1 00:00:13,055 --> 00:00:15,057 来てくれて うれしい 2 00:00:15,057 --> 00:00:16,850 こちらこそ 3 00:00:16,850 --> 00:00:21,063 でも ただメシには 理由があるよな 4 00:00:21,188 --> 00:00:22,231 レオ 5 00:00:22,648 --> 00:00:26,026 アイヴィには少し話した 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 面白い話ね 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,034 じゃあ 本題に入りましょう 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 いで 9 00:00:35,536 --> 00:00:39,498 精神医学とワインは 混ぜていいのよ 10 00:00:39,498 --> 00:00:41,458 その人は男性ね? 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,255 交通事故の後 意識を取り戻してからは? 12 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 彼は何も覚えてないって 13 00:00:51,802 --> 00:00:56,557 帰宅してから 病院で 起きるまでの記憶がない 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,685 その後 思い出して自白した? 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,105 神経学的に ありえない? 16 00:01:04,355 --> 00:01:10,112 脳にある海馬って部分に 人の記憶は保存されてる 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,532 小さな豆みたいな形よ 18 00:01:14,116 --> 00:01:15,200 なるほど 19 00:01:15,826 --> 00:01:20,747 海馬はトラウマがあると 記憶が たどりづらくなる 20 00:01:20,747 --> 00:01:25,043 ならエロルは どうやって 記憶をたどって–– 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 詳しく自白したの? 22 00:01:27,546 --> 00:01:30,048 気になって眠れないって 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,091 分かった 24 00:01:33,510 --> 00:01:37,890 私たちは記憶というものを 信頼しがちよね 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 過去のビデオみたいに 26 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 でも むしろ油絵の方が近い 27 00:01:47,441 --> 00:01:51,528 過去に戻って 何層も塗り直すの 28 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 他の人たちもね 29 00:02:08,920 --> 00:02:13,467 なら 他人の記憶も 編集できるの? 30 00:02:13,467 --> 00:02:17,596 そうよ 私のポッドキャストを聞いて 31 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 疑わしい 32 00:02:20,140 --> 00:02:25,187 本当に? じゃ 私の研究室に来てみて 33 00:02:25,187 --> 00:02:28,232 あなたの記憶を変えてみせる 34 00:02:28,690 --> 00:02:33,737 私たちは古い友達で おばあ様の小屋でキスしたと 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 祖母の家には ない 36 00:02:36,281 --> 00:02:39,576 本当? 私が写真を見せても? 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,457 大事なのは 記憶を塗り直すと–– 38 00:02:43,330 --> 00:02:46,416 {\an8}〝今週の主役〟 39 00:02:45,916 --> 00:02:48,752 最新版しか思い出せなくなる 40 00:02:49,628 --> 00:02:50,921 元のは無理 41 00:02:49,628 --> 00:02:51,922 {\an8}〝今週の主役 おめでとう〟 42 00:02:52,130 --> 00:02:57,469 トラウマが重症だと 心の内側を見なくなるの 43 00:03:01,056 --> 00:03:05,769 だからエロルにウソの記憶を 埋め込むことは–– 44 00:03:06,854 --> 00:03:09,398 理論的には可能よ 45 00:03:11,650 --> 00:03:13,318 意外と簡単にね 46 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 クリミナル・レコード 47 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 好かれたな 48 00:04:18,550 --> 00:04:19,843 私も好き 49 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 意味が違う 50 00:04:22,387 --> 00:04:23,096 えっ? 51 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 君は古い人間だな 52 00:04:25,807 --> 00:04:30,312 やっと分かった だとしても光栄よ 53 00:04:30,312 --> 00:04:31,438 刑事さんが? 54 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 黙って 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 君にホレてた 趣味がいい 56 00:04:37,361 --> 00:04:38,320 ジューン 57 00:04:39,988 --> 00:04:41,740 何でも話してくれ 58 00:04:43,659 --> 00:04:48,413 いつでも君の味方だ そう見えなくてもね 59 00:04:52,376 --> 00:04:53,627 分かってる 60 00:05:06,431 --> 00:05:10,602 “試用期間中の警官が増加” 61 00:05:16,149 --> 00:05:18,610 “警察内の極右化” 62 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 “警官免職を要求” 63 00:05:23,073 --> 00:05:25,284 “コンバットリーグとの 共謀?” 64 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 “面会室” 65 00:05:48,974 --> 00:05:53,312 あんたのことを考えてたよ ちょっとな 66 00:05:55,314 --> 00:05:56,356 そう 67 00:05:57,983 --> 00:06:01,737 あんたも 俺のことを考えたか? 68 00:06:01,737 --> 00:06:02,946 クライヴ 69 00:06:02,946 --> 00:06:03,864 ああ 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 質問がある 71 00:06:06,700 --> 00:06:10,370 でも 2人だけの秘密に してくれる? 72 00:06:11,705 --> 00:06:12,915 いいよ 73 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 コンバットリーグ 74 00:06:17,920 --> 00:06:21,632 10代の頃に入ってたでしょ 75 00:06:25,010 --> 00:06:27,387 今から写真を見せる 76 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 写ってる人間が–– 77 00:06:30,390 --> 00:06:34,436 組織のメンバーだったか 教えてほしいの 78 00:06:36,230 --> 00:06:37,272 いい? 79 00:06:48,617 --> 00:06:49,826 警官か 80 00:06:51,662 --> 00:06:52,246 なぜ? 81 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 教えて 82 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 違う 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,513 間違いない? 84 00:07:10,681 --> 00:07:12,266 ああ 違うよ 85 00:07:13,016 --> 00:07:16,186 少なくとも俺は見たことない 86 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 この人は? 87 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 彼は? 88 00:07:34,955 --> 00:07:36,248 知ってるのね 89 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 ああ 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 トニーは有名だ 91 00:08:02,274 --> 00:08:03,775 ギルフォイルさん 92 00:08:05,360 --> 00:08:08,197 ダルストンレーン署の レンカーです 93 00:08:08,197 --> 00:08:10,699 手伝ってくれるか? 94 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 ええ 95 00:08:13,202 --> 00:08:16,914 すみませんが 協力してもらえます? 96 00:08:16,914 --> 00:08:18,624 これもだ 97 00:08:18,624 --> 00:08:19,583 了解 98 00:08:20,375 --> 00:08:24,046 ある捜査で あなたの名前が出た 99 00:08:24,046 --> 00:08:27,424 上に置いてくれ 車椅子を乗せる 100 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 証言によれば–– 101 00:08:30,135 --> 00:08:34,347 ある政治組織の メンバーだったとか 102 00:08:39,311 --> 00:08:43,148 警官は政治組織に 所属できないはずよ 103 00:08:43,148 --> 00:08:46,610 しかもコンバットリーグ? 104 00:08:48,529 --> 00:08:53,158 ネオナチでしょ 別名ブラッドライン 105 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 あなたはメンバーなの? 今は違う? 106 00:09:04,962 --> 00:09:09,675 上司はチェンバースだったな 電話しようか 107 00:09:13,512 --> 00:09:15,472 エロルの件を教えて 108 00:09:15,722 --> 00:09:16,807 やっぱりな 109 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 ここだけの話にする 110 00:09:19,226 --> 00:09:20,435 イジメたって? 111 00:09:20,936 --> 00:09:25,023 イジメ対策なら お袋がよく言ってた 112 00:09:25,023 --> 00:09:29,903 “逃げずに相手の目を見て 断固として拒絶しろ”と 113 00:09:33,073 --> 00:09:34,241 じゃあな 114 00:09:34,700 --> 00:09:37,703 君がどう思おうが関係ない 115 00:09:38,412 --> 00:09:39,329 またな 116 00:10:16,325 --> 00:10:16,992 はい 117 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 俺だ 118 00:10:19,411 --> 00:10:20,329 いいか 119 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 マズいぞ 120 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 大変だ 121 00:10:28,378 --> 00:10:32,090 彼女がトニーの家に行ったぞ バレた 122 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 早く行け 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,764 何かんでる 124 00:10:39,515 --> 00:10:41,183 お前は何した? 125 00:10:42,893 --> 00:10:48,482 トニーは病気なのにひどい 警察に尽くしてきたのに 126 00:10:49,149 --> 00:10:52,319 私に任せろ 本気だぞ 127 00:10:54,488 --> 00:10:58,992 彼は盾になってきた 俺らが対処すべきだ 128 00:10:58,992 --> 00:11:03,038 お前たちは いつも 不安を助長し合ってる 129 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 どうも 130 00:11:24,810 --> 00:11:25,686 いたな 131 00:11:25,686 --> 00:11:28,981 逮捕したんだろ 問題か? 132 00:11:28,981 --> 00:11:30,148 順調だ 133 00:11:30,774 --> 00:11:35,404 友人のパトリックに アパートを探してほしい 134 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 手付金も払えるだろ 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,453 明日でいいか? 136 00:11:43,453 --> 00:11:44,162 ああ 137 00:11:48,000 --> 00:11:51,128 先週のヘガティの写真だ 138 00:11:51,420 --> 00:11:55,382 ATMで大金を下ろした後の 行動だよ 139 00:11:56,884 --> 00:11:59,636 ソニヤ 彼を尾行したの? 140 00:12:00,512 --> 00:12:01,722 怖がってる? 141 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 同僚は監視しない 142 00:12:05,017 --> 00:12:06,560 でも 続ける 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 トニーを調べよう 144 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 ヘガティは怪しいでしょ 145 00:12:12,024 --> 00:12:15,235 あのバイトは? 大金の使い道は? 146 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 やっと糸口があった 147 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 何? 148 00:12:20,574 --> 00:12:23,744 ラグの店へ行ったの? 149 00:12:25,454 --> 00:12:30,584 麻薬よ 仕切ってるのは ミラス・マンスール 150 00:12:31,251 --> 00:12:36,632 彼らは大物ディーラーよ 大量のヘロインをさばいてる 151 00:12:36,965 --> 00:12:38,634 ヘガティは常連だ 152 00:12:41,303 --> 00:12:43,472 仕事に戻らなきゃ 153 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 目をそらす? 154 00:12:46,808 --> 00:12:50,938 彼は脅されてるか 麻薬を副業にしてる 155 00:12:51,939 --> 00:12:57,402 あなたも言ってたでしょ “彼は何でもできる”と 156 00:13:05,702 --> 00:13:06,370 なあ 157 00:13:06,370 --> 00:13:08,247 自分で取れば? 158 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 1つ くれよ 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,627 行くぞ 160 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 お前はガキみたいだな 161 00:13:17,965 --> 00:13:19,091 変なニオイ 162 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 お前の口? 163 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 歯磨きしないだろ 164 00:13:21,927 --> 00:13:23,011 お前もな 165 00:13:29,351 --> 00:13:30,477 警察だ 166 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 両手は脇へ 167 00:13:33,438 --> 00:13:35,816 カバンを渡せ 振り向け 168 00:13:45,450 --> 00:13:46,577 なんで? 169 00:13:51,290 --> 00:13:52,416 これは何だ? 170 00:13:54,418 --> 00:13:55,627 僕のじゃない 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,713 勝手に入ったと? 172 00:13:58,088 --> 00:14:00,007 2人は帰っていい 173 00:14:00,007 --> 00:14:01,049 さあ 174 00:14:01,049 --> 00:14:02,092 行け 175 00:14:11,351 --> 00:14:13,103 ジェイコブ 176 00:14:14,104 --> 00:14:16,440 うちの7番はどこだ? 177 00:14:31,288 --> 00:14:33,498 俺なら やめとくぞ 178 00:14:45,928 --> 00:14:46,887 場所は? 179 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 ハープスレーン 180 00:14:49,848 --> 00:14:50,807 下がって 181 00:14:52,851 --> 00:14:53,644 容疑は? 182 00:14:53,644 --> 00:14:55,938 販売目的の麻薬所持 183 00:15:00,817 --> 00:15:01,860 了解 184 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 名前を言って 185 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 ・テイラー 186 00:15:11,620 --> 00:15:12,871 前に出て 187 00:15:14,957 --> 00:15:18,043 電話したい相手を 3人 書いて 188 00:15:18,043 --> 00:15:19,545 かけていいわ 189 00:15:21,547 --> 00:15:22,673 急いで 190 00:15:29,680 --> 00:15:30,764 さあ 191 00:15:39,314 --> 00:15:40,232 ママ 192 00:15:40,232 --> 00:15:44,152 この番号には おつなぎできません 193 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 しばらく経ってから おかけ直しください 194 00:15:51,410 --> 00:15:52,911 他の人は? 195 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 嫌だわ 196 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 電話は どこだっけ? 197 00:16:03,839 --> 00:16:04,756 もう 198 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 何なのよ 199 00:16:10,971 --> 00:16:11,847 はい 200 00:16:11,847 --> 00:16:13,682 僕 逮捕された 201 00:16:13,682 --> 00:16:14,474 えっ? 202 00:16:14,474 --> 00:16:16,351 迎えに来て 203 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 今 どこなの? 204 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 警察署だ 205 00:16:20,814 --> 00:16:22,191 住所を教えて 206 00:16:23,817 --> 00:16:27,112 すぐに... 迎えに行くから 207 00:16:33,869 --> 00:16:34,536 帰れる? 208 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 下がって 209 00:16:37,748 --> 00:16:41,418 私には あなたを 勾留する権限がある 210 00:16:42,836 --> 00:16:44,421 足跡に乗って 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,199 失礼 212 00:17:33,846 --> 00:17:36,640 ジェイコブ 出てくれ 213 00:17:46,942 --> 00:17:47,526 はい 214 00:17:47,526 --> 00:17:48,235 どこに? 215 00:17:48,235 --> 00:17:50,737 仕事してた なぜ? 216 00:17:50,737 --> 00:17:52,948 ジェイコブが来ない 217 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 電話した? 218 00:17:54,116 --> 00:17:55,826 6回したよ 219 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 学校には? 220 00:17:57,327 --> 00:17:58,495 下校したと 221 00:17:58,495 --> 00:18:01,707 “サッカーが命”なのに変だ 222 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 “ジェイコブ” 223 00:18:12,634 --> 00:18:14,845 電話に出られません 224 00:18:15,304 --> 00:18:17,639 “履歴” 225 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 メア通りの事件で–– 226 00:18:22,603 --> 00:18:27,357 アフリカ系カリブ人の 少年らが負傷した模様 227 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 全部隊... 228 00:18:41,872 --> 00:18:43,540 もう大丈夫だ 229 00:18:47,586 --> 00:18:48,545 ザック? 230 00:18:54,927 --> 00:18:55,802 何て? 231 00:19:04,728 --> 00:19:06,772 やあ 大丈夫? 232 00:19:08,315 --> 00:19:12,194 朗報なのは 起訴されないことが... 233 00:19:12,194 --> 00:19:13,028 朗報? 234 00:19:13,445 --> 00:19:18,617 息子は逮捕されて DNAを採られ 勾留された 235 00:19:18,617 --> 00:19:20,744 大人の同席なしに 236 00:19:20,744 --> 00:19:23,789 規則どおり 親族を呼んだ 237 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 最悪の事態よ 238 00:19:25,457 --> 00:19:26,375 私はただ... 239 00:19:26,375 --> 00:19:27,960 記録が残る 240 00:19:27,960 --> 00:19:29,419 捕まえてない 241 00:19:29,419 --> 00:19:32,005 じゃ 誰が逮捕したの? 242 00:19:34,007 --> 00:19:35,425 ロスキルたちよ 243 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 ジューン 244 00:19:37,094 --> 00:19:38,804 ジェイコブ おいで 245 00:19:39,179 --> 00:19:40,013 よかった 246 00:19:40,013 --> 00:19:40,848 ごめん 247 00:19:40,848 --> 00:19:41,515 ああ 248 00:19:41,807 --> 00:19:44,059 話してたら警官が来た 249 00:19:44,059 --> 00:19:45,394 僕のじゃない 250 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 言わなくていいの あなたは悪くない 251 00:19:49,439 --> 00:19:50,399 本当だ 252 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 大丈夫 253 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 サインを 254 00:19:53,402 --> 00:19:54,570 どうも 255 00:19:56,446 --> 00:19:57,823 上にも 256 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 はい 257 00:20:02,244 --> 00:20:07,624 救急外来ですが モリーンさんを保護してます 258 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 ご親切に 259 00:20:13,297 --> 00:20:14,089 ママ 260 00:20:14,548 --> 00:20:15,591 それじゃ 261 00:20:16,008 --> 00:20:16,967 どうも 262 00:20:17,301 --> 00:20:21,471 カーティスを迎えに行くわ また捕まったの 263 00:20:21,471 --> 00:20:23,015 パパじゃない 264 00:20:23,015 --> 00:20:25,851 “髪形が気に食わない”って 265 00:20:25,851 --> 00:20:27,686 ただの流行なのに 266 00:20:27,686 --> 00:20:28,604 聞いて 267 00:20:28,604 --> 00:20:29,980 嫌よ 無理 268 00:20:29,980 --> 00:20:31,523 ねえ 聞いて 269 00:20:33,775 --> 00:20:36,737 パパは亡くなったでしょ? 270 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 これを着て 271 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 もう かなり前よ 272 00:20:48,123 --> 00:20:49,917 ありがとう モロワ 273 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 娘たちには言ってないの 必要ないから 274 00:20:58,050 --> 00:20:58,967 ええ 275 00:20:59,843 --> 00:21:00,761 今はね 276 00:21:04,223 --> 00:21:08,644 トライアウトは ずっと先だ きっと力が落ちる 277 00:21:08,644 --> 00:21:12,272 明日 パパが 怒りの形相で伝えるよ 278 00:21:12,272 --> 00:21:13,232 コーチの... 279 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 アトウッド 280 00:21:15,901 --> 00:21:16,652 彼に 281 00:21:16,652 --> 00:21:17,611 いいわね 282 00:21:19,947 --> 00:21:22,699 ジェイコブが 一番うまいよ 283 00:21:23,408 --> 00:21:28,705 お前の才能は明らかだ この先もチャンスがある 284 00:21:28,705 --> 00:21:29,915 異議なし 285 00:21:29,915 --> 00:21:31,041 そうよ 286 00:21:31,625 --> 00:21:34,962 あなたのボール技は すばらしい 287 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 ボール技? 288 00:21:36,421 --> 00:21:39,299 私もサッカーを語れるわ 289 00:21:39,299 --> 00:21:40,717 ワインがいる 290 00:21:43,011 --> 00:21:46,682 昔 あの警官は キムと働いてたって 291 00:21:46,682 --> 00:21:47,432 キム? 292 00:21:48,141 --> 00:21:48,976 クソよ 293 00:21:49,268 --> 00:21:50,811 該当者が多いな 294 00:21:50,811 --> 00:21:56,692 キムの元仲間が管轄外で 12歳の子供を調べて–– 295 00:21:56,984 --> 00:22:00,821 偶然 私の息子から クスリを見つけた 296 00:22:03,156 --> 00:22:04,032 そうか 297 00:22:05,158 --> 00:22:08,871 ちょっと怪しいが どうだろう 298 00:22:08,871 --> 00:22:09,663 何? 299 00:22:09,663 --> 00:22:14,126 ここはロンドンだ テキサスの荒野じゃない 300 00:22:14,126 --> 00:22:15,794 ヘガティのよ 301 00:22:17,838 --> 00:22:19,756 なぜ ため息を? 302 00:22:19,756 --> 00:22:20,716 また? 303 00:22:20,716 --> 00:22:22,759 ええ またよ 304 00:22:22,759 --> 00:22:25,888 信じてないの? 私は正気よ 305 00:22:26,054 --> 00:22:26,847 ジューン 306 00:22:26,847 --> 00:22:29,057 彼らしい方法なの 307 00:22:29,057 --> 00:22:33,478 部下に手を汚させて 自分は知らん顔 308 00:22:33,478 --> 00:22:37,149 私が手下を責めたから 息子を陥れた 309 00:22:37,149 --> 00:22:38,192 誰のこと? 310 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 チキンは欲しい? 311 00:22:40,694 --> 00:22:43,155 なぜ僕を狙うの? 312 00:22:44,323 --> 00:22:46,241 それは ただ... 313 00:22:46,575 --> 00:22:49,786 仕事が私生活に影響したかも 314 00:22:49,786 --> 00:22:50,913 ジェイコブ 315 00:22:51,872 --> 00:22:55,834 完全に信じるよ 君のクスリじゃないって 316 00:22:55,834 --> 00:22:56,585 ただ... 317 00:22:59,379 --> 00:22:59,963 何? 318 00:22:59,963 --> 00:23:03,675 誰かが君のカバンに 入れたのかも 319 00:23:04,468 --> 00:23:05,552 誰が? 320 00:23:08,013 --> 00:23:09,598 友達とか 321 00:23:14,019 --> 00:23:17,439 ジェイコブ お皿を出してくれる? 322 00:23:17,439 --> 00:23:21,068 よせ モリーン 神へのだ 323 00:23:21,068 --> 00:23:23,737 北京ダックにケチャップ? 324 00:23:23,737 --> 00:23:26,114 遊んできていい? 325 00:23:26,114 --> 00:23:27,699 ええ いいわ 326 00:23:29,284 --> 00:23:30,327 私の味方? 327 00:23:30,327 --> 00:23:31,453 そうだ 328 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 違うでしょ 329 00:23:33,288 --> 00:23:38,335 あの子と私を支えるかどうか 迫られた時–– 330 00:23:38,460 --> 00:23:41,630 あなたは常に相手方を選ぶ 331 00:23:41,630 --> 00:23:45,092 そして もっと最悪なことは–– 332 00:23:46,009 --> 00:23:51,306 あの子は悪くないのに 息子は内心 自分を責めてる 333 00:23:51,306 --> 00:23:52,015 そうか 334 00:23:53,892 --> 00:23:57,104 あの子を責めるのだけは やめて 335 00:23:57,437 --> 00:23:58,397 責めてない 336 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 ウソよ 337 00:23:59,231 --> 00:24:01,942 僕らは今 テンパってる 338 00:24:02,818 --> 00:24:07,281 ジェイコブには 自分の可能性を信じてほしい 339 00:24:07,281 --> 00:24:12,119 全世界が敵だという先入観は 持ってほしくない 340 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 先入観ですって? 341 00:24:14,580 --> 00:24:17,165 それが私の先入観だと? 342 00:24:17,165 --> 00:24:18,834 そうじゃないよ 343 00:24:18,834 --> 00:24:20,961 筋違いでケンカ腰? 344 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 今 君の話はしてない 345 00:24:25,674 --> 00:24:30,596 あの子の幼なじみのことも 何か言ったでしょ 346 00:24:31,805 --> 00:24:34,516 君が言ってるのは... 347 00:24:34,516 --> 00:24:35,184 何? 348 00:24:39,563 --> 00:24:45,319 君ら親子のメンタルの問題は 人種とは関係ないぞ 349 00:24:46,111 --> 00:24:46,904 何の話? 350 00:24:46,904 --> 00:24:48,197 君の妄想だ 351 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 ママも責めるの? 352 00:24:50,115 --> 00:24:53,869 勘弁しろよ 何か言うたびに批判される 353 00:24:53,869 --> 00:24:56,163 なら 言葉を選んで! 354 00:25:01,752 --> 00:25:03,462 そろそろ帰る 355 00:25:11,094 --> 00:25:12,304 何なんだよ 356 00:25:19,686 --> 00:25:20,729 大丈夫? 357 00:25:39,957 --> 00:25:45,254 来てくれて本当にありがとう あの子も安心してた 358 00:25:46,547 --> 00:25:47,673 平気よ 359 00:25:49,132 --> 00:25:50,050 本当に 360 00:26:00,227 --> 00:26:02,312 80年代のボウイは最高 361 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 ・ボウイのクイズ 362 00:26:05,482 --> 00:26:07,985 彼の影響で生まれたのが–– 363 00:26:08,443 --> 00:26:12,447 マッドネス ・キャリー? 364 00:26:13,615 --> 00:26:16,243 マライアの流行は80年代末? 365 00:26:16,243 --> 00:26:20,163 EW&Fは 70年代か 80年代始め 366 00:26:20,163 --> 00:26:24,084 マッドネスも80年代始めかな 367 00:26:24,084 --> 00:26:25,294 マッドネス 368 00:26:25,294 --> 00:26:27,337 “ラグとカーペット” 369 00:26:33,635 --> 00:26:34,303 警察よ 370 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 何の用だ 371 00:26:35,512 --> 00:26:36,430 どいて 372 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 ミラス・マンスール 373 00:26:58,535 --> 00:27:01,914 販売目的の麻薬所持で 逮捕する 374 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 相手は あの男でしょ? 375 00:27:20,557 --> 00:27:24,019 セント・レナーズに 呼んで 376 00:27:48,043 --> 00:27:49,503 ふざけてる 377 00:28:02,724 --> 00:28:07,145 彼とはどんな関係? ルールでもあるの? 378 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 守られてるとか? 379 00:28:15,529 --> 00:28:17,030 彼が味方だと? 380 00:28:19,992 --> 00:28:21,159 もう無理よ 381 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 逮捕した 382 00:28:39,928 --> 00:28:41,054 容疑は? 383 00:28:41,054 --> 00:28:43,515 販売目的の麻薬所持 384 00:28:44,099 --> 00:28:45,058 ありえん 385 00:28:45,058 --> 00:28:46,602 止めてみる? 386 00:28:46,602 --> 00:28:52,191 君の車にいる男は 私が信頼する情報提供者だ 387 00:28:52,191 --> 00:28:57,446 残念ね あの住所は 情報部の知人に調べさせた 388 00:28:57,446 --> 00:28:59,948 喜ばしい 偉い友人か 389 00:28:59,948 --> 00:29:02,326 彼は登録されてない 390 00:29:02,326 --> 00:29:03,660 当然だ 391 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 裏社会だよ 君には縁のない所だ 392 00:29:07,831 --> 00:29:10,751 あの男に大金を渡してる 393 00:29:10,751 --> 00:29:13,378 代わりに何を? 麻薬? 394 00:29:14,046 --> 00:29:15,631 それとも何? 395 00:29:15,797 --> 00:29:18,759 もうやめろ いいな? 396 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 丁重に頼んでる 397 00:29:24,515 --> 00:29:26,892 あなたは息子を陥れた 398 00:29:28,560 --> 00:29:33,023 キムを使って12歳の子供に クスリを仕込んだ 399 00:29:35,275 --> 00:29:37,194 とぼけないで 400 00:29:37,194 --> 00:29:38,779 なぜ私が? 401 00:29:38,779 --> 00:29:40,239 さすがね 402 00:29:43,367 --> 00:29:47,538 あの男を放せ 合理的じゃない行動だぞ 403 00:29:47,538 --> 00:29:50,165 ラグの店で麻薬を買うのは? 404 00:29:51,875 --> 00:29:54,545 トニーはどうなの? 405 00:29:55,587 --> 00:29:57,840 62班にピッタリよね 406 00:29:57,840 --> 00:30:01,468 コンバットリーグか? 君は誤解してる 407 00:30:02,636 --> 00:30:04,888 トニーは潜入捜査官だ 408 00:30:04,888 --> 00:30:05,639 違う 409 00:30:06,014 --> 00:30:08,225 ずっとそうだ 410 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 警官になる前にいた 411 00:30:10,686 --> 00:30:14,857 分かってる 歩兵連隊から直接 雇った 412 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 問題は エロル・マティスなんだろ? 413 00:30:24,908 --> 00:30:29,580 公平に正しく捜査して 彼を逮捕した 414 00:30:29,580 --> 00:30:31,456 あなたが自白させた 415 00:30:32,207 --> 00:30:34,251 マンスールを放せ 416 00:30:36,920 --> 00:30:39,965 すまん 今夜は大変だっただろう 417 00:30:39,965 --> 00:30:41,717 ちょっと待って 418 00:30:44,094 --> 00:30:48,765 君のキャリアは 彼をどうするかに懸かってる 419 00:30:50,350 --> 00:30:53,478 息子のDNAが記録された 420 00:30:55,105 --> 00:30:57,107 一生 消えない 421 00:31:09,411 --> 00:31:12,873 私が解決しよう 約束する 422 00:31:16,418 --> 00:31:17,461 だから–– 423 00:31:21,006 --> 00:31:22,216 解放しろ 424 00:31:39,233 --> 00:31:40,150 降りて 425 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 降りなさい 426 00:31:45,197 --> 00:31:48,575 この寒さで歩いて帰れと? 427 00:31:49,743 --> 00:31:53,121 偉そうに何様のつもり? 428 00:32:17,020 --> 00:32:19,690 どうも キムは います? 429 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 入ってもらえ 430 00:32:22,442 --> 00:32:23,402 何か? 431 00:32:29,491 --> 00:32:33,453 子供を薬物でハメるのが 得策だと? 432 00:32:33,954 --> 00:32:36,206 そんなこと してない 433 00:32:36,456 --> 00:32:37,708 車を出せ 434 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 着替えても? 435 00:32:42,212 --> 00:32:44,339 上着をくれるか 436 00:32:57,352 --> 00:33:01,231 彼女に報復するとは 何を考えてる? 437 00:33:02,357 --> 00:33:05,194 なぜだ 手はあったのに 438 00:33:05,360 --> 00:33:06,653 トニーを責めた 439 00:33:06,653 --> 00:33:07,362 そうだ 440 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 やるしかない 441 00:33:09,031 --> 00:33:13,118 私なら障害者を脅した罪で 逮捕できた 442 00:33:13,327 --> 00:33:17,080 同僚警官を攻撃したから 今頃 クビだろ 443 00:33:17,289 --> 00:33:19,583 福祉士になってたかも 444 00:33:20,334 --> 00:33:21,251 台なしだ 445 00:33:21,835 --> 00:33:23,462 彼女は厄介者さ 446 00:33:23,462 --> 00:33:25,130 とにかく黙れ 447 00:33:25,547 --> 00:33:30,844 昔はもっとヤバいこともした 俺らの仕事だ 448 00:33:30,844 --> 00:33:35,098 黙ってやったよ 知りたくないだろ? 449 00:33:36,058 --> 00:33:40,103 でも 俺は あんたをずっと支えてきたぞ 450 00:33:40,812 --> 00:33:42,981 いつも守ってきた 451 00:33:46,944 --> 00:33:47,861 分かった 452 00:33:49,530 --> 00:33:50,572 そうか 453 00:33:53,033 --> 00:33:54,284 分かったよ 454 00:33:58,997 --> 00:34:02,125 昔 聞いたが これを運転しても? 455 00:34:04,336 --> 00:34:05,420 なぜ今? 456 00:34:07,089 --> 00:34:08,924 絶好の機会だ 457 00:34:25,565 --> 00:34:28,025 おい 待ってくれ 458 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 やめろ 459 00:34:32,572 --> 00:34:34,449 何するんだ 460 00:34:34,449 --> 00:34:35,617 クソッ 461 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 実に運転しやすい 462 00:34:41,873 --> 00:34:43,876 なんてこった 463 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 修理代が払えない 464 00:34:49,882 --> 00:34:51,592 分相応を学べ 465 00:34:55,094 --> 00:34:56,138 でも... 466 00:34:58,557 --> 00:35:01,226 何でもない 寝てろ 467 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 ここだ 468 00:35:16,450 --> 00:35:17,826 どうも いいね 469 00:35:17,826 --> 00:35:21,121 ヘガティに礼を言え 手付金もな 470 00:35:22,789 --> 00:35:28,253 イケア製だ 裸でいても のぞかれずに済む 471 00:35:28,504 --> 00:35:30,756 王国の鍵だ 幸運を 472 00:35:34,676 --> 00:35:35,802 クサッ 473 00:35:35,802 --> 00:35:37,513 体臭キツい 474 00:35:45,729 --> 00:35:46,897 なんで? 475 00:35:50,734 --> 00:35:55,906 雨が降った時とかに ここで休んでいきなよ 476 00:35:59,743 --> 00:36:01,161 なぜ優しいの? 477 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 どう思う? 478 00:36:04,623 --> 00:36:05,958 好きだから? 479 00:36:07,417 --> 00:36:08,252 ああ 480 00:36:09,670 --> 00:36:14,007 ダメよ 私はあなたに ふさわしくない 481 00:36:24,560 --> 00:36:25,686 ほら 482 00:36:26,854 --> 00:36:28,522 ジェイコブ 483 00:36:29,606 --> 00:36:31,066 人は時々... 484 00:36:31,567 --> 00:36:32,734 警察は... 485 00:36:33,193 --> 00:36:34,236 その... 486 00:36:39,616 --> 00:36:40,909 警察は時々... 487 00:36:41,034 --> 00:36:41,785 ああ 488 00:36:42,536 --> 00:36:45,914 偏見に基づいて 物事を決めつける 489 00:36:49,251 --> 00:36:54,673 あの警官は あなたを 無邪気な子供と思わず... 490 00:36:54,673 --> 00:36:56,091 ほら 言って 491 00:36:58,302 --> 00:37:00,220 “黒人の子”と見てた 492 00:37:01,221 --> 00:37:02,806 つまり彼らは... 493 00:37:05,559 --> 00:37:06,685 差別した? 494 00:37:10,147 --> 00:37:11,023 ええ 495 00:37:13,692 --> 00:37:18,155 だから いざという時 身を守る方法を覚えてて 496 00:37:18,155 --> 00:37:19,114 大丈夫 497 00:37:19,114 --> 00:37:20,657 聞いて 498 00:37:20,657 --> 00:37:21,783 分かってる 499 00:37:21,783 --> 00:37:22,910 いいから 500 00:37:23,869 --> 00:37:25,662 身なりは–– 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,457 常に整えて 502 00:37:29,875 --> 00:37:31,335 フードはダメ 503 00:37:31,877 --> 00:37:33,837 手はポケットから出す 504 00:37:34,046 --> 00:37:37,090 警官に呼び止められたら–– 505 00:37:37,090 --> 00:37:41,345 走らず 丁寧に ママは警官だと伝えて 506 00:37:48,685 --> 00:37:51,063 ドリス? ジューンよ 507 00:37:51,063 --> 00:37:55,984 ねえ 今夜 ソニヤと家に行ってもいい? 508 00:37:56,902 --> 00:37:58,695 聞かせたい物がある 509 00:38:00,280 --> 00:38:04,117 あなたが 聞いておくべき物なの 510 00:38:06,411 --> 00:38:07,829 エロルのことよ 511 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 どうも 512 00:39:41,590 --> 00:39:42,633 入って 513 00:40:36,979 --> 00:40:41,441 この人はカーラで 捜してた女性よ 514 00:40:43,360 --> 00:40:48,115 あいつは昔 私みたいな 彼女がいたらしいの 515 00:40:49,199 --> 00:40:50,784 “バカな女で––” 516 00:40:51,159 --> 00:40:55,205 “逆らうし 自分を不幸にする”って 517 00:40:56,248 --> 00:40:57,916 彼女を刺した 518 00:40:57,916 --> 00:41:01,128 私を刺したナイフで何度もよ 519 00:41:01,962 --> 00:41:03,672 彼女を殺したの 520 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 彼の名前は? 521 00:41:05,465 --> 00:41:08,302 彼は自慢げに言った 522 00:41:08,594 --> 00:41:14,558 その彼女を殺した罪で ある男が24年 服役してる 523 00:41:14,683 --> 00:41:16,977 彼氏の名前は? 524 00:41:16,977 --> 00:41:20,522 ダメ あいつはずっと言ってるの 525 00:41:20,522 --> 00:41:24,401 その男は ホワイトクロスにいて–– 526 00:41:24,985 --> 00:41:27,988 救いようのない負け犬だと 527 00:41:29,114 --> 00:41:30,324 ねえ 528 00:43:15,012 --> 00:43:18,098 日本語字幕 松本 陽子