1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Oye, en serio. Gracias por venir.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Sinceramente es un placer.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Sí, pero las comidas no son gratis.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- ¿Verdad, June?
- Leo.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
- ¿Qué?
- Ya...
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
le di un adelanto de camino para acá.
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
No, me parece intrigante.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Y bueno, esta persona...
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Sí, adelante.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
El vino y la neuropsiquiatría
se mezclan bien.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,916
Gracias. Es un hombre, ¿cierto?
12
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Pues llegó después del choque de autos y...
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Él dice que no recuerda nada.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Perdió la memoria por completo
desde que entró al departamento
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
hasta que despertó en el hospital.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Y, déjame adivinar,
lo recuerda y lo confesa todo.
17
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Sí, pero por lo que sé,
eso podría ser algo engañoso.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Pues el hipocampo...
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
es la parte del cerebro
donde se guardan recuerdos
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
tiene la forma de una legumbre.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
¿Legumbre?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Sí, un frijol,
que se encoje después de un trauma
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,831
y hace más difícil recuperar la memoria.
24
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Y, ¿cómo es que Errol recuerda
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
haber hecho una confesión detallada?
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Te dije, esto es lo que no la deja dormir.
27
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Bueno.
28
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Tendemos a ver los recuerdos
como algo confiable,
29
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
como grabaciones de nuestro pasado.
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Pero es más preciso pensarlos
como pinturas al óleo.
31
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Haces memoria y pintas sobre ellas,
capa tras capa.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Y también los demás.
33
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
O sea, ¿otras personas
pueden editar tus recuerdos?
34
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Sí. Todo eso está en mi podcast.
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Pues eso parece increíble.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
¿En serio, June? Bueno.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Y, ¿por qué no vas a mi laboratorio?
38
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Te apuesto que puedo hackear tu memoria.
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Hacerte creer que somos viejas amigas.
40
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Tal vez que nos abrazamos
en la casa del árbol de tu abuela.
41
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Mi abuela no tiene una casa del árbol.
42
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
¿Estás segura? ¿Y si te muestro una foto?
43
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
Verás, esto es así.
Cuando un recuerdo es repintado,
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
ESTRELLA DE LA SEMANA
45
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
solo tienes acceso a la última versión.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,587
No a la original.
47
00:02:50,587 --> 00:02:51,880
{\an8}ESTRELLA DE LA SEMANA
FELICIDADES
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
Cuando hay demasiado trauma,
49
00:02:53,340 --> 00:02:57,177
las personas no tienen acceso
al contenido de su propia mente.
50
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
¿Es posible que hayan plantado
un recuerdo falso en la memoria de Errol?
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Sí. Teóricamente.
52
00:03:11,733 --> 00:03:13,068
Es más fácil de lo que crees.
53
00:03:30,502 --> 00:03:33,630
HISTORIAL CRIMINAL
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Le agradas.
55
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
También me agrada.
56
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- No, de verdad le agradas.
- ¿Qué?
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Eres muy anticuada.
58
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Ya entendí lo que dijiste.
Me siento muy halagada.
59
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Pensé que eras detective.
- Cállate.
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Se siente atraída. Y sí, tiene buen gusto.
61
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
62
00:04:40,030 --> 00:04:41,949
Sabes que puedes hablar conmigo, ¿verdad?
63
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Siempre estoy de tu lado.
A pesar de las apariencias.
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Ya sé.
65
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
AUMENTA EL NÚMERO DE POLICÍAS INVESTIGADOS
66
00:05:16,108 --> 00:05:18,652
CRECE LA EXTREMA DERECHA
ENTRE LA POLICÍA DEL REINO UNIDO
67
00:05:18,652 --> 00:05:21,238
SE BUSCA EL DESPIDO DEL OFICIAL
68
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}PRESUNTA COMPLICIDAD
CON LA LIGA DE COMBATE
69
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
SALA DE VISITAS
70
00:05:49,016 --> 00:05:52,936
¿Sabes?, he estado pensando en ti.
71
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
¿Sí?
72
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
¿Has estado pensando en mí... un poco?
73
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- ¿Sí?
74
00:06:04,823 --> 00:06:06,158
¿Te puedo hacer una pregunta?
75
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Pero debe ser nuestro pequeño secreto.
76
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Está bien.
77
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
La Liga de Combate.
78
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Te uniste cuando era adolescente,
¿cierto? ¿Sí?
79
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Bueno, te voy a mostrar unas fotografías,
80
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
y solo quiero que me digas
81
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
si alguno de ellos era miembro
de esa organización.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
¿Entendido?
83
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
¿Policía?
84
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- ¿Qué es esto?
- Sólo dime.
85
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
No.
86
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
¿Estás seguro?
87
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
No. No, no creo.
88
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Al menos yo nunca lo vi.
89
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
¿Qué tal él?
90
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
¿O él?
91
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
¿Conocías a este hombre?
92
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Sí.
93
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Todos conocen a Tony.
94
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle.
95
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Soy June Lenker.
De Dalston Lane, Investigación.
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
¿Podrías meter esta caja, por favor?
97
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Sí, siento molestarte.
98
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
De verdad agradecería tu ayuda,
es algo serio.
99
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- Y esa también.
- ¿Esta?
100
00:08:20,167 --> 00:08:22,252
Un testigo mencionó tu nombre en conexión
101
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
con una investigación en curso.
102
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
¿Podrías poner esto encima de esa?
Tengo que ir por la silla de ruedas.
103
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Verás, hubo una acusación
104
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
dijeron que eras el miembro
de una organización política.
105
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Y como ya sabes ser un miembro
de un grupo político
106
00:08:41,688 --> 00:08:43,899
está prohibido
para los oficiales en servicio,
107
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
pero es la Liga de Combate.
108
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Es un grupo neonazi.
También conocido como Linaje.
109
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Bueno,
¿eres o fuiste miembro de ese grupo?
110
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
¿Roy Chambers
aún está a cargo de Dalston Lane?
111
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Déjame hacerle una llamada.
112
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Dime sobre la confesión de Errol Mathis.
113
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
Eso era.
114
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Sólo dime,
y luego olvidaré que lo dijiste.
115
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
Sí, ya había escuchado de ti.
116
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Lo que pasa con los bravucones,
117
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
es como mi madre solía decir:
"si no puedes contra ellos,
118
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
debes verlos directo los ojos
y mandarlos al carajo".
119
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
¿Entiendes, June?
120
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Me importa un carajo lo que tú pienses.
Adiós.
121
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Hola.
- Hola, amigo. Oye...
122
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
No es bueno.
123
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Por Dios Santo. Fue para allá. Con Tony.
Ella lo sabe...
124
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Vamos. Apúrate.
125
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Jefe, va tras nosotros.
126
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
¿Tú cómo te involucraste?
127
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Está enfermo, ¿no? Se merece algo mejor.
Después de tantos años.
128
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kim, yo me encargo. En serio.
129
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony nos ha apoyado.
130
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Y creo que merece que lo ayudemos.
131
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}Es lo que siempre hacen, tú y Tony.
132
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Solo se preocupan.
133
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Hola, sí.
134
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Eso es.
- Supe que arrestaste a alguien.
135
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
¿Cuál es el problema?
136
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Todo bien. Vine a ver un departamento.
137
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Un pequeño estudio para un amigo mío,
se llama Patrick.
138
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Eso debe bastar para el depósito.
139
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- ¿Mañana te parece bien?
- Sí.
140
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Tengo fotos de Hegarty
haciendo una visita a esta dirección.
141
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Aquí fue a un cajero
y sacó algo de dinero después.
142
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
¿Qué? Sonya, ¿lo estás siguiendo?
143
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
¿A qué le tienes miedo?
144
00:12:02,890 --> 00:12:06,560
- No puedo espiar a un colega.
- Pues eso no aplica para nosotros.
145
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
¿Qué pasó con Tony Gilfoyle?
146
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
- Creo que deberíamos...
- Lo de Hegarty es raro.
147
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Ambas lo sabemos. ¿Por qué es chofer?
148
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
¿Qué hace con ese dinero extra?
Por fin tenemos algo.
149
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
¿Qué? ¿Que va a una tienda de alfombras?
150
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
De drogas, no de alfombras.
151
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Todo lo maneja un hombre
llamado Miras Mansur.
152
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Distribuyen, en mayoreo, de hecho.
Grandes cantidades de heroína.
153
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Hegarty es un cliente.
154
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Necesito volver al trabajo.
155
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
No lo quieres ver.
156
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
O lo están chantajeando,
157
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
o tiene un negocio extra de drogas.
158
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Tú misma lo dijiste, June.
Él es capaz de todo.
159
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Oye...
- Ven por ellos. Tú ven por ellos.
160
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Oye, dame un dulce, amigo.
- Ya dámelo.
161
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Aquí vamos.
162
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Este tipo. Eres un niño mimado.
163
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Qué asco.
164
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
Ten, para tu aliento.
165
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
¿Nunca has usado un cepillo de dientes?
166
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Como si tú lo usaras mucho...
167
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Policía.
168
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Manos arriba.
- Vamos. Hazlo.
169
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Suelta la mochila. Voltéate.
170
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
¿Qué pasa?
171
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
¿Qué es esto?
172
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Mierda.
- Eso no es mío.
173
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
¿Por qué está en tu mochila?
174
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Muy bien. Ustedes dos váyanse.
175
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Vámonos.
- Corran.
176
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
¿Jacob?
¿Dónde está el número siete? ¿Jacob?
177
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacob, yo lo guardaría si fuera tú.
178
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- ¿Qué tenemos?
- Lo detuve en Harpes Lane.
179
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Atrás de la línea.
180
00:14:52,935 --> 00:14:55,562
- ¿Cuál es la ofensa?
- Posesión e intento de distribución.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Bien.
182
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Bueno.
183
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Nombre, por favor.
184
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
185
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Un paso adelante.
186
00:15:15,040 --> 00:15:18,210
Escribe los nombres
de las personas a las que quieras llamar.
187
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Puedes usar tu teléfono.
188
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Apúrate.
189
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Listo.
190
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Por favor, mamá.
191
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
El número que marcó no está disponible.
192
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
Por favor, inténtelo después.
193
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
El número que marcó no está disponible.
Por favor, inténtelo otra vez.
194
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
¿Le puedes llamar a alguien más?
195
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
¡No! ¡Carajo!
196
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
¿Dónde dejé mi teléfono? ¿Dónde está?
197
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
¿Dónde carajos está?
198
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Hola.
- Abuela, me arrestaron.
199
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- ¿Qué?
- ¿Puedes venir por mí?
200
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
¿A dónde, mi amor?
201
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
A la estación de policía.
202
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Dame la dirección. Ya voy. Ya voy por ti.
203
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- ¿Ya me puedo ir?
- Para atrás.
204
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacob, ¿entiendes que te quedarás
porque fuiste detenido?
205
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Bien. Párate sobre la marca.
206
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Disculpe.
207
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Vamos, Jakey. Contesta.
208
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Hola.
- ¿Dónde has estado?
209
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Perdón. Trabajo.
No había tenido señal. ¿Por qué?
210
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
¿Dónde está Jacob? No ha llegado.
211
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- ¿Intentaste llamarlo?
- Como seis veces.
212
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- ¿Llamaste a la escuela?
- Sí, se fue a la hora de siempre,
213
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
pero no cuadra.
No hay nada más importante para Jake.
214
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
JACOB
LLAMANDO AL CELULAR
215
00:18:12,551 --> 00:18:15,179
La persona que intenta contactar
no está disponible.
216
00:18:15,179 --> 00:18:17,598
RECIENTES
217
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Incidente en la avenida Harpes E1.
218
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Adolescente negro con heridas de puñalada.
Todas las unidades.
219
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Estás bien. No te preocupes, amigo.
220
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
¿Zac?
221
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
¿Qué?
222
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Hola.
223
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Hola. ¿Estás bien?
224
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Claro. Jacob Taylor.
225
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
Lo bueno es que negó los cargos...
226
00:19:12,319 --> 00:19:14,905
¿Lo bueno? Mi hijo fue procesado
227
00:19:14,905 --> 00:19:18,242
por intento de distribución,
le tomaron muestras,
228
00:19:18,242 --> 00:19:20,911
lo detuvieron,
y todo sin la presencia de un adulto.
229
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Por regulación,
intentó con todos sus familiares cercanos.
230
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Ya hiciste las cosas mucho peor.
- No, lo que hice fue...
231
00:19:26,750 --> 00:19:28,085
Su ADN ya está en el sistema.
232
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Yo no fui la que lo trajo.
233
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
¿Quién lo hizo? ¿Quiénes lo arrestaron?
234
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Roskill y Waite.
- June.
235
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- ¡Papá!
- ¡Jake! Dios mío. Ven acá.
236
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Jake.
- Perdón.
237
00:19:40,848 --> 00:19:43,016
- Sí.
- Estaba con Max y Shakil,
238
00:19:43,016 --> 00:19:44,852
y luego llegó la policía, no era mía.
239
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
- Yo no hice nada.
- No digas eso.
240
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Ni lo pienses, ¿sí? No es tu culpa.
241
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Lo prometo. Todo está bien.
- Está bien.
242
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Disculpe.
- Lo prometo.
243
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Ya sé.
- Gracias.
244
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
Y arriba, por favor.
245
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Hola.
246
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
Buenas tardes. Aquí está Maureen Lenker
247
00:20:04,538 --> 00:20:07,416
como paciente ambulatorio.
248
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Se los agradezco.
249
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mamá.
- Sí.
250
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Gracias.
- Gracias.
251
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Debemos recoger a Curtis.
Lo siguen arrestando.
252
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Y ya sabes por qué...
- No arrestaron a papá.
253
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- No les gusta su cabello.
- No lo arrestaron a él.
254
00:20:25,267 --> 00:20:26,518
Eso no tiene nada de malo.
255
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Eso solo un peinado.
256
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mamá, escucha. Escúchame.
- ¡No!
257
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Sabes que papá falleció, ¿recuerdas?
258
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Vamos. Póntelo. Eso fue hace mucho tiempo.
259
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Gracias por hacer esto, Morowa.
260
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
No he le dicho a las niñas.
No necesitan eso en sus vidas.
261
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Sí. Aún no.
262
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Las pruebas serán hasta el próximo año
o algo así.
263
00:21:07,100 --> 00:21:08,602
Perderé mi condición.
264
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Voy a ir mañana corriendo
para mostrar mi peor cara,
265
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- y le diré lo que pienso al entrenador...
- Attwood.
266
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwood.
- Sí.
267
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Eres el mejor jugador que conozco, Jakey,
268
00:21:23,492 --> 00:21:25,369
Tu talento no puede esconderse.
269
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Habrá más oportunidades.
Te lo prometo. Aún hay tiempo.
270
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Así es.
271
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Sí, exacto.
272
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Tienes habilidad con el balón.
273
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
¿Habilidad con el balón?
274
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Yo también puedo hablar de futbol.
¿O no, Jakey?
275
00:21:39,424 --> 00:21:40,759
Iré por otra botella de vino.
276
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. Esos dos policías
eran del equipo de Kim Cardwell.
277
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- ¿Kim?
- Es una mierda.
278
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Pues, eso lo reduce bastante.
279
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Dos amigos de Kim Cardwell
van de excursión
280
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
a buscar chicos de 12 años.
281
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
Y qué coincidencia,
le encontraron "meta" a mi hijo.
282
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Sí, está bien, entiendo,
suena algo sospechoso.
283
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Pero no lo sé, podría ser...
- ¿Qué?
284
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
No sé, son policías en Londres,
no es Texas en una zona rural...
285
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
No. Fue Hegarty.
286
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
¿Qué? ¿Eso qué significa?
287
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- ¿Él otra vez?
- Sí, él otra vez.
288
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
No actúes como si estuviera loca.
No estoy enloqueciendo.
289
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
290
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Esto es obra de él. Por completo.
Lo está negando.
291
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Mandó a sus minions
a hacer su trabajo sucio.
292
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Voy tras uno de sus chicos.
Hegarty va tras mi hijo.
293
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
¿Quién es Hegarty?
294
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
¿Quieres un poco de kung pao?
295
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
No lo entiendo. ¿Por qué va tras de mí?
296
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Es algo del trabajo.
297
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Algo del trabajo que podría haberse
descontrolado.
298
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Mira, Jake.
299
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Confiamos en ti al 100 %. Lo sabes.
300
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
Sabemos que eso no eran tuyo. Pero...
301
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
¿Qué?
302
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
¿Crees que tal vez alguien
lo puso en tu mochila?
303
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
¿Como quién?
304
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Uno de tus amigos, o...
305
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jake, ¿puedes llevarte estos platos?
306
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
No, Maureen, eso es un sacrilegio.
307
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- ¿Qué?
- ¿Cátsup en el pato pekinés? No.
308
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
¿Podemos ir a jugar, por favor?
¿Podemos, por favor?
309
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Sí, vayan.
310
00:23:28,242 --> 00:23:29,326
Sí.
311
00:23:29,326 --> 00:23:31,495
- Dijiste que estabas de mi lado.
- Así es.
312
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Porque parece que cada vez
que tienes que elegir,
313
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
me apoyas a mí y a mi hijo,
314
00:23:40,254 --> 00:23:41,839
- o eliges el otro lado.
- Ya entendí.
315
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
Y lo peor, lo peor de todo,
316
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
es que quiero decirle que no su culpa.
317
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Entiendo.
318
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Pero por dentro piensa que sí lo es.
319
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Sí lo entiendo.
320
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Así que,
lo único que no debes hacer es culparlo.
321
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- No lo hice.
- Acabas de hacerlo.
322
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Mira, los dos estamos tensos, ¿sí?
323
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Pero es mejor que Jacob se detenga...
324
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
porque ese chico, tiene todo a su favor...
325
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
que piense por un segundo,
en vez de crecer con esta mentalidad
326
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
de que todos están en su contra.
327
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
¿Mentalidad? ¿A qué te refieres?
¿Hablas de mi mentalidad?
328
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
Eso no es lo que estoy diciendo.
329
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
¿Qué, como irracional? ¿Y agresiva?
330
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Esto no se trata de ti.
331
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
¿Dirías algo así de sus otros amigos?
¿Como Rohan?
332
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Ya veo. Sí. Entiendo.
Estás insinuando que...
333
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
¿Qué?
334
00:24:39,563 --> 00:24:40,606
¿Sabes qué?
335
00:24:40,606 --> 00:24:44,860
Los problemas de salud mental
en tu familia, no distinguen color.
336
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
¿Qué dijiste?
337
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
De ahí viene tu paranoia.
338
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
¿Ahora es contra mi mamá?
339
00:24:49,907 --> 00:24:51,909
- Sufro contigo.
- Es una maldición familiar.
340
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Cada cosa que digo está bajo
el puto microscopio.
341
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
¡Pues elige mejor tus palabras!
342
00:25:01,793 --> 00:25:03,378
- Ya nos vamos. Tenemos que...
- Sí.
343
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Puta madre.
344
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
¿Estás bien?
345
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Gracias por venir. Gracias de verdad.
Significa mucho para Jakey.
346
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Estoy bien.
347
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
En serio.
348
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie tuvo uno en los años 80.
349
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. ¿Verdad o mentira?
350
00:26:05,482 --> 00:26:09,820
Eso es verdad.
Y abrirán Earth, Wind & Fire,
351
00:26:09,820 --> 00:26:12,155
Madness, Mariah Carey.
352
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Así que, si Mariah tenía uno,
va a ser de finales de los 80.
353
00:26:16,285 --> 00:26:18,203
Earth, Wind & Fire,
eran enormes en los 70.
354
00:26:18,203 --> 00:26:19,913
Puede ser que a principios de los 80.
355
00:26:19,913 --> 00:26:24,001
Madness era muy grande
a principios de los 80.
356
00:26:24,001 --> 00:26:25,335
Madness, ¿verdad o mentira?
357
00:26:25,335 --> 00:26:27,379
KABASH
ALFOMBRAS Y ROPA
358
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Policía.
- ¿Qué quiere?
359
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Muévete.
360
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Miras Mansur,
361
00:26:58,619 --> 00:27:01,830
te arresto bajo sospecha de posesión
con intento de suministro.
362
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Oye. Si es quien creo que es,
vamos al Muelle Leonard.
363
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Díselo.
364
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Puta madre.
365
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
¿Qué pasa entre ustedes dos?
¿Algún tipo de acuerdo?
366
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
¿Qué? ¿Crees que estás protegido?
367
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
¿Crees que él te cubrirá?
368
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Ya no.
369
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Me lo llevaré.
370
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
¿Cuál es el cargo?
371
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Posesión con intención de suministrar.
372
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Sí, eso no va a pasar.
- ¿En serio? ¿Vas a detenerme?
373
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
El tipo que tienes en el asiento de atrás,
Mansur, es uno de los míos.
374
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Es de confianza.
375
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Sí. Buen intento. Les pase su dirección
y contacto a contrainteligencia.
376
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Bien por ti. Amigos en las altas esferas.
377
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Sí. Y el nombre no ha sido registrado.
- Pues claro que no.
378
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Bienvenida a la zona de las sombras.
Esto no es asunto tuyo.
379
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
Le diste fajos de billetes a ese hombre.
380
00:29:10,083 --> 00:29:12,211
- ¿De dónde sacaste...
- ¿Qué obtienes a cambio?
381
00:29:12,211 --> 00:29:13,712
- ...esa información?
- ¿Drogas?
382
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
¿O qué? ¿Qué exactamente?
383
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Suficiente. Basta.
384
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Te lo pido amablemente.
385
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Fuiste tras mi hijo.
386
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Tu hombre, Kim, plantó metanfetamina
en un niño de 12 años.
387
00:29:35,150 --> 00:29:37,152
¡No actúes como si no supieras
de lo que hablo!
388
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
¿Por qué iría tras tu hijo?
389
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Claro.
390
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Ya déjalo ir, ¿sí? ¿Ves?
Esto no es un comportamiento racional.
391
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Tampoco lo es comprar heroína
en una tienda de alfombras.
392
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
¿Y qué pasa con Tony?
Encaja con tu cosa de los fascistas, ¿no?
393
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
¿La Liga de Combate?
Estás equivocada. Muy equivocada.
394
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony está encubierto.
395
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- No.
- Sí, siempre lo ha estado.
396
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
No, ni siquiera estaba en la policía
cuando se unió.
397
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Sí, lo sé.
Él entró desde la Guardia Coldstream.
398
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis.
De eso se trata todo esto, ¿no?
399
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
El caso fue investigado
justa e imparcialmente. Hay un culpable.
400
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
No, tienes una confesión.
401
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Déjalo ir.
402
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Lo siento.
Sé que tuviste una noche muy difícil.
403
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
No lo sabes, no.
404
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
De eso depende tu carrera.
Del asiento trasero de tu auto.
405
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
¡El ADN de mi hijo
está en el maldito registro policial!
406
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
¡Es un registro permanente!
407
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Puedo ayudarte con eso.
Puedo solucionarlo. ¿Podemos hablar?
408
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Pero tienes que...
409
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Déjalo ir.
410
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Fuera. Salte.
411
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
¿Qué? No puedo caminar. Hace mucho frío.
412
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Por el amor de Dios. No te vas a morir.
413
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Hola. ¿Kim está en casa?
414
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- Él...
- Dile que pase.
415
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Hola.
416
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
¿Decidiste que lo más inteligente
era plantar drogas en un niño de 12 años?
417
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
No. Eso no es lo que pasó.
418
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Ve por tus llaves.
419
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
¿Puedo cambiarme?
420
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
¿Me pasas mi abrigo? Gracias.
421
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
En qué mundo.
¿En qué puto universo eso es vengarse?
422
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
¿No lo entiendes? La tenía.
423
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Estaba acosando a Tony.
- Precisamente.
424
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Pues era ella o nosotros.
425
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Tuve el poder de arrestarla
por acosar a un hombre discapacitado.
426
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
A un oficial de policía. Estaba acabada.
Era su fin. Haría sus maletas.
427
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Iba a ser una maldita trabajadora social,
o algo así. ¿Ahora qué?
428
00:33:21,668 --> 00:33:23,420
Todos piensan que es un dolor en el culo.
429
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
¿Por qué sigues hablando?
430
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Hemos hecho cosas peores en el pasado.
431
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Mira, esto es lo que hacemos, ¿sí?
432
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Yo no te cuento cosas,
porque no quieres saberlas.
433
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Pero estoy ahí para ti.
Siempre he estado ahí para ti.
434
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Siempre se ha tratado de protegerte.
435
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Bueno.
436
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Bien.
437
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Está bien.
438
00:33:58,997 --> 00:34:02,000
¿Recuerdas que te pedí tu auto prestado?
¿Lo recuerdas?
439
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
¿Ahora qué?
440
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Creo que es un buen momento.
441
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
¡Oye!
442
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
¡Detente!
443
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
¿Qué carajo? ¡Mierda!
444
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Tiene un buen motor.
445
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
¡Puta madre!
446
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Sabes que no puedo pagar esto.
447
00:34:49,882 --> 00:34:51,632
Aprende a vivir con limitaciones.
448
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Pero es que...
449
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Estoy bien, amor. Vete a dormir, ¿sí?
450
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- Pues aquí es.
- Gracias. Es genial.
451
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Agradece a Dan Hegarty.
Él pagó el depósito.
452
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Una persiana especial,
para que nadie te vea desnudo.
453
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Te doy las llaves del reino. Buena suerte.
454
00:35:35,886 --> 00:35:37,387
Su olor corporal es especial.
455
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
¿Y esto qué?
456
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Pues para que entres.
Cuando esté lloviendo o algo así.
457
00:35:59,743 --> 00:36:01,119
¿Por qué eres bueno conmigo?
458
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
¿Por qué crees?
459
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
¿Te gusto?
460
00:36:07,376 --> 00:36:08,377
Sí.
461
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
Pues no debería.
No soy buena para ti. Lo sabes.
462
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Guárdala.
463
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Jake, escucha.
464
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
A veces las personas,
bueno, la policía, podría...
465
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- La personas suponen cosas.
- Sí.
466
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Suponen cosas basadas
en sus propios prejuicios.
467
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
Y los policías,
468
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
no te verán como un niño dulce que nunca...
469
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Mamá, por favor.
470
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Te verán como un chico negro.
471
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
Y, pues...
472
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Son racistas.
473
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Sí.
474
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Sólo quiero que sepas cómo protegerte
en caso de que te molesten.
475
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mamá, no tienes que decir...
- Sí, sí debo.
476
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Sé de estas cosas.
- Oye, escucha.
477
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Debes ser listo.
478
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
No te pongas la capucha.
479
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
No metas las manos en los bolsillos.
Si la policía te detiene, no corras.
480
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Sé educado y diles que tu mamá es policía.
481
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, soy June. Oye,
482
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
¿puedo pasar a tu casa con Sonya?
483
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Hay algo que necesitas oír.
484
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Algo que mereces oír.
Con respecto a Errol.
485
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Tu hijo.
486
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Hola.
- Adelante.
487
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Ella es Carla.
La mujer que hemos estado buscando.
488
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Tuvo una novia hace mucho tiempo.
Igual que yo.
489
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Él dijo: "Perra tonta nunca escucha".
Nunca lo tenía, ya sabes, contento.
490
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
La apuñaló muchas veces con el mismo
cuchillo que me clavó a mí,
491
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
y ahora está muerta.
492
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
¿Cómo se llamaba? ¿Sabes?
493
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
Y se jacta de ello, ¿sabes?
494
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Hay un hombre en prisión
cumpliendo 24 años por matarla.
495
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Por favor,
si pudiera darme el nombre de su novio.
496
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
No. Él sigue diciendo que un tipo
497
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
en Whitecross. Dice que es un perdedor y...
498
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
¿Señorita?
499
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Subtítulos: Leslie E. Jaime