέλω να σου δείξω μερικές φωτογραφίες
79
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
και θέλω μόνο να μου πεις
80
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
αν κάποιος από αυτούς
υπήρξε ποτέ μέλος της οργάνωσης.
81
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Το 'πιασες;
82
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Αστυνομικός.
83
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- Τι γίνεται εδώ;
- Μόνο πες μου.
84
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Όχι.
85
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Είσαι σίγουρος;
86
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Όχι. Με τίποτα.
87
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Τουλάχιστον, εγώ δεν τον είδα ποτέ.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Αυτόν;
89
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Ή αυτόν;
90
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Τον ήξερες αυτόν.
91
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Ναι.
92
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Όλοι ξέραμε τον Τόνι.
93
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Ο Τόνι Γκίλφοϊλ;
94
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Αρχιφύλακας Λένκερ. Τμήμα
Εγκληματολογικών Ερευνών Ντάλστον Λέιν.
95
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Μπορείς να πάρεις την κούτα, αγάπη;
96
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Ναι. Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
97
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Ευχαριστώ για τη βοήθεια,
αλλά είναι κάπως περίπλοκο.
98
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- Κι αυτήν εδώ.
- Αυτό είναι...
99
00:08:20,167 --> 00:08:23,921
Ένας μάρτυρας έχει αναφέρει το όνομά σας
αναφορικά με μια τρέχουσα έρευνα.
100
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Βάζεις τη μία πάνω απ' την άλλη;
Πρέπει να βάλω το αμαξίδιο.
101
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Έγινε μια καταγγελία
102
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
ότι ήσασταν μέλος
μιας πολιτικής οργάνωσης.
103
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Και όπως ξέρετε,
η συμμετοχή σε πολιτική οργάνωση
104
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
απαγορεύεται για εν ενεργεία αστυνομικούς,
αλλά εδώ επρόκειτο για τη Λίγκα Μάχης.
105
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Μια νεοναζιστική οργάνωση.
Γνωστή και ως Γραμμή Αίματος;
106
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Λοιπόν, είστε ή υπήρξατε ποτέ
μέλος αυτής της οργάνωσης;
107
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Ο Ρόι Τσέιμπερς δεν κάνει ακόμη κουμάντο
στο Ντάλστον Λέιν;
108
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Να του κάνω ένα τηλεφώνημα.
109
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Πείτε μου για την ομολογία του Μάτις.
110
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
Να τα μας.
111
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Πείτε μου και θα ξεχάσω όσα άκουσα.
112
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
Ναι, έμαθα ότι κάνεις μπούλινγκ.
113
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Το θέμα με τους νταήδες είναι,
114
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
όπως έλεγε η καλή μου η μαμά,
ότι δεν πρέπει να τους δώσεις χώρο.
115
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Πρέπει να τους κοιτάξεις κατάματα
και να τους πεις πού να πάνε.
116
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Όσο για σένα;
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Δεν δίνω δεκάρα
για την άποψή σου, εντάξει; Άντε γεια.
118
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Παρακαλώ;
- Έλα, φίλε. Άκου.
119
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Δεν είναι καλά τα πράγματα.
120
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Το κέρατό μου! Πήγε από κει.
Στο σπίτι του Τόνι. Μας τη...
121
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Άντε, πέρνα!
122
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Αφεντικό, μας τη φυλάει.
123
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Εσύ πώς ανακατεύτηκες;
124
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Είναι άρρωστος, εντάξει; Αξίζει
κάτι καλύτερο. Μετά από τέτοια καριέρα.
125
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Κιμ, το 'χω υπό έλεγχο. Σοβαρά.
126
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Ο Τόνι μας προστάτευε.
127
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Νομίζω πως αξίζει
να σταθούμε στο ύψος μας.
128
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}Αυτό κάνετε πάντα, εσύ κι ο Τόνι.
129
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Αλληλοτσιτώνεστε.
130
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Γεια, ναι.
131
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
Καλώς τον.
132
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Τι πρόβλημα υπάρχει;
133
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Όλα καλά. Ήρθα για ένα διαμέρισμα.
134
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Μια γκαρσονιέρα για έναν φίλο.
Κάποιον Πάτρικ.
135
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Αυτά θα φτάνουν για προκαταβολή.
136
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Είσαι εντάξει για αύριο;
- Ναι.
137
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Απ' την επίσκεψη του Χέγκαρτι
σ' αυτήν τη διεύθυνση τις προάλλες.
138
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Πήγε σε ένα μηχάνημα ανάληψης εδώ,
κι είχε σηκώσει μπόλικο χρήμα πριν.
139
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
Γαμώτο. Σόνια, τον παρακολουθείς;
140
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Τι φοβάσαι τόσο;
141
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Δεν μπορώ να κατασκοπεύω συνάδελφο.
- Αυτό δεν εμποδίζει εμάς όμως.
142
00:12:06,643 --> 00:12:09,938
- Κι ο Τόνι Γκίλφοϊλ; Θα 'πρεπε να...
- Κάτι τρέχει με τον Χέγκαρτι.
143
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
Το ξέρουμε κι οι δυο.
Γιατί κάνει τον σοφέρ;
144
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Τι τα κάνει τόσα επιπλέον μετρητά;
Επιτέλους, έχουμε κάτι.
145
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Τι; Ότι πάει σ' ένα μαγαζί με χαλιά;
146
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Ναρκωτικά, όχι χαλιά, Τζουν.
147
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Κάνει κουμάντο κάποιος Μίρας Μανσούρ.
148
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Είναι ντίλερ. Χονδρέμποροι, βασικά.
Μεγάλες ποσότητες ηρωίνης.
149
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Κι ο Χέγκαρτι είναι τακτικός.
150
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
151
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Δεν θες να δεις.
152
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Είτε τον εκβιάζουν
153
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
ή έχει ως δεύτερη δουλειά τη διακίνηση.
154
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Μόνη σου το είπες, Τζουν.
Είναι ικανός για οτιδήποτε.
155
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
Έλα να το πάρεις.
156
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Φέρε ένα γλυκό, φίλε.
- Δώσε ένα.
157
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Εδώ είμαστε.
158
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Πολύ μυστήριο το παιδάκι.
159
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Αηδία, ρε μπρο!
160
00:13:19,049 --> 00:13:22,135
- Για το στόμα σου.
- Μπρο, εσύ δεν είχες ποτέ οδοντόβουρτσα.
161
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Βρομο...
162
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Αστυνομία.
163
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Χέρια στο πλάι!
- Κάν' το!
164
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Βγάλτε τα σακίδια. Γυρίστε.
165
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Τι γίνεται;
166
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Τι 'ναι αυτό;
167
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Γαμώτο.
- Δεν είναι δικό μου.
168
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Μπήκε να ξεκουραστεί;
169
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Εσείς οι δυο, φύγατε.
170
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Πάμε!
- Φύγετε.
171
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Τζέικομπ;
Πού είναι το νούμερο επτά; Τζέικομπ;
172
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Τζέικομπ, εγώ στη θέση σου
θα το άφηνα αυτό.
173
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- Τι έχουμε;
- Τον πιάσαμε στη Χαρπς Λέιν.
174
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Πίσω απ' τη γραμμή.
175
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Παράπτωμα;
- Κατοχή με πρόθεση διακίνησης.
176
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Μάλιστα.
177
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Μάλιστα.
178
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Όνομα, παρακαλώ.
179
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Τζέικομπ Τέιλορ.
180
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Προχώρα μπροστά.
181
00:15:15,040 --> 00:15:18,210
Γράψε ονόματα και αριθμούς τριών ατόμων
που θέλεις να καλέσεις.
182
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Δες απ' το κινητό σου.
183
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Σβέλτα!
184
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Εντάξει.
185
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Άντε, μαμά.
186
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
Ο αριθμός που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
187
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Δοκιμάστε ξανά αργότερα.
188
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι
διαθέσιμος. Δοκιμάστε ξανά αργότερα.
189
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Ποιον άλλο μπορείς να πάρεις;
190
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Πού είναι το κινητό μου; Πού; Έλεος.
191
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Πού διάολο είναι;
192
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Εμπρός;
- Γιαγιά, μ' έχουν συλλάβει.
193
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Τι;
- Έρχεσαι να με πάρεις, σε παρακαλώ;
194
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Πού, αγάπη μου; Πού;
195
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
Στο τμήμα.
196
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Δώσε μου τη διεύθυνση. Έρχομαι να σε πάρω.
197
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Μπορώ να φύγω;
- Κάνε πίσω.
198
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Τζέικομπ, καταλαβαίνεις
ότι θα δώσω έγκριση να κρατηθείς;
199
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Εντάξει. Τα πόδια στα αποτυπώματα.
200
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Με συγχωρείτε.
201
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Έλα, ρε Τζέικι! Σήκωσέ το.
202
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Γεια χαρά.
- Πού είσαι;
203
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Στη δουλειά.
Δεν είχα σήμα για λίγο. Γιατί;
204
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Πού είναι ο Τζέικομπ; Άργησε μισή ώρα.
205
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Του τηλεφώνησες;
- Έξι φορές.
206
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Πήρες στο σχολείο;
- Ναι, έφυγε στην ώρα του.
207
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
Δεν είναι λογικό όμως.
Ο Τζέικ δεν έχει κάτι σημαντικότερο.
208
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
ΤΖΕΪΚΟΜΠ
ΚΙΝΗΤΟ ΚΑΛΕΙ...
209
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
210
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ
211
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Συμβάν στη Μερ Ρόουντ Ε1.
212
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Άρρεν IC3, ηλικίας 10 με 14.
Πολλαπλά τραύματα. Προς όλες τις μονάδες.
213
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Όλα καλά. Ηρέμησε, φίλε.
214
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Ζακ;
215
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Τι;
216
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Γεια.
217
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Γεια. Είσαι καλά;
218
00:19:08,398 --> 00:19:12,319
Μάλιστα. Τζέικομπ Τέιλορ.
Το καλό είναι ότι δεν θα κατηγορηθεί...
219
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
"Καλό"; Ο γιος μου προσήχθη
με πρόθεση διακίνησης,
220
00:19:16,281 --> 00:19:20,911
του πήραν DNA, τον μπουζούριασαν,
κι όλα αυτά απουσία ενός ενηλίκου;
221
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Σύμφωνα με τον κανονισμό,
κάλεσε τους στενούς συγγενείς του.
222
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Το κάνατε απίστευτα χειρότερα.
- Όχι, το μόνο που έκανα...
223
00:19:26,750 --> 00:19:29,670
- Το DNA του μπήκε στο σύστημα.
- Δεν τον προσήγαγα εγώ.
224
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
Και ποιος ήταν; Ποιοι τον συνέλαβαν;
225
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Κάποιοι Ρόσκιλ και Ουέιτ.
- Τζουν!
226
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Μπαμπά!
- Τζέικ! Θεέ μου. Έλα δω.
227
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Τζέικ.
- Συγγνώμη.
228
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Ναι.
229
00:19:41,765 --> 00:19:44,852
Ήμουν με τον Μαξ και τον Σακίλ,
κι ήρθε η αστυνομία. Δεν ήταν δικό μου!
230
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
- Δεν έκανα τίποτα.
- Μην το λες.
231
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Ούτε να το σκέφτεσαι, εντάξει;
Δεν φταις εσύ.
232
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα.
- Όλα καλά.
233
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Συγγνώμη.
- Ορκίζομαι!
234
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Το ξέρω.
- Ευχαριστώ.
235
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
Και επάνω, παρακαλώ.
236
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Παρακαλώ;
237
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
Γεια σας. Έχουμε εδώ κάποια Μορίν Λένκερ,
238
00:20:04,538 --> 00:20:07,416
στα εξωτερικά ιατρεία των Επειγόντων.
239
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Καλοσύνη σου.
240
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Μαμά.
- Εντάξει.
241
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Σ' ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
242
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Πρέπει να πάμε να πάρουμε τον Κέρτις.
Όλο τον συλλαμβάνουν.
243
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Και ξέρεις γιατί.
- Δεν συνέλαβαν τον μπαμπά.
244
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- Δεν τους αρέσουν τα μαλλιά του.
- Δεν είναι εκείνος.
245
00:20:25,267 --> 00:20:28,145
Μια χαρά μαλλί έχει. Ένα στιλ είναι.
246
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Μαμά, άκου.
- Όχι!
247
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Ξέρεις ότι ο μπαμπάς
έχει πεθάνει. Θυμάσαι;
248
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Έλα. Φόρα αυτό. Πάει πολύς καιρός πια.
249
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Μορόουα.
250
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Δεν το είπαμε στα κορίτσια.
Δεν τους χρειάζεται αυτό στις ζωές τους.
251
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Ναι. Όχι ακόμη.
252
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Τα δοκιμαστικά είναι του χρόνου,
κάτι τέτοιο.
253
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Τώρα θα χάσω το πλεονέκτημα.
254
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Κι εγώ θα έρθω σαν σίφουνας αύριο,
ως θυμωμένος μπαμπάς,
255
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- να πω δυο λογάκια στον κόουτς...
- Άτγουντ.
256
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Άτγουντ.
- Εντάξει.
257
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Είσαι ο καλύτερος μπαλαδόρος
που ξέρω, Τζέικι.
258
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
Τέτοιο ταλέντο δεν πρέπει να κρύβεται.
259
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Θα έχεις κι άλλες ευκαιρίες.
Έχεις χρόνο ακόμη.
260
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Όπως τα λες.
261
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Ακριβώς.
262
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Οι δεξιότητές σου στην μπάλα
είναι εξαιρετικές.
263
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
"Δεξιότητες στην μπάλα";
264
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Τι; Μπορώ να μιλάω ποδοσφαιρικά.
Έτσι, Τζέικι;
265
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Θα ανοίξω άλλο ένα κρασί.
266
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Τσίγκγουελ. Οι δύο αστυνομικοί
ήταν στην παλιά ομάδα του Κιμ Κάρντγουελ.
267
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Ποιανού;
- Είναι καθίκι.
268
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Δεν με βοηθάς και πολύ.
269
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Άρα, δύο φιλαράκια του Κιμ Κάρντγουελ
φεύγουν τελείως απ' την περιοχή τους
270
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
για να ψάξουν μερικά 12χρονα αγόρια.
271
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
Και για φαντάσου. Ο ένας βρίσκει
μεθαμφεταμίνη επάνω στον γιο μου;
272
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Εντάξει. Ναι. Όντως ακούγεται λίγο ύποπτο.
273
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Αλλά δεν ξέρω, ίσως είναι...
- Τι;
274
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Δεν ξέρω, αστυνομικοί στο Λονδίνο,
όχι στο Τέξας, να ξενιτεύονται για να...
275
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Όχι. Δουλειά του Χέγκαρτι είναι.
276
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Τι; Τι σημαίνει αυτό;
277
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Πάλι αυτός;
- Ναι, πάλι αυτός.
278
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Σε παρακαλώ, μη φέρεσαι σαν να τα χάνω.
Δεν τα χάνω.
279
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
Τζουν...
280
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Αυτός τα κάνει όλα. Εντάξει;
Αντικρούει τα πάντα.
281
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Στέλνει τα τσιράκια του
στις βρομοδουλειές του.
282
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Στοχοποιώ έναν δικό του,
ο Χέγκαρτι στοχοποιεί τον γιο μου.
283
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
Ποιος Χέγκαρτι;
284
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Θες κι άλλο κουνγκ πάο;
285
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί στοχοποιεί εμένα;
286
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Απλώς... Είναι... Έχει να κάνει με τη δουλειά.
287
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Νομίζω πως κάτι απ' τη δουλειά
έγινε προσωπικό.
288
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Κοίτα, Τζέικ.
289
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Σ' εμπιστευόμαστε 100%, το ξέρεις.
290
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
Και ξέρουμε ότι δεν ήταν δικό σου. Αλλά...
291
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Τι;
292
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Λες κάποιος να σου το έβαλε στο σακίδιο;
293
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Ποιος, δηλαδή;
294
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Κάποιο φιλαράκι σου ή...
295
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Τζέικ, θες να πας μέσα τα πιάτα;
296
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Όχι, Μορίν. Αυτό είναι ιεροσυλία.
297
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Τι;
- Κέτσαπ στην πάπια Πεκίνου; Όχι.
298
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Να πάμε να παίξουμε, σε παρακαλώ;
299
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Ναι, εντάξει.
300
00:23:29,243 --> 00:23:31,328
- Είπες ότι είσαι με το μέρος μου.
- Φυσικά.
301
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Γιατί νιώθω πως κάθε φορά
που πρέπει να επιλέξεις
302
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
αν θα στηρίξεις εμένα και τον γιο μου ή...
303
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
- Επιλέγεις το άλλο.
- Καταλαβαίνω.
304
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
Και το χειρότερο απ' όλα
305
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
είναι πως θέλω να του πω
ότι δεν φταίει αυτός.
306
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Κατανοητό.
307
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Μέσα του, όμως, πιστεύει ότι φταίει.
308
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Το καταλαβαίνω. Αλήθεια.
309
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Άρα, το μόνο πράγμα που δεν κάνεις
είναι να κατηγορείς εκείνον.
310
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Δεν το έκανα.
- Μόλις το είπες.
311
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Κοίτα, είμαστε κι οι δυο
τσιτωμένοι, εντάξει;
312
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Μα είναι καλύτερα για τον Τζέικομπ
να σταματήσει...
313
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
Γιατί έχει όλα τα φόντα.
314
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
Να σταματήσει και να σκεφτεί λίγο,
παρά να μεγαλώσει με τη νοοτροπία
315
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
ότι τον κυνηγάει όλος ο κόσμος.
316
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
Νοοτροπία; Τι εννοείς;
Σαν τη δική μου νοοτροπία;
317
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
Δεν λέω αυτό.
318
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
Τι, παράλογη, δηλαδή; Κι επιθετική;
319
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Δεν αφορά εσένα!
320
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Θα το είχες πει αυτό για κάποιον
παλιό του φίλο; Για τον Ρόχαν, ας πούμε;
321
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Κατάλαβα. Μάλιστα.
Ναι. Κατάλαβα. Υπονοείς ότι...
322
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Τι;
323
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Ξέρεις κάτι; Τα θέματα ψυχικής υγείας
στην οικογένειά σας δεν έχουν χρώμα.
324
00:24:46,153 --> 00:24:48,322
- Τι είπες;
- Από πού προέρχεται η παράνοια, λες;
325
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Έπιασες τη μαμά μου τώρα;
326
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Κάνω υπομονή.
- Οικογενειακή κατάρα;
327
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Ό,τι πω περνάει
απ' το μικροσκόπιο, γαμώτο!
328
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Τότε, λέγε καλύτερα πράγματα!
329
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Εμείς να πηγαίνουμε.
- Ναι.
330
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Το κέρατό μου.
331
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Είσαι καλά;
332
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Σ' ευχαριστώ που ήρθες. Ευχαριστώ
που ήρθες. Το χρειαζόταν ο Τζέικι.
333
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Καλά είμαι.
334
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Καλά είμαι.
335
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
Ο Μπόουι είχε στα '80s.
336
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
Μπόουι. Αλήθεια ή ψέμα;
337
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Είναι αλήθεια. Κι ανοίγουν οι Earth,
Wind & Fire, οι Madness κι η Μαράια Κάρεϊ.
338
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Αν είχε η Μαράια, θα ήταν στα τέλη '80s.
339
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Οι Earth, Wind & Fire έκαναν πάταγο
στα '70s. Ίσως κι αρχές των '80s.
340
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
Οι Madness είναι σίγουρα...
αρχές των '80s, πάντως.
341
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Αλήθεια ή ψέμα;
342
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
ΚΑΜΠΑΣ
ΧΑΛΙΑ ΚΑΙ ΜΟΚΕΤΕΣ
343
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Αστυνομία.
- Τι θες;
344
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Άκρη!
345
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Μίρας Μανσούρ,
346
00:26:58,619 --> 00:27:01,455
συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος
για κατοχή με πρόθεση διακίνησης.
347
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Αν είναι αυτός που νομίζω,
στις αποβάθρες Σεντ Λέναρντ.
348
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Πες του το.
349
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Το κέρατό μου.
350
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Λοιπόν, τι παίζει με τους δυο σας;
Κάποια συμφωνία;
351
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Τι; Νομίζεις ότι προστατεύεσαι;
352
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Νομίζεις ότι σε καλύπτει;
353
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Όχι πια.
354
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Θα τον πάω στο τμήμα.
355
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
Με τι κατηγορία;
356
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Κατοχή με πρόθεση διακίνησης.
357
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Ναι, δεν θα γίνει αυτό.
- Αλήθεια; Θα μ' εμποδίσεις εσύ;
358
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
Αυτός ο τύπος στο πίσω κάθισμά σου,
ο Μανσούρ, είναι δικός μου.
359
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Είναι έμπιστος.
360
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Ναι. Ωραία προσπάθεια. Έλεγξα
τη διεύθυνση μέσω αντικατασκοπείας.
361
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Μπράβο σου. Υψηλές γνωριμίες.
362
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Ναι. Και το όνομα δεν έχει επισημανθεί.
- Μα φυσικά.
363
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Καλώς ήρθες στη γαμωζώνη του λυκόφωτος.
Όχι ότι σε αφορά.
364
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Κυριολεκτικά του δίνεις μασούρια μετρητά.
365
00:29:10,209 --> 00:29:12,211
- Δεν ξέρω από πού...
- Με τι αντάλλαγμα;
366
00:29:12,211 --> 00:29:13,587
- πληροφορείσαι.
- Ναρκωτικά;
367
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
Ή τι; Τι ακριβώς;
368
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Αρκετά. Εντάξει;
369
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Σου το ζητώ πολύ ευγενικά.
370
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Στοχοποίησες τον γιο μου!
371
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Ο δικός σου, ο Κιμ, φύτεψε μεθαμφεταμίνη
σ' ένα δωδεκάχρονο παιδί.
372
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Μην κάνεις σαν να μην ξέρεις τι εννοώ!
373
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Γιατί να στοχοποιήσω τον γιο σου;
374
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Φυσικά.
375
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Άσ' τον ελεύθερο, εντάξει; Αυτό...
Το βλέπεις; Δεν είναι λογική συμπεριφορά.
376
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Ούτε ν' αγοράζεις ηρωίνη
από μαγαζί με χαλιά.
377
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
Κι ο Τόνι; Ταιριάζει μια χαρά
με τη φάση των αντιφασιστών, έτσι;
378
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Η Λίγκα Μάχης; Κάνεις λάθος. Μεγάλο λάθος.
379
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Ο Τόνι είναι μυστικός αστυνομικός.
380
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Όχι.
- Ναι, πάντα ήταν.
381
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Όχι, δεν ήταν καν στο Σώμα όταν γράφτηκε.
382
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Το ξέρω. Γιατί τον προσλάβαμε απευθείας
απ' τους Φρουρούς του Κόλντστριμ.
383
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Ο Έρολ Μάτις.
Γι' αυτό γίνονται όλα αυτά, ναι;
384
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Εκείνη η υπόθεση ερευνήθηκε δίκαια
και αμερόληπτα. Πιάσαμε τον δράστη.
385
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
Όχι, μια ομολογία πήρατε.
386
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Ξέχασέ τον επιτέλους!
387
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Συγγνώμη. Ξέρω ότι πέρασες
πολύ δύσκολο βράδυ.
388
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Να σου πω. Άσ' το!
389
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
Αυτή είναι η καριέρα σου,
εκεί στο πίσω κάθισμα.
390
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
Το DNA του γιου μου
είναι στο γαμημένο σύστημα!
391
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
Αυτό σημαίνει λερωμένο μητρώο!
392
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό.
Να το διευθετήσω. Να πω μια λέξη.
393
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Αλλά ξέρεις...
394
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Άσ' τον ελεύθερο.
395
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Έξω! Κατέβα!
396
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Τι; Δεν μπορώ να περπατήσω.
Δες τι ψοφόκρυο κάνει.
397
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Έλεος. Από τι πέθανε
ο τελευταίος σου υπηρέτης;
398
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Γεια. Μπορεί ο Κιμ;
399
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- Είναι...
- Ας περάσει!
400
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Γεια.
401
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Αποφάσισες ότι ήταν έξυπνο να φυτέψεις
ναρκωτικά σ' ένα 12χρονο παιδί;
402
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Όχι. Δεν έγινε έτσι.
403
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Πάρε τα κλειδιά σου.
404
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Να αλλάξω;
405
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Μου φέρνεις το μπουφάν μου;
406
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
Σε ποιο γαμημένο ηλιακό σύστημα
θα έβαζε μυαλό έτσι;
407
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Δεν το καταλαβαίνεις; Την είχα.
408
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Κυνηγούσε τον Τόνι.
- Ακριβώς.
409
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Ή εκείνη ή εμείς.
410
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Είχα τη δύναμη να τη συλλάβω
για παρενόχληση ανάπηρου.
411
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Συναδέλφου αστυνομικού. Ήταν τελειωμένη.
Θα μάζευε τα μπογαλάκια της.
412
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Θα πήγαινε για κοινωνική λειτουργός.
Τώρα τι κάνουμε;
413
00:33:21,919 --> 00:33:23,420
Όλοι τη θεωρούν κακό μπελά.
414
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
Γιατί μιλάς ακόμη;
415
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Έλα τώρα. Έχουμε κάνει χειρότερα παλιά!
416
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Αυτό κάνουμε. Εντάξει; Δεν...
417
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Δεν σου λέω πράγματα,
γιατί δεν θες να ξέρεις.
418
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Αλλά σε στηρίζω. Πάντα σε στήριζα.
419
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Πάντα μ' ένοιαζε να σε προστατεύω.
420
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Εντάξει.
421
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Εντάξει.
422
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Ναι, εντάξει.
423
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Θυμάσαι που σε ρώτησα
αν μπορώ να κάνω βόλτα με το αμάξι σου;
424
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Τι, τώρα;
425
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή.
426
00:34:28,110 --> 00:34:29,152
Σταμάτα!
427
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Τι σκατά; Γαμώτο!
428
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Άψογο στην οδήγηση.
429
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Να πάρει ο διάολος!
430
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Δεν έχω λεφτά να το φτιάξω!
431
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Τότε, μάθε να έχεις όρια.
432
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Μα είναι...
433
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Όλα καλά, αγάπη, εντάξει; Άντε ξάπλωσε.
434
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- Εδώ είμαστε.
- Ευχαριστώ. Τέλειο είναι.
435
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Τον Χέγκαρτι να ευχαριστείς.
Πλήρωσε την προκαταβολή.
436
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Σπέσιαλ απ' το ΙΚΕΑ, ώστε να μη σε παίρνει
μάτι κανείς όπως σε γέννησε η μαμά σου, ε;
437
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Τα κλειδιά του βασιλείου. Καλή τύχη.
438
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Σπέσιαλ μπίχλα σώματος.
439
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Τι είναι αυτό;
440
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Ξέρεις. Για ν' ανοίγεις μόνη σου
όποτε βρέχει και τέτοια.
441
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Γιατί είσαι τόσο καλός;
442
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Εσύ γιατί λες;
443
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Σ' αρέσω;
444
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Ναι.
445
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
Βασικά, κακώς.
Δεν σου κάνω καλό, το ξέρεις αυτό;
446
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Λοιπόν.
447
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Τζέικ, άκου.
448
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Μερικές φορές οι άνθρωποι...
Η αστυνομία μπορεί...
449
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Οι άνθρωποι κάνουν εικασίες.
- Ναι.
450
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Βασισμένες στις δικές τους προκαταλήψεις.
451
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
Κι αυτοί οι αστυνομικοί
452
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
δεν θα σε βλέπουν ως ένα γλυκό αγοράκι
που ποτέ δεν θα...
453
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Έλα, ρε μαμά.
454
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Θα σε βλέπουν ως ένα μαύρο αγόρι.
455
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
Και, βασικά...
456
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Είναι ρατσιστές.
457
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Ναι.
458
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Γι' αυτό θέλω να ξέρεις να προστατευτείς
σε περίπτωση που σε παρενοχλήσουν.
459
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Μαμά, δεν χρειάζεται...
- Όχι. Άκου, πρέπει.
460
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Ξέρω γι' αυτά.
- Εντάξει; Άκου.
461
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Πρέπει να φέρεσαι έξυπνα.
462
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Μη φοράς την κουκούλα σου.
463
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Μη βάζεις τα χέρια στις τσέπες.
Αν σε σταματήσει η αστυνομία, μην τρέξεις.
464
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Να είσαι ευγενικός και να τους πεις
ότι έχεις μαμά αστυνομικό.
465
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Ντόρις, εγώ είμαι, η Τζουν. Κοίτα.
466
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Σε πειράζει να περάσουμε αργότερα απόψε
με τη Σόνια;
467
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Κάτι πρέπει ν' ακούσεις.
468
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Είναι κάτι που δικαιούσαι
ν' ακούσεις για τον Έρολ.
469
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Για τον γιο σου.
470
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Γεια.
- Περάστε.
471
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Αυτή είναι η Κάρλα.
Η γυναίκα που ψάχνουμε.
472
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό.
Σαν εμένα.
473
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε
ποτέ". Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο.
474
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές
με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα.
475
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
Και τώρα είναι νεκρή.
476
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Πώς την έλεγαν; Ξέρετε;
477
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
Καυχιέται γι' αυτό.
478
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Είναι ένας άντρας στη φυλακή
κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της.
479
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Δώστε μου το όνομα του συντρόφου σας.
480
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Όχι, όχι.
Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος
481
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
στο Ουάιτκρος...
Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι...
482
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Κυρία;
483
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου