1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 पर, सच में। आने के लिए धन्यवाद। 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 सच कहूँ तो, यह मेरा सौभाग्य है। 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 हाँ, पर मुफ़्त सपर जैसी कोई चीज़ नहीं होती है। 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - है न, जून? - लियो। 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - ठीक है? - मैंने... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 मैंने काम से घर लौटते समय उसे संक्षेप में बता दिया था। 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 नहीं, यह दिलचस्प सुनाई पड़ता है। 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 तो, ठीक है। तुम्हारा आदमी। 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 ख़ैर, डालो। 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 कौन कहता है कि रिओहा और न्यूरोसाइकैट्री में तालमेल नहीं बैठता है? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 धन्यवाद। वह पुरुष है न? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 तो, वह कार दुर्घटना के बाद होश में आया और... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 वह दावा करता है कि उसे कुछ याद नहीं है। 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 फ़्लैट में घुसने के पल से लेकर अस्पताल में जागने तक 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 उसे कुछ भी याद नहीं है। 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 मुझे अनुमान लगाने दो, और फिर उसे याद आ गया और उसने सब क़बूल कर लिया। 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 हाँ, पर जहाँ तक मुझे पता है, यह न्यूरोलॉजिकल रूप से पेचीदा है। 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 तो, हिप्पोकैम्पस... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 दिमाग़ का वह हिस्सा जहाँ हम यादें संग्रहीत और पुनः प्राप्त करते हैं... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 उसका आकार एक छोटी फली जैसा है। 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 फली जैसा? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 हाँ, ऐसी फली जो दरअसल आघात लगने के बाद सिकुड़ जाती है, 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 जिससे यादें पुनः प्राप्त करना कठिन हो जाता है। 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 तो, एरॉल की याददाश्त ऐसे कैसे लौटी 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 कि उसने सब कुछ विस्तार में क़बूल किया? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 मैंने तुमसे कहा था कि वह यही सोचकर सो नहीं पा रही है। 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 ठीक है। 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 हम यादों को विश्वसनीय चीज़ों के रूप में देखते हैं, 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 मानो वे हमारे अतीत के वीडियोटेप हों। 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 पर उन्हें ऑइल पेंटिंग के रूप में सोचना ज़्यादा सटीक है। 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 तुम अतीत में जाती हो। उन पर परत-दर-परत पेंट करती हो। 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 और बाकी लोग भी यह करते हैं। 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 तो... अन्य लोग तुम्हारी यादों को संपादित कर सकते हैं? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 हाँ। यह सब मेरे पॉडकास्ट में है। 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है। 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 अरे, सच में, जून? ठीक है। 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 तो, तुम कभी मेरे लैब में क्यों नहीं आती? 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 मैं शर्त लगाती हूँ कि मैं तुम्हारी याददाश्त हैक कर लूँगी। 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 मैं तुम्हें विश्वास दिला दूँगी कि हम पुराने दोस्त हैं। 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 शायद, हमने तुम्हारी दादी के ट्री हाउस में चूमा भी था। 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 मेरी दादी के पास ट्री हाउस नहीं है। 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 तुम्हें पक्का यक़ीन है? अगर मैंने तुम्हें एक फ़ोटो दिखाई तो? 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 दरअसल, बात यह है कि, जब एक याद को संपादित किया जाता है... 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 स्टार ऑफ़ द वीक 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...तुम केवल नवीनतम संस्करण ही पुनः प्राप्त कर सकोगी। 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 असली संस्करण नहीं। 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}स्टार ऑफ़ द वीक बधाइयाँ 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 पर्याप्त आघात लगने पर, 49 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 लोगों को अपने ही दिमाग़ में मौजूद चीज़ें याद नहीं आती हैं। 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 तो, "क्या यह संभव है कि किसी ने एरॉल के दिमाग़ में झूठी याद डाली हो?" 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 हाँ। सैद्धांतिक रूप से। 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 यह तुम्हारी सोच से ज़्यादा आसान है। 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,630 क्रिमिनल रेकॉर्ड 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 वह तुम्हें पसंद करती है। 55 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 मुझे भी वह पसंद है। 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - नहीं, नहीं, नहीं। "सच में" पसंद करती है। - क्या? 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 तुम इतनी पुराने ख़यालातों वाली हो। 58 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 समझ गई तुम क्या कहने की कोशिश कर रहे हो। दरअसल, यह सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 59 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - मुझे लगा था कि तुम एक डिटेक्टिव हो। - चुप रहो। 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 हाँ, वह तुमसे बेहद प्रभावित थी। पर उसकी पसंद काफ़ी अच्छी है। 61 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 जून। 62 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 तुम्हें पता है न कि तुम मुझे अपने दिल की बात बता सकती हो? 63 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 मैं हमेशा तुम्हारे पक्ष में रहूँगा। चाहे दिखने में न लगे। 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 जानती हूँ। 65 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 परिवीक्षा पर रखे गए मेट पुलिस अधिकारियों की संख्या बढ़ी 66 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 ब्रिटेन के पुलिस बलों के बीच बढ़ती दक्षिणपंथी संस्कृति 67 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 मेट पुलिस अधिकारी की बर्खास्तगी पर जाँच की माँग 68 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}कॉम्बैट लीग के साथ मिलीभगत को लेकर सवाल बरक़रार हैं 69 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 विज़िटिंग हॉल 70 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 जानती हो, मैंने तुम्हारे बारे में थोड़ा-बहुत सोचा। 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 अच्छा? 72 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 तुमने भी मेरे बारे में सोचा... थोड़ा-बहुत? 73 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - क्लाइव। - हाँ? 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 तुमसे एक सवाल पूछ सकती हूँ? 75 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 पर इसे हमारे बीच ही राज़ रखना होगा। 76 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 ठीक है। 77 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 कॉम्बैट लीग। 78 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 तुम किशोरावस्था में ही शामिल हो गए थे, है न? हाँ? 79 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 तो, मैं तुम्हें कुछ फ़ोटो दिखाना चाहती हूँ 80 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 और मैं चाहती हूँ कि तुम मुझे बताओ 81 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 कि क्या इनमें से कोई कभी उस संस्था का सदस्य था। 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 समझे? 83 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 पुलिस। 84 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - यह क्या है? - बस मुझे बताओ। 85 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 नहीं। 86 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 87 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 नहीं। बिल्कुल नहीं। 88 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 कम से कम, मैंने उसे कभी नहीं देखा। 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 इसका क्या? 90 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 या इसका? 91 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 तुम इस आदमी को जानते थे। 92 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 हाँ। 93 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 हम सभी टोनी को जानते थे। 94 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 टोनी गिलफॉएल। 95 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 मैं डीएस जून लेंकर हूँ। डैल्स्टन लेन सीआईडी। 96 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 कृपया, यह बक्सा अंदर डालने में मदद करोगी? 97 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 हाँ। आपको परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगी। 98 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 मैं आपकी मदद की सच में सराहना करती हूँ, पर यह थोड़ा पेचीदा है। 99 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - और वह भी। - यह... 100 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 एक गवाह ने चल रही जाँच के संबंध में 101 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 आपके नाम का ज़िक्र किया है। 102 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 क्या वह वाला उसके ऊपर रख दोगी? मुझे व्हीलचेयर भी अंदर डालनी है। 103 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 देखिए, आरोप है 104 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 कि आप एक राजनीतिक संगठन के सदस्य थे। 105 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 और जैसा कि आप जानते हैं, किसी भी राजनीतिक दल की सदस्यता 106 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 सेवारत अधिकारियों के लिए निषिद्ध है, पर यह कॉम्बैट लीग था। 107 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 यह एक नव-नाज़ी दल है। जिसे ब्लडलाइन के रूप में भी जाना जाता है? 108 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 तो, क्या आप उस दल के सदस्य हैं या कभी थे? 109 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 क्या रॉय चेम्बर्स अब भी डैल्स्टन लेन में प्रभारी है? 110 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 मैं बस उसे फ़ोन कर लेता हूँ, ठीक है? 111 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 मुझे एरॉल मैथिस की स्वीकारोक्ति के बारे में बताइए। 112 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 आख़िरकार। 113 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 बस मुझे बता दीजिए, और फिर मैं भूल जाऊँगी कि मैंने क्या सुना। 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 हाँ, मैंने सुना था कि तुम धौंसिया हो। 115 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 सुनो, धौंसियों के बारे में ज़रूरी बात यह है कि, 116 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 मेरी प्यारी माँ कहा करती थीं... कि कभी उनके सामने हार नहीं माननी चाहिए। 117 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 उनकी आँखों में आँखें डालकर भाड़ में जाने को कहना चाहिए। 118 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 देखो, तुम? 119 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 मुझे कोई परवाह नहीं कि तुम क्या सोचती हो, समझी? अलविदा। 120 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - हाँ, हैलो। - हैलो, दोस्त। सुनो। 121 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 यह ठीक नहीं है। 122 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 धत् तेरी की। वह वहाँ गई थी। टोनी के घर। वह... 123 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 चलो भी। आगे बढ़ो। 124 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 बॉस, वह हमारे पीछे पड़ गई है। 125 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 तुम इसमें कैसे शामिल हुए? 126 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 टोनी बीमार है, है न? वह इससे बेहतर का हक़दार है। इतने साल सेवा करने के बाद। 127 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 किम, मैं सब संभाल लूँगा। सच में। 128 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 टोनी ने हमारा साथ दिया था। 129 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 वह इसका हक़दार है कि हम आगे आकर उसकी मदद करें। 130 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}देखा, तुम लोग हमेशा यही करते हो, तुम और टोनी। 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}एक-दूसरे को चिंता में डाल देते हो। 132 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 हैलो, हाँ। 133 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - तुम यहाँ हो। - मैंने सुना तुमने किसी को गिरफ़्तार किया। 134 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 तो, क्या समस्या है? 135 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 सब ठीक है। मैं यहाँ एक फ़्लैट के सिलसिले में आया हूँ। 136 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 मेरे एक दोस्त के लिए छोटा सा अपार्टमेंट चाहिए। उसका नाम पैट्रिक है। 137 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 ये सुरक्षा जमा राशि के लिए काफ़ी होंगे। 138 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - कल दिला दूँ? - हाँ। 139 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 मेरे पास फ़ोटो हैं जिनमें हैगर्टी पिछले हफ़्ते इस पते पर गया था। 140 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 उससे पहले वह एक एटीएम में गया था और उसने काफ़ी पैसे निकाले थे। 141 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 धत्। सोन्या, तुम उसकी जासूसी करवा रही हो? 142 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 तुम किस बात से इतनी डरी हुई हो? 143 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - मैं एक सहकर्मी की जासूसी नहीं कर सकती। - पर हम पर तो कोई पाबंदी नहीं है, है न? 144 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 टोनी गिलफॉएल का क्या? 145 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - शायद हमें... - देखो, हैगर्टी संदेहजनक है। 146 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 यह हम दोनों को पता है। वह ड्राइवर का काम क्यों करता है? 147 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 वह उन अतिरिक्त पैसों का क्या करता है? आख़िरकार, हमें कुछ सबूत मिला है। 148 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 क्या? वह एक कालीन की दुकान में जाता है? 149 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 ड्रग्स, गलीचे नहीं, जून। 150 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 मिरास मन्सूर नामक एक आदमी यह सब चलाता है। 151 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 वे डीलर हैं। दरअसल, थोक विक्रेता हैं। भारी मात्रा में हेरोइन बेचते हैं। 152 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 और हैगर्टी वहाँ नियमित रूप से जाता है। 153 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 मुझे वापस काम पर लौटना होगा। 154 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 तुम समझना नहीं चाहती हो। 155 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 या तो उसे ब्लैकमेल किया जा रहा है 156 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 या शायद ड्रग्स के कारोबार में उसकी गुप्त भागीदारी है। 157 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 मेरा मतलब, तुमने ख़ुद कहा था, जून। वह कुछ भी करने में सक्षम है। 158 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - ए। - आओ ख़ुद ले लो। आओ ख़ुद ले लो। 159 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - ए, मुझे एक कैंडी दो। - मुझे भी एक दो। 160 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 वह रहा। 161 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 यह लड़का भी। यह बेहद अजीब है। 162 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 छी। 163 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 कुछ मत कहो। 164 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 तुमने कभी टूथब्रश भी इस्तेमाल नहीं किया। 165 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 जैसे तुम्हारे मुँह से... 166 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 पुलिस। 167 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - हाथ बग़ल में रखो। - चलो भी। आदेश मानो। 168 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 बैग उतारो। पीछे मुड़ो। 169 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 यह क्या हो रहा है? 170 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 यह क्या है? 171 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - धत्। - वह मेरा नहीं है। 172 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 बस तुम्हारे बैग में उड़कर घुस आया, एह? 173 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 ठीक है। तुम दोनों जा सकते हो। 174 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - चलो। - जाओ। 175 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 आह, जेकब? हमारा नंबर सात कहाँ है? जेकब? 176 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 जेकब, अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो उसे अंदर रखता। 177 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - क्या मामला है? - इसे हार्प्स लेन से पकड़ा है। 178 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 रेखा के पीछे खड़े हो जाओ। 179 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - क्या अपराध है? - बेचने के इरादे से ड्रग्स रखे थे। 180 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 अरे, ठीक है। 181 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 ठीक है। 182 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 कृपया, नाम बताओ। 183 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 जेकब टेयलर। 184 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 आगे आओ। 185 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 तीन लोगों के नाम 186 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 और नंबर लिखो जिन्हें तुम फ़ोन करना चाहोगे। 187 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 तुम अपना फ़ोन इस्तेमाल कर सकते हो। 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 जल्दी करो। 189 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 ठीक है। 190 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 चलिए भी, माँ। 191 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 आपके द्वारा डायल किए गए नंबर से संपर्क नहीं हो पाया। 192 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 कृपया दोबारा कोशिश करें। 193 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 आपके द्वारा डायल किए गए नंबर से संपर्क नहीं हो पाया। कृपया दोबारा कोशिश करें। 194 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 किसी और को फ़ोन कर सकते हो? 195 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 मेरा फ़ोन कहाँ है? कहाँ है? हे भगवान। 196 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 वह कहाँ है? 197 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - हैलो। - नैना, मुझे गिरफ़्तार किया गया है। 198 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - क्या? - कृपया, आप मुझे आकर निकालेंगी? 199 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 कहाँ, जान? कहाँ? 200 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 पुलिस स्टेशन। 201 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 मुझे पता बताओ। मैं आ रही हूँ। मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 202 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - अब मैं जा सकता हूँ? - पीछे हटो। 203 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 जेकब, तुम समझ रहे हो कि मैं तुम्हें हिरासत में रखने की मंज़ूरी देने वाली हूँ? 204 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 ठीक है। निशान पर खड़े हो जाओ। 205 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 माफ़ करना। 206 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 अरे, चलो भी, जेकी। फ़ोन उठाओ। 207 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - हैलो। - तुम कहाँ थी? 208 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 माफ़ करना, काम पर थी। कुछ समय के लिए सिग्नल नहीं था। क्यों? 209 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 जेकब कहाँ है? वह आधा घंटा लेट है। 210 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - तुमने फ़ोन करने की कोशिश की? - लगभग छह बार। 211 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - स्कूल में ढूँढा? - हाँ, वह समय पर ही वहाँ से निकला, 212 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 पर इसका कोई मतलब नहीं बन रहा। जेक के लिए इससे ज़्यादा ज़रूरी और कुछ नहीं है। 213 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 जेकब मोबाइल पर कॉल किया जा रहा है... 214 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 जिस व्यक्ति को आपने कॉल किया है, वह उपलब्ध नहीं हैं। 215 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 हाल ही 216 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 मेर रोड ई1 में घटना घटी है। 217 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 दस से 14 की उम्र का आईसी3 यानि अफ़्रीकी पुरुष। चाकू से कई बार घोंपा गया है। सभी इकाइयाँ। 218 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 सब ठीक है। चिंता मत करो। 219 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 ज़ैक? 220 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 क्या? 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 हैलो। 222 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 ए। तुम ठीक हो? 223 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 हाँ। जेकब टेयलर। 224 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 तो, अच्छी ख़बर यह है कि उस पर कोई आरोप नहीं लगेंगे... 225 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 अच्छी ख़बर? मेरे बेटे पर "बेचने के इरादे से ड्रग्स रखने" की कार्रवाई की गई, 226 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 उसका डीएनए लिया गया, उसे हिरासत में रखा गया 227 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 और यह सब एक उपयुक्त वयस्क की ग़ैर-मौजूदगी में किया गया? 228 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 नियम के अनुसार, उसने अपने सारे निकटतम रिश्तेदारों को फ़ोन करने की कोशिश की। 229 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - तुमने चीज़ों को बेहद बदतर बना दिया है। - नहीं, मैंने बस... 230 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 अब उसका डीएनए प्रणाली में है। 231 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 मैं उसे गिरफ़्तार करके नहीं लाई थी। 232 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 तो, कौन लेकर आया था? उसे गिरफ़्तार करने वाले ऑफ़िसर कौन थे? 233 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - रॉस्किल और वेइट। - जून। 234 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - डैड! - जेक! हे भगवान। यहाँ आओ। 235 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - जेक। जेक। - मुझे माफ़ कर दीजिए। 236 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 हाँ। 237 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 मैं मैक्स और शकील के साथ था 238 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 और फिर पुलिस आई और वह मेरा नहीं था। 239 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - मैं कुछ नहीं कर रहा था। - कुछ मत कहो। 240 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 इस बारे में सोचो भी मत, समझे? यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 241 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - कसम से, मैं कुछ नहीं कर रहा था। - सब ठीक है। 242 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - माफ़ करना। - कसम से। 243 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - मुझे पता है। मुझे पता है। - धन्यवाद। 244 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 और कृपया, ऊपर भी। 245 00:20:00,868 --> 00:20:04,538 हैलो। हमारे यहाँ एएंडई यानि आपातकालीन कक्ष में 246 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 मॉरीन लेंकर नामक एक मरीज़ है? 247 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 बहुत-बहुत धन्यवाद। 248 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - माँ। - ठीक है। 249 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 250 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 हमें कर्टिस को लेने जाना होगा। वे उसे बार-बार गिरफ़्तार करते रहते हैं। 251 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - और तुम्हें पता है क्यों। क्योंकि... - माँ, डैड गिरफ़्तार नहीं हुए हैं। 252 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - क्योंकि उन्हें उसके बाल पसंद नहीं हैं। - वह पुलिस स्टेशन में नहीं हैं। 253 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 उसके बालों में कोई ख़राबी नहीं है। 254 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 यह बस एक स्टाइल है। यह... 255 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - माँ, सुनिए। सुनिए। सुनिए। सुनिए। - नहीं। नहीं। 256 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 डैड गुज़र चुके हैं, याद है? 257 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 चलिए। यह पहन लीजिए। उन्हें गुज़रे काफ़ी समय हो गया है। 258 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 यह करने के लिए धन्यवाद, मोरोवा। 259 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 हमने लड़कियों को नहीं बताया है। उन्हें यह जानने की ज़रूरत नहीं है। 260 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 हाँ। अभी नहीं। 261 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 ट्रायल्स में अभी काफ़ी समय है। वे अगले साल होंगे। 262 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 अब मैं अपनी प्रतिभा खो दूँगा। 263 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 और मैं बेहतरीन गुस्सैल चेहरा बनाकर कल वहाँ जाऊँगा 264 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - और सीधे बात करूँगा कोच... - एट्वूड। 265 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - एट्वूड से। - ठीक है। 266 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 तुम सबसे बेहतरीन फुटबॉल खिलाड़ी हो, जेकी। 267 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 तुम जैसी प्रतिभा छुपी नहीं रह सकती। 268 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 कसम से, तुम्हें और मौके मिलेंगे। अब भी समय है। 269 00:21:28,455 --> 00:21:31,667 सही कहा। सही कहा। 270 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 तुम्हारी बॉल प्रतिभाएँ बस बेहद शानदार हैं। 271 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 बॉल प्रतिभाएँ, मो? 272 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 क्या हुआ? मैं फुटबॉल की भाषा बोल सकती हूँ। है न, जेकी? 273 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 मैं बस वाइन की एक और बोतल खोलता हूँ। 274 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 चिगवेल। वे दो पुलिसवाले वहाँ किम कार्डवेल की पुरानी टीम में थे। 275 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - कौन किम? - वह बेहद कमीना है। 276 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 इससे पूरी कहानी साबित नहीं होती है, है न? 277 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 तो, किम कार्डवेल के दो दोस्त कुछ 12-वर्षीय लड़कों की 278 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 तलाशी लेने के लिए अपने क्षेत्र से बाहर गए। 279 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 और संयोगवश, उनमें से एक को मेरे बेटे के पास मेथ मिला? 280 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 ठीक है। हाँ, हाँ। मेरा मतलब, यह थोड़ा संदेहजनक सुनाई पड़ता है। 281 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - पर, पता नहीं, शायद... - क्या? 282 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 पता नहीं, लंदन के पुलिसवाले, टेक्सास के नहीं, शहर के दूसरे छोर पर... 283 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 नहीं। यह हैगर्टी का किया-धरा है। 284 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 क्या? उसका क्या मतलब है? 285 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - वह फिर से, हाँ? - हाँ, वह फिर से। 286 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 कृपया ऐसे पेश मत आओ मानो मैं दिमाग़ी संतुलन खो रही हूँ। ऐसा नहीं है। 287 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 जून... 288 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 यही उसकी तकनीक है। है न? उसने यह ख़ुद नहीं किया। 289 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 उसने अपने चमचों में से एक को अपना घटिया काम करने के लिए भेजा। 290 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 मैं उसके साथियों में से एक के पीछे पड़ी। तो हैगर्टी मेरे बेटे के पीछे पड़ गया। 291 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 यह हैगर्टी कौन है? 292 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 तुम्हें थोड़ा और कंग पाओ चाहिए? 293 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 पर मुझे समझ नहीं आया। वह मेरे पीछे क्यों पड़ा? 294 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 यह बस... यह... इसका संबंध मेरे काम से है। 295 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 शायद हमारी निजी ज़िंदगी में मेरे काम का बुरा असर पड़ रहा है। 296 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 देखो, जेक। 297 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 अब... हम तुम पर पूरा भरोसा करते हैं, समझे? तुम यह जानते हो। 298 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 और हमें पता है कि वह चीज़ तुम्हारी नहीं थी। पर... 299 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 क्या? 300 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 तुम्हें लगता है कि शायद किसी ने तुम्हारे बैग में वह डाल दिया हो? 301 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 कौन डालेगा? 302 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 तुम्हारे किसी दोस्त ने, या... 303 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 जेक, ये प्लेटें वापस अंदर ले जाओगे? 304 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 नहीं, नहीं, नहीं, मॉरीन। मॉरीन, वह अनादर है। 305 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - क्या? - पेकिंग बत्तख पर केचप? नहीं। 306 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 क्या हम कृपया खेलने जा सकते हैं? कृपया? 307 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 हाँ। ठीक है। 308 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 ए। 309 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - तुमने कहा था कि तुम मेरे पक्ष में हो। - बेशक़ हूँ। 310 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 क्योंकि ऐसा लगता है कि हर बार जब तुम्हें फैसला लेना पड़ता है, 311 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 मेरा और मेरे बेटे का समर्थन करना पड़ता है, या... 312 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - तुम विपरीत पक्ष को चुनते हो। - मैं समझता हूँ। 313 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 और सबसे बुरी बात है, सबसे बुरी बात है कि, 314 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 मैं उसे बताना चाहती हूँ कि यह उसकी ग़लती नहीं है। 315 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 मैं समझता हूँ। 316 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 पर वह अंदर ही अंदर सोचता है कि उसी की ग़लती है। 317 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 मैं समझता हूँ। सच में। 318 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 इसलिए, तुम्हें उसे दोष देना नहीं चाहिए। 319 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - मैंने नहीं दिया। - तुमने अभी-अभी कहा था। 320 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 देखो, हम दोनों तनाव में हैं, समझी? 321 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 पर जेकब के लिए रुकना बेहतर है... 322 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 क्योंकि उस लड़के में काफ़ी क्षमता है... 323 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 और उसे एक सेकंड के लिए रुककर सोचना चाहिए, इस सोच के साथ बड़े होने के बजाय 324 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 कि पूरी दुनिया उसके विरुद्ध साज़िश करने पर तुली है। 325 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 सोच। सोच? वाह। तुम्हारा क्या मतलब है? तुम्हारा मतलब, मेरी सोच की तरह? 326 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 मेरा वह... मेरा वह मतलब नहीं है। 327 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 क्या, जैसे तर्कहीन? और आक्रामक? 328 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 329 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 क्या तुम उसके पुराने दोस्तों के बारे में भी यही कहते? जैसे, रोहन के बारे में? 330 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 समझ गया। हाँ। हाँ। मैं समझ गया। तुम कहना चाहती हो कि... 331 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 क्या? 332 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 पता है क्या? तुम्हारे परिवार की दिमाग़ी बीमारी रंग पर आधारित नहीं है। 333 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 तुमने क्या कहा? 334 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 क्या लगता है तुम्हें यह व्यामोह किससे मिला? 335 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 अब मेरी माँ की बुराई कर रहे हो? 336 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - तुम्हारे साथ बात करना मुश्किल है। - कि यह पारिवारिक शाप की तरह है। 337 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 मैं जो भी कहता हूँ, तुम उसकी आलोचना करने लग जाती हो। 338 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 तो फिर अच्छी चीज़ें कहो! 339 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - हम जा रहे हैं। हमें... - हाँ। 340 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 धत् तेरी की। 341 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 तुम ठीक हो? 342 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 आने के लिए धन्यवाद। आने के लिए धन्यवाद। जेकी को इससे बेहद ख़ुशी मिली। 343 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 मैं ठीक हूँ। 344 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 मैं ठीक हूँ। 345 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 बेशक़ '80 के दशक में डेविड बोवी सबसे प्रसिद्ध थे। 346 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 डेविड बोवी। सच या झूठ? 347 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 यही सच्चाई है। और उनके बाद थे, अर्थ, विंड एंड फ़ायर, मैडनेस, मराया कैरी। 348 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 तो, अगर मराया को प्रसिद्धि मिली थी, तो '80 के दशक के आख़िर में मिली थी। 349 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 अर्थ, विंड एंड फ़ायर, '80 के दशक में प्रसिद्ध थे। शायद '80 के दशक की शुरुआत में भी। 350 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 पर बेशक़ '80 के दशक की शुरुआत में... मैडनेस बेहद प्रसिद्ध था। 351 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 मैडनेस, सच या झूठ? 352 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 कबाश गलीचे और कालीन 353 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - पुलिस। - तुम्हें क्या चाहिए? 354 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 हटो। 355 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 मिरास मन्सूर, 356 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 मैं तुम्हें "बेचने के इरादे से ड्रग्स रखने" के शक़ में गिरफ़्तार कर रही हूँ। 357 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 ए। अगर यह वही है जो मैं सोच रही हूँ, तो सेंट लेनर्ड्स डॉक्स में आने को कहो। 358 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 उससे कहो। 359 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 धत् तेरी की। 360 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 तो, तुम दोनों के बीच क्या संबंध है? किसी तरह का समझौता है? 361 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 क्या हुआ? तुम्हें लगता है तुम्हें कुछ नहीं हो सकता? 362 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 तुम्हें लगता है वह तुम्हारी मदद करेगा? 363 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 अब नहीं। 364 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 मैं उसे गिरफ़्तार कर रही हूँ। 365 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 किस आरोप पर? 366 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 बेचने के इरादे से ड्रग्स रखने के। 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - हाँ, यह नहीं होगा। - अरे, सच में? तुम मुझे रोकोगे? 368 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 वह आदमी जो तुम्हारी कार की पीछे की सीट पर बैठा है, मन्सूर। वह मेरे मुख़बिरों में से एक है। 369 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 वह एक भरोसेमंद आदमी है। 370 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 हाँ। अच्छी कोशिश थी। मैंने काउंटरइंटेलिजेंस में अपने साथी के द्वारा पते की जाँच करवाई। 371 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 अरे, बढ़िया है। तुम्हारे दोस्त ऊँचे पदों पर हैं। 372 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - हाँ। और उसका नाम सामने नहीं आया। - बेशक़ नहीं आया। 373 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 अंधेरी दुनिया में स्वागत है। हालाँकि तुम्हारा इससे कोई वास्ता नहीं है। 374 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 तुमने उस आदमी को नोटों की गड्डियाँ दीं। 375 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - पता नहीं तुम्हें यह जानकारी... - तुम्हें बदले में क्या मिलता है? 376 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...कहाँ से मिल रही है। - ड्रग्स? 377 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 या क्या? क्या मिलता है? 378 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 बहुत हुआ। समझी? 379 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 मैं तुमसे विनम्रता से कह रहा हूँ। 380 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 तुमने मेरे बेटे पर हमला किया। 381 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 तुम्हारे सहयोगी, किम, ने एक 12-वर्षीय बच्चे के बैग में मेथामफ़ेटामिन रखवाया। 382 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 नासमझ बनने का ढोंग मत करो! 383 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 मैं तुम्हारे बेटे पर हमला क्यों करूँगा? 384 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 अरे, ज़रूर। 385 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 बस उसे छोड़ दो, समझी? यह... यह देख रही हो? यह तर्कसंगत व्यवहार नहीं है। 386 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 न ही कालीन की दुकान से हेरोइन खरीदना तर्कसंगत है। 387 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 और टोनी का क्या? वह तुम्हारी '62 के दशक की चीज़ से सही मेल खाता है, है न? 388 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 कॉम्बैट लीग? तुम ग़लत हो। बिल्कुल ग़लत हो। 389 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 टोनी अंडरकवर है। 390 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - नहीं। - हाँ, हमेशा से रहा है। 391 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 नहीं, जब वह शामिल हुआ था, तब वह पुलिस में नहीं था। 392 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 हाँ, जानता हूँ। क्योंकि हमने सीधे कोल्डस्ट्रीम गार्ड्स से उसकी भर्ती की थी। 393 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 एरॉल मैथिस। यह सब उसी के बारे में है, है न? 394 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 उस मामले की जाँच न्यायपूर्वक और निष्पक्षता से की गई थी। हमें अपराधी मिल गया था। 395 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 नहीं, तुम्हें बस स्वीकारोक्ति मिली थी। 396 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 पर बस उसे जाने दो। 397 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 माफ़ करना। मुझे पता है कि तुम्हारी रात काफ़ी कठिन बीती। 398 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 पता है क्या... नहीं। 399 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 वहाँ उस कार की पीछे की सीट में, वह तुम्हारा करियर है। 400 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 मेरे बेटे का डीएनए कमबख़्त पीएनसी में है! 401 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 वह स्थाई रिकॉर्ड है! 402 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 देखो, मैं इसमें तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। मैं इसे सुलझा सकता हूँ। इस पर बात कर सकता हूँ। 403 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 पर, समझी... 404 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 उसे छोड़ दो। 405 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 निकलो। बाहर निकलो। 406 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 क्या? मैं पैदल नहीं चल सकता। देखो कितनी ठंड है। 407 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 धत् तेरी की। तुम्हारे आख़िरी नौकर की मौत कैसे हुई थी? 408 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 हैलो। किम घर में है? 409 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - वह... - उसे अंदर आने दो। 410 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 ए। 411 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 तो, तुमने फैसला किया कि एक 12-वर्षीय बच्चे के बैग में ड्रग्स डालना होशियारी थी? 412 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 नहीं। ऐसा नहीं हुआ था। 413 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 अपनी चाबियाँ लो। 414 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 क्या मैं कपड़े बदल सकता हूँ? 415 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 मेरा कोट दोगी? धन्यवाद। 416 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 तुम्हें कैसे लगा... तुम्हें कैसे लगा कि तुम उसे सबक़ सिखा रहे थे? 417 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 तुम समझ नहीं रहे? वह मेरे शिकंजे में आ चुकी थी। 418 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - वह टोनी को परेशान कर रही थी। - बिल्कुल सही। 419 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 हाँ, तो या तो वह गिरफ़्तार होती या हम। 420 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 मेरे पास एक विकलांग व्यक्ति को परेशान करने के लिए उसे गिरफ़्तार करने की शक्ति थी। 421 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 एक साथी पुलिस ऑफ़िसर को। उसका खेल ख़त्म था। वह चली जाती। नौकरी से निकाली जाती। 422 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 वह समाज सेविका वगैरह कुछ भी बनती। पर अब हमारे पास क्या बढ़त है? 423 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 सबको लगता है कि वह बहुत तंग करती है। 424 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 तुम अब भी सफ़ाई दे रहे हो? 425 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 अरे, चलो भी। हमने पहले इससे भी बुरे काम किए हैं। 426 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 देखो, हम यही करते हैं। समझे? मैं... 427 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 मैं तुम्हें चीज़ें नहीं बताता हूँ क्योंकि तुम नहीं जानना चाहोगे। 428 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 पर मैं तुम्हारी मदद के लिए मौजूद हूँ। मैं हमेशा से तुम्हारी मदद के लिए मौजूद रहा हूँ। 429 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 यह हमेशा से तुम्हारी रक्षा करने के बारे में रहा है। 430 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 ठीक है। 431 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 ठीक है। 432 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 हाँ, ठीक है। 433 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 याद है कि मैंने तुमसे पूछा था कि क्या मैं तुम्हारी कार चला सकता हूँ? याद है? 434 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 क्या, अभी? 435 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 यह काफ़ी अच्छा समय है। 436 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 ए! ए, ए, ए! 437 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 रुको। रुको। 438 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 यह क्या बकवास है? धत्। 439 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 यह बढ़िया चलती है। 440 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 अरे, धत् तेरी की! 441 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 मेरे पास इसकी मरम्मत के पैसे नहीं हैं। 442 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 तो बेहतर होगा कि अपनी औकात में रहकर जीना सीखो। 443 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 पर यह... 444 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 कोई बात नहीं, जान। ठीक है? जाकर सो जाओ। 445 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - तो फिर, यह रहा। - धन्यवाद। हाँ, यह बढ़िया है। 446 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 डैन हैगर्टी का शुक्रिया अदा करो। उसने ही सुरक्षा जमा राशि का भुगतान किया। 447 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 ख़ास आइकिया से, ताकि जब तुम नंगे घूमो, तो कोई देख न सके, एह? 448 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 यह रही अपार्टमेंट की चाबियाँ। शुभकामनाएँ। 449 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 उससे घटिया बू आ रही थी। 450 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 यह क्या है? 451 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 ताकि जब भी बारिश वगैरह हो, तो तुम अंदर आ सको? 452 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 मुझसे इतना अच्छा बर्ताव क्यों कर रहे हो? 453 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 तुम्हें क्या लगता है? 454 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 तुम मुझे पसंद करते हो? 455 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 हाँ। 456 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 ख़ैर, नहीं करना चाहिए। मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ। यह जानते हो? 457 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 यह लो। 458 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 जेक, सुनो। 459 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 कभी-कभी लोग... पुलिस... 460 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - लोग धारणाएँ बनाते हैं। - हाँ। 461 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 अपने ही पूर्वाग्रहों पर आधारित धारणाएँ। 462 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 और ये पुलिसवाले, 463 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 वे तुम्हें एक मासूम, नन्हे लड़के के रूप में नहीं देखेंगे जो कभी... 464 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 माँ, चलिए भी। 465 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 वे तुम्हें एक अश्वेत लड़के के रूप में देखेंगे। 466 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 और... 467 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 वे नस्लवादी हैं। 468 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 हाँ। 469 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 तो, मैं बस चाहती हूँ कि अगर वे तुम्हें कभी परेशान करें, तो तुम्हें अपना बचाव करने का तरीका पता हो। 470 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - माँ, आपको मुझे बताने की ज़रूरत नहीं... - नहीं। सुनो, ज़रूरत है। 471 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - मुझे इन चीज़ों के बारे में पता है। - समझे? सुनो। 472 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 तुम्हें होशियारी से काम लेना होगा। 473 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 इसलिए अपना हुड ऊपर मत करो। 474 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 अपनी जेबों में हाथ मत डालो। अगर पुलिस तुम्हें रोके, तो भागो मत। 475 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 विनम्र रहो और उनसे कहो कि तुम्हारी माँ पुलिस ऑफ़िसर है। 476 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 डोरिस, यह मैं हूँ, जून। देखिए। 477 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 क्या सोन्या और मैं बाद में, आज रात को आपके घर आ सकते हैं? 478 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 हमें आपको कुछ बताना है। 479 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 एरॉल के बारे में कुछ है जो आपको जानने का हक़ है। 480 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 आपके बेटे के बारे में। 481 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - हैलो। - अंदर आओ। 482 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 यह कार्ला है। वह महिला जिसे हम ढूँढ रहे हैं। 483 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 अरसा पहले उसकी एक गर्लफ्रेंड थी। मेरी ही तरह। 484 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 उसने कहा था, "बेवकूफ़ कहीं की।कभी सुनती नहीं थी।" वह उसे कभी ख़ुश नहीं रखती थी। 485 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 मेरे बॉयफ़्रेंड ने उसे उसी चाकू से कई बार घोंपा जिससे मुझ पर हमला किया। 486 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 और अब वह मर चुकी है। 487 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 उसका नाम क्या था? तुम्हें नाम पता है? 488 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 वह इस बारे में शेखी बघार रहा था, समझी? 489 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 जेल में एक आदमी है जो उसकी हत्या के लिए 24 साल की सज़ा काट रहा है। 490 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 कृपया, मुझे अपने बॉयफ्रेंड का नाम बताओ। 491 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। वह कहता रहता है कि यह आदमी जो 492 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 वाइटक्रॉस में है... उसने कहा कि वह इतना बेवकूफ़ है और... 493 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 कॉलर? 494 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता