1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Oye, en serio. Gracias por venir. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Sinceramente es un placer. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Sí, pero las comidas no son gratis. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - ¿Verdad, June? - Leo. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - ¿Qué? - Ya... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 le di un adelanto de camino para acá. 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 No, me parece intrigante. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Y bueno, esta persona... 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Sí, adelante. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 El vino y la neuropsiquiatría se mezclan bien. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,916 Gracias. Es un hombre, ¿cierto? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Pues llegó después del choque de autos y... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Él dice que no recuerda nada. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Perdió la memoria por completo desde que entró al departamento 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 hasta que despertó en el hospital. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Y, déjame adivinar, lo recuerda y lo confesa todo. 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Sí, pero por lo que sé, eso podría ser algo engañoso. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Pues el hipocampo... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 es la parte del cerebro donde se guardan recuerdos 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 tiene la forma de una legumbre. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 ¿Legumbre? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Sí, un frijol, que se encoje después de un trauma 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 y hace más difícil recuperar la memoria. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Y, ¿cómo es que Errol recuerda 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 haber hecho una confesión detallada? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Te dije, esto es lo que no la deja dormir. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Bueno. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Tendemos a ver los recuerdos como algo confiable, 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 como grabaciones de nuestro pasado. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Pero es más preciso pensarlos como pinturas al óleo. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Haces memoria y pintas sobre ellas, capa tras capa. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Y también los demás. 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 O sea, ¿otras personas pueden editar tus recuerdos? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Sí. Todo eso está en mi podcast. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Pues eso parece increíble. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 ¿En serio, June? Bueno. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Y, ¿por qué no vas a mi laboratorio? 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Te apuesto que puedo hackear tu memoria. 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Hacerte creer que somos viejas amigas. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Tal vez que nos abrazamos en la casa del árbol de tu abuela. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Mi abuela no tiene una casa del árbol. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 ¿Estás segura? ¿Y si te muestro una foto? 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 Verás, esto es así. Cuando un recuerdo es repintado, 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 ESTRELLA DE LA SEMANA 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 solo tienes acceso a la última versión. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 No a la original. 47 00:02:50,587 --> 00:02:51,880 {\an8}ESTRELLA DE LA SEMANA FELICIDADES 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 Cuando hay demasiado trauma, 49 00:02:53,340 --> 00:02:57,177 las personas no tienen acceso al contenido de su propia mente. 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 ¿Es posible que hayan plantado un recuerdo falso en la memoria de Errol? 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Sí. Teóricamente. 52 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 Es más fácil de lo que crees. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,630 HISTORIAL CRIMINAL 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Le agradas. 55 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 También me agrada. 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - No, de verdad le agradas. - ¿Qué? 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Eres muy anticuada. 58 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Ya entendí lo que dijiste. Me siento muy halagada. 59 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Pensé que eras detective. - Cállate. 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Se siente atraída. Y sí, tiene buen gusto. 61 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 62 00:04:40,030 --> 00:04:41,949 Sabes que puedes hablar conmigo, ¿verdad? 63 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Siempre estoy de tu lado. A pesar de las apariencias. 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Ya sé. 65 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 AUMENTA EL NÚMERO DE POLICÍAS INVESTIGADOS 66 00:05:16,108 --> 00:05:18,652 CRECE LA EXTREMA DERECHA ENTRE LA POLICÍA DEL REINO UNIDO 67 00:05:18,652 --> 00:05:21,238 SE BUSCA EL DESPIDO DEL OFICIAL 68 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}PRESUNTA COMPLICIDAD CON LA LIGA DE COMBATE 69 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 SALA DE VISITAS 70 00:05:49,016 --> 00:05:52,936 ¿Sabes?, he estado pensando en ti. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 ¿Sí? 72 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 ¿Has estado pensando en mí... un poco? 73 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - ¿Sí? 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,158 ¿Te puedo hacer una pregunta? 75 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Pero debe ser nuestro pequeño secreto. 76 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Está bien. 77 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 La Liga de Combate. 78 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Te uniste cuando era adolescente, ¿cierto? ¿Sí? 79 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Bueno, te voy a mostrar unas fotografías, 80 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 y solo quiero que me digas 81 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 si alguno de ellos era miembro de esa organización. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 ¿Entendido? 83 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 ¿Policía? 84 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - ¿Qué es esto? - Sólo dime. 85 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 No. 86 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 ¿Estás seguro? 87 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 No. No, no creo. 88 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 Al menos yo nunca lo vi. 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 ¿Qué tal él? 90 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 ¿O él? 91 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 ¿Conocías a este hombre? 92 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Sí. 93 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Todos conocen a Tony. 94 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle. 95 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Soy June Lenker. De Dalston Lane, Investigación. 96 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 ¿Podrías meter esta caja, por favor? 97 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Sí, siento molestarte. 98 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 De verdad agradecería tu ayuda, es algo serio. 99 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - Y esa también. - ¿Esta? 100 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 Un testigo mencionó tu nombre en conexión 101 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 con una investigación en curso. 102 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 ¿Podrías poner esto encima de esa? Tengo que ir por la silla de ruedas. 103 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Verás, hubo una acusación 104 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 dijeron que eras el miembro de una organización política. 105 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Y como ya sabes ser un miembro de un grupo político 106 00:08:41,688 --> 00:08:43,899 está prohibido para los oficiales en servicio, 107 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 pero es la Liga de Combate. 108 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Es un grupo neonazi. También conocido como Linaje. 109 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Bueno, ¿eres o fuiste miembro de ese grupo? 110 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 ¿Roy Chambers aún está a cargo de Dalston Lane? 111 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Déjame hacerle una llamada. 112 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Dime sobre la confesión de Errol Mathis. 113 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Eso era. 114 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Sólo dime, y luego olvidaré que lo dijiste. 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Sí, ya había escuchado de ti. 116 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Lo que pasa con los bravucones, 117 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 es como mi madre solía decir: "si no puedes contra ellos, 118 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 debes verlos directo los ojos y mandarlos al carajo". 119 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 ¿Entiendes, June? 120 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Me importa un carajo lo que tú pienses. Adiós. 121 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Hola. - Hola, amigo. Oye... 122 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 No es bueno. 123 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Por Dios Santo. Fue para allá. Con Tony. Ella lo sabe... 124 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Vamos. Apúrate. 125 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Jefe, va tras nosotros. 126 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 ¿Tú cómo te involucraste? 127 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Está enfermo, ¿no? Se merece algo mejor. Después de tantos años. 128 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kim, yo me encargo. En serio. 129 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony nos ha apoyado. 130 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Y creo que merece que lo ayudemos. 131 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}Es lo que siempre hacen, tú y Tony. 132 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}Solo se preocupan. 133 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Hola, sí. 134 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Eso es. - Supe que arrestaste a alguien. 135 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 ¿Cuál es el problema? 136 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Todo bien. Vine a ver un departamento. 137 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Un pequeño estudio para un amigo mío, se llama Patrick. 138 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Eso debe bastar para el depósito. 139 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - ¿Mañana te parece bien? - Sí. 140 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Tengo fotos de Hegarty haciendo una visita a esta dirección. 141 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Aquí fue a un cajero y sacó algo de dinero después. 142 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 ¿Qué? Sonya, ¿lo estás siguiendo? 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 ¿A qué le tienes miedo? 144 00:12:02,890 --> 00:12:06,560 - No puedo espiar a un colega. - Pues eso no aplica para nosotros. 145 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 ¿Qué pasó con Tony Gilfoyle? 146 00:12:07,936 --> 00:12:10,105 - Creo que deberíamos... - Lo de Hegarty es raro. 147 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Ambas lo sabemos. ¿Por qué es chofer? 148 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 ¿Qué hace con ese dinero extra? Por fin tenemos algo. 149 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 ¿Qué? ¿Que va a una tienda de alfombras? 150 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 De drogas, no de alfombras. 151 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Todo lo maneja un hombre llamado Miras Mansur. 152 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Distribuyen, en mayoreo, de hecho. Grandes cantidades de heroína. 153 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Hegarty es un cliente. 154 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Necesito volver al trabajo. 155 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 No lo quieres ver. 156 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 O lo están chantajeando, 157 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 o tiene un negocio extra de drogas. 158 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Tú misma lo dijiste, June. Él es capaz de todo. 159 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - Oye... - Ven por ellos. Tú ven por ellos. 160 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Oye, dame un dulce, amigo. - Ya dámelo. 161 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Aquí vamos. 162 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Este tipo. Eres un niño mimado. 163 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Qué asco. 164 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Ten, para tu aliento. 165 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 ¿Nunca has usado un cepillo de dientes? 166 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Como si tú lo usaras mucho... 167 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Policía. 168 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Manos arriba. - Vamos. Hazlo. 169 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Suelta la mochila. Voltéate. 170 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 ¿Qué pasa? 171 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 ¿Qué es esto? 172 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Mierda. - Eso no es mío. 173 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 ¿Por qué está en tu mochila? 174 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Muy bien. Ustedes dos váyanse. 175 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Vámonos. - Corran. 176 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 ¿Jacob? ¿Dónde está el número siete? ¿Jacob? 177 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, yo lo guardaría si fuera tú. 178 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - ¿Qué tenemos? - Lo detuve en Harpes Lane. 179 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Atrás de la línea. 180 00:14:52,935 --> 00:14:55,562 - ¿Cuál es la ofensa? - Posesión e intento de distribución. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Bien. 182 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Bueno. 183 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Nombre, por favor. 184 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 185 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Un paso adelante. 186 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Escribe los nombres de las personas a las que quieras llamar. 187 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Puedes usar tu teléfono. 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Apúrate. 189 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Listo. 190 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Por favor, mamá. 191 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 El número que marcó no está disponible. 192 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 Por favor, inténtelo después. 193 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 El número que marcó no está disponible. Por favor, inténtelo otra vez. 194 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 ¿Le puedes llamar a alguien más? 195 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 ¡No! ¡Carajo! 196 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 ¿Dónde dejé mi teléfono? ¿Dónde está? 197 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 ¿Dónde carajos está? 198 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Hola. - Abuela, me arrestaron. 199 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - ¿Qué? - ¿Puedes venir por mí? 200 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 ¿A dónde, mi amor? 201 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 A la estación de policía. 202 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Dame la dirección. Ya voy. Ya voy por ti. 203 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - ¿Ya me puedo ir? - Para atrás. 204 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacob, ¿entiendes que te quedarás porque fuiste detenido? 205 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Bien. Párate sobre la marca. 206 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Disculpe. 207 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Vamos, Jakey. Contesta. 208 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Hola. - ¿Dónde has estado? 209 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Perdón. Trabajo. No había tenido señal. ¿Por qué? 210 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 ¿Dónde está Jacob? No ha llegado. 211 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - ¿Intentaste llamarlo? - Como seis veces. 212 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - ¿Llamaste a la escuela? - Sí, se fue a la hora de siempre, 213 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 pero no cuadra. No hay nada más importante para Jake. 214 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 JACOB LLAMANDO AL CELULAR 215 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 La persona que intenta contactar no está disponible. 216 00:18:15,179 --> 00:18:17,598 RECIENTES 217 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Incidente en la avenida Harpes E1. 218 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Adolescente negro con heridas de puñalada. Todas las unidades. 219 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Estás bien. No te preocupes, amigo. 220 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 ¿Zac? 221 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 ¿Qué? 222 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Hola. 223 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Hola. ¿Estás bien? 224 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Claro. Jacob Taylor. 225 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Lo bueno es que negó los cargos... 226 00:19:12,319 --> 00:19:14,905 ¿Lo bueno? Mi hijo fue procesado 227 00:19:14,905 --> 00:19:18,242 por intento de distribución, le tomaron muestras, 228 00:19:18,242 --> 00:19:20,911 lo detuvieron, y todo sin la presencia de un adulto. 229 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Por regulación, intentó con todos sus familiares cercanos. 230 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Ya hiciste las cosas mucho peor. - No, lo que hice fue... 231 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 Su ADN ya está en el sistema. 232 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Yo no fui la que lo trajo. 233 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 ¿Quién lo hizo? ¿Quiénes lo arrestaron? 234 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Roskill y Waite. - June. 235 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - ¡Papá! - ¡Jake! Dios mío. Ven acá. 236 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jake. - Perdón. 237 00:19:40,848 --> 00:19:43,016 - Sí. - Estaba con Max y Shakil, 238 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 y luego llegó la policía, no era mía. 239 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Yo no hice nada. - No digas eso. 240 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Ni lo pienses, ¿sí? No es tu culpa. 241 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Lo prometo. Todo está bien. - Está bien. 242 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Disculpe. - Lo prometo. 243 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Ya sé. - Gracias. 244 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Y arriba, por favor. 245 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Hola. 246 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 Buenas tardes. Aquí está Maureen Lenker 247 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 como paciente ambulatorio. 248 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Se los agradezco. 249 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mamá. - Sí. 250 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Gracias. - Gracias. 251 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Debemos recoger a Curtis. Lo siguen arrestando. 252 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Y ya sabes por qué... - No arrestaron a papá. 253 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - No les gusta su cabello. - No lo arrestaron a él. 254 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 Eso no tiene nada de malo. 255 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Eso solo un peinado. 256 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mamá, escucha. Escúchame. - ¡No! 257 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Sabes que papá falleció, ¿recuerdas? 258 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Vamos. Póntelo. Eso fue hace mucho tiempo. 259 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Gracias por hacer esto, Morowa. 260 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 No he le dicho a las niñas. No necesitan eso en sus vidas. 261 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Sí. Aún no. 262 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Las pruebas serán hasta el próximo año o algo así. 263 00:21:07,100 --> 00:21:08,602 Perderé mi condición. 264 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Voy a ir mañana corriendo para mostrar mi peor cara, 265 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - y le diré lo que pienso al entrenador... - Attwood. 266 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwood. - Sí. 267 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Eres el mejor jugador que conozco, Jakey, 268 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Tu talento no puede esconderse. 269 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Habrá más oportunidades. Te lo prometo. Aún hay tiempo. 270 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Así es. 271 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Sí, exacto. 272 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Tienes habilidad con el balón. 273 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 ¿Habilidad con el balón? 274 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Yo también puedo hablar de futbol. ¿O no, Jakey? 275 00:21:39,424 --> 00:21:40,759 Iré por otra botella de vino. 276 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. Esos dos policías eran del equipo de Kim Cardwell. 277 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - ¿Kim? - Es una mierda. 278 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Pues, eso lo reduce bastante. 279 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Dos amigos de Kim Cardwell van de excursión 280 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 a buscar chicos de 12 años. 281 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 Y qué coincidencia, le encontraron "meta" a mi hijo. 282 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Sí, está bien, entiendo, suena algo sospechoso. 283 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Pero no lo sé, podría ser... - ¿Qué? 284 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 No sé, son policías en Londres, no es Texas en una zona rural... 285 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 No. Fue Hegarty. 286 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 ¿Qué? ¿Eso qué significa? 287 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - ¿Él otra vez? - Sí, él otra vez. 288 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 No actúes como si estuviera loca. No estoy enloqueciendo. 289 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 290 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Esto es obra de él. Por completo. Lo está negando. 291 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Mandó a sus minions a hacer su trabajo sucio. 292 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Voy tras uno de sus chicos. Hegarty va tras mi hijo. 293 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 ¿Quién es Hegarty? 294 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 ¿Quieres un poco de kung pao? 295 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 No lo entiendo. ¿Por qué va tras de mí? 296 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Es algo del trabajo. 297 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Algo del trabajo que podría haberse descontrolado. 298 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Mira, Jake. 299 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Confiamos en ti al 100 %. Lo sabes. 300 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 Sabemos que eso no eran tuyo. Pero... 301 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 ¿Qué? 302 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 ¿Crees que tal vez alguien lo puso en tu mochila? 303 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 ¿Como quién? 304 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Uno de tus amigos, o... 305 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jake, ¿puedes llevarte estos platos? 306 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 No, Maureen, eso es un sacrilegio. 307 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - ¿Qué? - ¿Cátsup en el pato pekinés? No. 308 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 ¿Podemos ir a jugar, por favor? ¿Podemos, por favor? 309 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Sí, vayan. 310 00:23:28,242 --> 00:23:29,326 Sí. 311 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 - Dijiste que estabas de mi lado. - Así es. 312 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Porque parece que cada vez que tienes que elegir, 313 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 me apoyas a mí y a mi hijo, 314 00:23:40,254 --> 00:23:41,839 - o eliges el otro lado. - Ya entendí. 315 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 Y lo peor, lo peor de todo, 316 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 es que quiero decirle que no su culpa. 317 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Entiendo. 318 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Pero por dentro piensa que sí lo es. 319 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Sí lo entiendo. 320 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Así que, lo único que no debes hacer es culparlo. 321 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - No lo hice. - Acabas de hacerlo. 322 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Mira, los dos estamos tensos, ¿sí? 323 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Pero es mejor que Jacob se detenga... 324 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 porque ese chico, tiene todo a su favor... 325 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 que piense por un segundo, en vez de crecer con esta mentalidad 326 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 de que todos están en su contra. 327 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 ¿Mentalidad? ¿A qué te refieres? ¿Hablas de mi mentalidad? 328 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Eso no es lo que estoy diciendo. 329 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 ¿Qué, como irracional? ¿Y agresiva? 330 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Esto no se trata de ti. 331 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 ¿Dirías algo así de sus otros amigos? ¿Como Rohan? 332 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Ya veo. Sí. Entiendo. Estás insinuando que... 333 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 ¿Qué? 334 00:24:39,563 --> 00:24:40,606 ¿Sabes qué? 335 00:24:40,606 --> 00:24:44,860 Los problemas de salud mental en tu familia, no distinguen color. 336 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 ¿Qué dijiste? 337 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 De ahí viene tu paranoia. 338 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 ¿Ahora es contra mi mamá? 339 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 - Sufro contigo. - Es una maldición familiar. 340 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Cada cosa que digo está bajo el puto microscopio. 341 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 ¡Pues elige mejor tus palabras! 342 00:25:01,793 --> 00:25:03,378 - Ya nos vamos. Tenemos que... - Sí. 343 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Puta madre. 344 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 ¿Estás bien? 345 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Gracias por venir. Gracias de verdad. Significa mucho para Jakey. 346 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Estoy bien. 347 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 En serio. 348 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 David Bowie tuvo uno en los años 80. 349 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. ¿Verdad o mentira? 350 00:26:05,482 --> 00:26:09,820 Eso es verdad. Y abrirán Earth, Wind & Fire, 351 00:26:09,820 --> 00:26:12,155 Madness, Mariah Carey. 352 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Así que, si Mariah tenía uno, va a ser de finales de los 80. 353 00:26:16,285 --> 00:26:18,203 Earth, Wind & Fire, eran enormes en los 70. 354 00:26:18,203 --> 00:26:19,913 Puede ser que a principios de los 80. 355 00:26:19,913 --> 00:26:24,001 Madness era muy grande a principios de los 80. 356 00:26:24,001 --> 00:26:25,335 Madness, ¿verdad o mentira? 357 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 KABASH ALFOMBRAS Y ROPA 358 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Policía. - ¿Qué quiere? 359 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Muévete. 360 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Miras Mansur, 361 00:26:58,619 --> 00:27:01,830 te arresto bajo sospecha de posesión con intento de suministro. 362 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Oye. Si es quien creo que es, vamos al Muelle Leonard. 363 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Díselo. 364 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Puta madre. 365 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 ¿Qué pasa entre ustedes dos? ¿Algún tipo de acuerdo? 366 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 ¿Qué? ¿Crees que estás protegido? 367 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 ¿Crees que él te cubrirá? 368 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Ya no. 369 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Me lo llevaré. 370 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 ¿Cuál es el cargo? 371 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Posesión con intención de suministrar. 372 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Sí, eso no va a pasar. - ¿En serio? ¿Vas a detenerme? 373 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 El tipo que tienes en el asiento de atrás, Mansur, es uno de los míos. 374 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 Es de confianza. 375 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Sí. Buen intento. Les pase su dirección y contacto a contrainteligencia. 376 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Bien por ti. Amigos en las altas esferas. 377 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Sí. Y el nombre no ha sido registrado. - Pues claro que no. 378 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Bienvenida a la zona de las sombras. Esto no es asunto tuyo. 379 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Le diste fajos de billetes a ese hombre. 380 00:29:10,083 --> 00:29:12,211 - ¿De dónde sacaste... - ¿Qué obtienes a cambio? 381 00:29:12,211 --> 00:29:13,712 - ...esa información? - ¿Drogas? 382 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 ¿O qué? ¿Qué exactamente? 383 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Suficiente. Basta. 384 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Te lo pido amablemente. 385 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Fuiste tras mi hijo. 386 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Tu hombre, Kim, plantó metanfetamina en un niño de 12 años. 387 00:29:35,150 --> 00:29:37,152 ¡No actúes como si no supieras de lo que hablo! 388 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 ¿Por qué iría tras tu hijo? 389 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Claro. 390 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Ya déjalo ir, ¿sí? ¿Ves? Esto no es un comportamiento racional. 391 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Tampoco lo es comprar heroína en una tienda de alfombras. 392 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 ¿Y qué pasa con Tony? Encaja con tu cosa de los fascistas, ¿no? 393 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 ¿La Liga de Combate? Estás equivocada. Muy equivocada. 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony está encubierto. 395 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - No. - Sí, siempre lo ha estado. 396 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 No, ni siquiera estaba en la policía cuando se unió. 397 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Sí, lo sé. Él entró desde la Guardia Coldstream. 398 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. De eso se trata todo esto, ¿no? 399 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 El caso fue investigado justa e imparcialmente. Hay un culpable. 400 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 No, tienes una confesión. 401 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Déjalo ir. 402 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Lo siento. Sé que tuviste una noche muy difícil. 403 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 No lo sabes, no. 404 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 De eso depende tu carrera. Del asiento trasero de tu auto. 405 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 ¡El ADN de mi hijo está en el maldito registro policial! 406 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 ¡Es un registro permanente! 407 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Puedo ayudarte con eso. Puedo solucionarlo. ¿Podemos hablar? 408 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Pero tienes que... 409 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Déjalo ir. 410 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Fuera. Salte. 411 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 ¿Qué? No puedo caminar. Hace mucho frío. 412 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Por el amor de Dios. No te vas a morir. 413 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Hola. ¿Kim está en casa? 414 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - Él... - Dile que pase. 415 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Hola. 416 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 ¿Decidiste que lo más inteligente era plantar drogas en un niño de 12 años? 417 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 No. Eso no es lo que pasó. 418 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Ve por tus llaves. 419 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 ¿Puedo cambiarme? 420 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 ¿Me pasas mi abrigo? Gracias. 421 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 En qué mundo. ¿En qué puto universo eso es vengarse? 422 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 ¿No lo entiendes? La tenía. 423 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Estaba acosando a Tony. - Precisamente. 424 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Pues era ella o nosotros. 425 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Tuve el poder de arrestarla por acosar a un hombre discapacitado. 426 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 A un oficial de policía. Estaba acabada. Era su fin. Haría sus maletas. 427 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Iba a ser una maldita trabajadora social, o algo así. ¿Ahora qué? 428 00:33:21,668 --> 00:33:23,420 Todos piensan que es un dolor en el culo. 429 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 ¿Por qué sigues hablando? 430 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Hemos hecho cosas peores en el pasado. 431 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Mira, esto es lo que hacemos, ¿sí? 432 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Yo no te cuento cosas, porque no quieres saberlas. 433 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Pero estoy ahí para ti. Siempre he estado ahí para ti. 434 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Siempre se ha tratado de protegerte. 435 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Bueno. 436 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Bien. 437 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Está bien. 438 00:33:58,997 --> 00:34:02,000 ¿Recuerdas que te pedí tu auto prestado? ¿Lo recuerdas? 439 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 ¿Ahora qué? 440 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Creo que es un buen momento. 441 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 ¡Oye! 442 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 ¡Detente! 443 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 ¿Qué carajo? ¡Mierda! 444 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Tiene un buen motor. 445 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 ¡Puta madre! 446 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Sabes que no puedo pagar esto. 447 00:34:49,882 --> 00:34:51,632 Aprende a vivir con limitaciones. 448 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Pero es que... 449 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Estoy bien, amor. Vete a dormir, ¿sí? 450 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Pues aquí es. - Gracias. Es genial. 451 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Agradece a Dan Hegarty. Él pagó el depósito. 452 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Una persiana especial, para que nadie te vea desnudo. 453 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Te doy las llaves del reino. Buena suerte. 454 00:35:35,886 --> 00:35:37,387 Su olor corporal es especial. 455 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 ¿Y esto qué? 456 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Pues para que entres. Cuando esté lloviendo o algo así. 457 00:35:59,743 --> 00:36:01,119 ¿Por qué eres bueno conmigo? 458 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 ¿Por qué crees? 459 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 ¿Te gusto? 460 00:36:07,376 --> 00:36:08,377 Sí. 461 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Pues no debería. No soy buena para ti. Lo sabes. 462 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Guárdala. 463 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jake, escucha. 464 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 A veces las personas, bueno, la policía, podría... 465 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - La personas suponen cosas. - Sí. 466 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Suponen cosas basadas en sus propios prejuicios. 467 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 Y los policías, 468 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 no te verán como un niño dulce que nunca... 469 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Mamá, por favor. 470 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Te verán como un chico negro. 471 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 Y, pues... 472 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Son racistas. 473 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Sí. 474 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Sólo quiero que sepas cómo protegerte en caso de que te molesten. 475 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mamá, no tienes que decir... - Sí, sí debo. 476 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Sé de estas cosas. - Oye, escucha. 477 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Debes ser listo. 478 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 No te pongas la capucha. 479 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 No metas las manos en los bolsillos. Si la policía te detiene, no corras. 480 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Sé educado y diles que tu mamá es policía. 481 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris, soy June. Oye, 482 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 ¿puedo pasar a tu casa con Sonya? 483 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Hay algo que necesitas oír. 484 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Algo que mereces oír. Con respecto a Errol. 485 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Tu hijo. 486 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Hola. - Adelante. 487 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Ella es Carla. La mujer que hemos estado buscando. 488 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Tuvo una novia hace mucho tiempo. Igual que yo. 489 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Él dijo: "Perra tonta nunca escucha". Nunca lo tenía, ya sabes, contento. 490 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 La apuñaló muchas veces con el mismo cuchillo que me clavó a mí, 491 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 y ahora está muerta. 492 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 ¿Cómo se llamaba? ¿Sabes? 493 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Y se jacta de ello, ¿sabes? 494 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Hay un hombre en prisión cumpliendo 24 años por matarla. 495 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Por favor, si pudiera darme el nombre de su novio. 496 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 No. Él sigue diciendo que un tipo 497 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 en Whitecross. Dice que es un perdedor y... 498 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 ¿Señorita? 499 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Subtítulos: Leslie E. Jaime