1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Betul. Terima kasih sebab datang.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Saya gembira dapat datang.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Ya, tapi tiada makan lewat malam
yang percuma.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- Betul, June?
- Leo.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
- Okey?
- Saya...
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
Saya ada beritahu dia sedikit
semasa pulang.
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Tak, bunyinya menarik.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Baiklah. Banduan awak.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Teruskan.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,663
Siapa kata Rioja
dan neuropsikiatri tak serasi?
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Terima kasih. Dia lelaki, bukan?
12
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Dia sedar selepas kemalangan kereta dan...
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Dia cakap tak ingat apa-apa.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Dia hilang ingatan sepenuhnya
sejak dia masuk rumah
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
sehingga dia terjaga di hospital.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Kemudian, biar saya teka,
dia ingat dan mengaku semuanya.
17
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Ya, tapi daripada yang saya faham,
itu sukar secara neurologi.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Hipokampus...
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
ialah bahagian otak yang kita simpan
dan ingat memori...
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
bentuknya seperti legum kecil.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Legum?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Ya, kacang, yang mengecil selepas trauma,
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,831
buat ia jadi lebih sukar
untuk ingat memori.
24
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Bagaimana Errol boleh ingat
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
untuk buat pengakuan lengkap?
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Ini yang buat June tak boleh tidur
waktu malam.
27
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Okey.
28
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Kita selalu anggap memori
sebagai sesuatu yang boleh diharapkan,
29
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
seperti rakaman video masa lampau kita.
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Lebih tepat jika anggap ia
seperti catan minyak.
31
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Kita kembali.
Kita cat satu lapisan demi satu lapisan.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Begitu juga orang lain.
33
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Jadi orang lain boleh ubah memori kita?
34
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Ya. Semua ada dalam audio siar saya.
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Susah nak dipercayai.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Betul, June? Okey.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Bagaimana kalau awak datang
ke makmal saya?
38
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Saya pasti boleh ubah memori awak.
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Buat awak percaya kita kawan lama.
40
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Mungkin kita pernah bercium
dalam rumah pokok nenek awak.
41
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Nenek saya tiada rumah pokok.
42
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Awak pasti?
Bagaimana saya tunjukkan gambar?
43
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
Begini, apabila memori dicat semula...
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
BINTANG MINGGUAN
45
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
...kita hanya boleh ingat
versi yang terbaharu.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Bukan yang asal.
47
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}BINTANG MINGGUAN
TAHNIAH
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
Dengan trauma yang secukupnya,
49
00:02:53,173 --> 00:02:57,177
orang tak dapat memasuki
kandungan minda mereka sendiri.
50
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Jadi, "Mungkin seseorang masukkan
memori palsu dalam fikiran Errol?"
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Ya. Secara teori.
52
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Lebih mudah daripada sangkaan.
53
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Dia suka awak.
54
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Saya pun suka dia.
55
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Tak. Dia sangat suka.
- Apa?
56
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Awak sangat lapuk.
57
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Saya faham maksud awak.
Sebenarnya saya agak terharu.
58
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Saya sangka awak detektif.
- Diamlah.
59
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Ya, dia sangat berminat,
tapi cita rasanya bagus.
60
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
61
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Awak tahu awak boleh beritahu saya
semuanya, bukan?
62
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Saya sentiasa sokong awak
walaupun tak nampak begitu.
63
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Saya tahu.
64
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
BILANGAN PEGAWAI POLIS METROPOLITAN
DALAM TEMPOH PERCUBAAN MENINGKAT
65
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
PERKEMBANGAN BUDAYA PELAMPAU KANAN
DALAM PASUKAN POLIS UK
66
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
DIPANGGIL UNTUK PERTANYAAN KEPADA
PEMECATAN PEGAWAI POLIS METROPOLITAN
67
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}SOALAN BERTERUSAN TENTANG
KERUMITAN DENGAN LIGA TEMPUR
68
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
DEWAN LAWATAN
69
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Saya ada fikir tentang awak sedikit.
70
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Betul?
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Awak fikir tentang saya sedikit?
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- Ya?
73
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Boleh saya tanya soalan?
74
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Ini perlu jadi rahsia kita berdua.
75
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Baiklah.
76
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Liga Tempur.
77
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Awak sertainya semasa remaja, bukan? Ya?
78
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Saya mahu tunjuk beberapa gambar,
79
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
saya mahu awak beritahu saya
80
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
kalau ada yang jadi ahli organisasi itu.
81
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Faham?
82
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Polis.
83
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- Apa ini?
- Beritahu saja saya.
84
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Tak.
85
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Awak pasti?
86
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Tak. Tak mungkin.
87
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Saya tak pernah nampak dia.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Bagaimana dengan dia?
89
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Atau dia?
90
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Awak kenal lelaki ini.
91
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Ya.
92
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Kami semua kenal Tony.
93
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle.
94
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Saya DS June Lenker. CID Lorong Dalston.
95
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Boleh ambilkan kotak itu untuk saya?
96
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Ya. Maaf sebab ganggu awak.
97
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Saya sangat hargai bantuan awak,
tapi ini agak sukar.
98
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- Itu juga.
- Ini...
99
00:08:20,167 --> 00:08:22,252
Seorang saksi sebut nama awak berhubung
100
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
satu siasatan yang masih berjalan.
101
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Boleh letak itu di atas sana?
Saya perlu masukkan kerusi roda.
102
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Ada tuduhan
103
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
yang awak ahli organisasi politik.
104
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Seperti yang awak tahu,
keahlian semua kumpulan politik
105
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
diharamkan untuk pegawai berkhidmat,
tapi ini Liga Tempur.
106
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Ia kumpulan neo-Nazi.
Juga dikenali sebagai Bloodline?
107
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Awak ahli
atau pernah jadi ahli kumpulan itu?
108
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Roy Chambers
masih bertanggungjawab di Lorong Dalston?
109
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Saya perlu hubungi dia?
110
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Beritahu saya
tentang pengakuan Errol Mathis.
111
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
Akhirnya.
112
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Beritahu saya dan kemudian
saya boleh lupakan yang saya dengar.
113
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
Ya, saya dengar awak pembuli.
114
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Masalah tentang pembuli,
115
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
seperti kata ibu saya dulu,
kita tak boleh beri mereka peluang.
116
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Kita perlu pandang terus pada mata mereka
dan cakap berhambuslah.
117
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Macam awak?
118
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Saya langsung tak peduli pendapat awak,
faham? Selamat tinggal.
119
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Ya, helo.
- Hai. Dengar.
120
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Ini tak bagus.
121
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Tak guna. Dia pergi sana.
Ke rumah Tony. Dia ada...
122
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Ayuh. Pergi.
123
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Bos, dia sedang siasat kita.
124
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Apa kaitan awak dalam hal ini?
125
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Tony sakit. Dia berhak dapat lebih baik
selepas semua masa dia berikan.
126
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kim, saya boleh uruskannya. Betul.
127
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony menyokong kita.
128
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Dia berhak terima bantuan kita.
129
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}Ini yang kamu selalu buat, awak dan Tony.
130
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Kamu saling menjengkelkan.
131
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Hai, ya.
132
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Itu pun dia.
- Saya dengar awak buat tangkapan.
133
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Jadi apa masalahnya?
134
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Semuanya okey.
Saya datang sebab rumah.
135
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Studio kecil untuk kawan saya.
Lelaki bernama Patrick.
136
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Itu patut cukup untuk deposit.
137
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Esok cukup awal?
- Ya.
138
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Saya ada gambar
Hegarty melawat alamat ini minggu lepas.
139
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Sebelum itu dia lawat ATM di sini
dan keluarkan banyak duit.
140
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
Tak guna. Awak ekori dia, Sonya?
141
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Apa yang awak sangat takut?
142
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Saya tak boleh intip rakan sekerja.
- Kita tetap lakukannya, bukan?
143
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
Bagaimana dengan Tony Gilfoyle?
144
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
- Saya rasa kita patut...
- Hegarty memusykilkan.
145
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
Kita berdua tahu.
Kenapa dia kerja sebagai pemandu?
146
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Apa dia buat dengan semua wang lebih itu?
Akhirnya, kita ada sesuatu.
147
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Apa? Dia pergi ke kedai karpet?
148
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Dadah, bukan karpet. June.
149
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Ia diuruskan
oleh lelaki bernama Miras Mansur.
150
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Mereka penjual secara pukal.
Jumlah heroin yang banyak.
151
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Hegarty selalu ke sana.
152
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Saya perlu kembali bekerja.
153
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Awak tak mahu lihat.
154
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Sama ada diugut
155
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
atau dia ada kerja sampingan
dalam perdagangan dadah.
156
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Awak sendiri yang cakap, June.
Dia mampu buat apa-apa saja.
157
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Hei.
- Mari dapatkannya.
158
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Hei, beri saya gula-gula.
- Biar saya ambil satu.
159
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Ini dia.
160
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Budak ini memang pelik.
161
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Busuk.
162
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
Itu untuk mulut awak.
163
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
Awak tak pernah guna berus gigi.
164
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Macamlah awak manis...
165
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Polis.
166
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Tangan di tepi.
- Ayuh. Lakukannya.
167
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Letak beg. Pusing.
168
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Apa ini?
169
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Apa ini?
170
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Tak guna.
- Itu bukan saya punya.
171
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Tiba-tiba ada dalam beg awak?
172
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Baiklah. Kamu berdua boleh pergi.
173
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Pergi.
- Pergi.
174
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Jacob?
Mana pemain nombor tujuh kita? Jacob?
175
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacob, lebih baik simpan telefon itu.
176
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- Ada apa?
- Tahan dia, Lorong Harpes.
177
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Belakang garisan.
178
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Apa kesalahannya?
- Memiliki dadah dengan niat membekal.
179
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Ya.
180
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Baiklah.
181
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Tolong beri nama.
182
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
183
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Langkah ke depan.
184
00:15:15,040 --> 00:15:16,208
Tulis nama di sana
185
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
dan nombor tiga orang awak mahu hubungi.
186
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Awak boleh guna telefon awak.
187
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Cepat.
188
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Okey.
189
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Cepat, mak.
190
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
191
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Sila cuba sekali lagi.
192
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Nombor yang anda dail tidak dapat
dihubungi. Sila cuba sekali lagi.
193
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Ada orang lain awak boleh hubungi?
194
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Mana telefon saya? Aduhai!
195
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Mana telefon itu?
196
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Helo.
- Nenek, saya ditangkap.
197
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Apa?
- Boleh datang ambil saya?
198
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Di mana, sayang?
199
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
Balai polis.
200
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Beri nenek alamat.
Nenek akan datang untuk ambil awak.
201
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Boleh saya pergi sekarang?
- Berundur.
202
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacob, awak faham yang saya akan
masukkan awak dalam tahanan?
203
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Okey. Kaki pada cetakan itu.
204
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Tumpang lalu.
205
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Tolonglah, Jakey. Angkat.
206
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Hai.
- Mana awak pergi?
207
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Maaf, kerja. Ada masalah isyarat. Kenapa?
208
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Mana Jacob? Dia lambat setengah jam.
209
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Awak dah cuba telefon?
- Lebih kurang enam kali.
210
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Awak dah periksa di sekolah?
- Ya, dia balik masa yang sama,
211
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
tapi ini tak masuk akal.
Ini sangat penting bagi Jake.
212
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
JACOB
MENGHUBUNGI TELEFON BIMBIT...
213
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Orang yang anda hubungi
tidak dapat dihubungi.
214
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
PANGGILAN TERKINI
215
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Kemalangan di Jalan Mare E1.
216
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Lelaki IC3 antara sepuluh dan 14 tahun.
Beberapa luka tikaman. Semua unit.
217
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Tak mengapa. Jangan risau.
218
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Zac?
219
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Apa?
220
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Hai.
221
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Hei. Awak okey?
222
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Ya. Jacob Taylor.
223
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
Berita baiknya dia menolak pertuduhan...
224
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Berita baik?
Anak saya diproses sebab niat membekal,
225
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
DNA diambil, dia ditahan,
226
00:19:18,575 --> 00:19:20,911
semuanya tanpa kehadiran
orang dewasa yang sepatutnya?
227
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Mengikut peraturan, dia sudah cuba
hubungi semua saudara terdekat.
228
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Awak buat keadaan jadi sangat teruk.
- Tak, saya cuma...
229
00:19:26,750 --> 00:19:28,085
DNA dia ada dalam sistem sekarang.
230
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Bukan saya bawa dia ke sini.
231
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
Siapa yang bawa? Siapa yang tangkap dia?
232
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Pegawai bernama Roskill dan Waite.
- June.
233
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Ayah!
- Jake! Ya Tuhan. Mari sini.
234
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Jake.
- Maaf.
235
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Ya.
236
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Saya bersama Max dan Shakil,
237
00:19:43,016 --> 00:19:44,852
kemudian polis datang
dan itu bukan dadah saya.
238
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
- Saya tak buat apa-apa.
- Jangan cakap.
239
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Jangan fikirkannya, okey?
Ini bukan salah awak.
240
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Saya janji saya tak buat apa-apa.
- Tak mengapa.
241
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Tolong isi.
- Saya janji.
242
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Ayah tahu.
- Terima kasih.
243
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
Di atas juga.
244
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Helo.
245
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
Hai, kami ada Maureen Lenker
246
00:20:04,538 --> 00:20:07,416
di wad kecemasan pesakit luar.
247
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Awak sangat baik.
248
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mak.
- Okey.
249
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Terima kasih.
- Terima kasih.
250
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Kita perlu ambil Curtis.
Mereka tangkap dia.
251
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Awak tahu sebabnya. Sebab...
- Mak, ayah tak ditangkap.
252
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- Sebab mereka tak suka rambutnya.
- Bukan dia di balai polis.
253
00:20:25,267 --> 00:20:26,518
Rambutnya tiada masalah.
254
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Itu cuma gaya.
255
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mak, dengar.
- Tidak.
256
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Mak tahu ayah dah meninggal dunia, bukan?
257
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Ayuh. Pakai ini. Ia sudah lama.
258
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Terima kasih sebab tolong, Morowa.
259
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Kami belum beritahu anak kami.
Mereka tak perlu tahu itu.
260
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Ya. Belum lagi.
261
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Perbicaraan itu sangat lama lagi.
Mungkin tahun depan.
262
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Saya akan hilang kelebihan.
263
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Ayah akan masuk dengan agresif esok,
jadi sangat marah
264
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- dan cakap dengan jurulatih...
- Attwood.
265
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwood.
- Okey.
266
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Awak pemain bola sepak terbaik
yang saya kenal, Jakey.
267
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
Bakat seperti awak tak boleh disorok.
268
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Awak akan ada lebih banyak peluang,
ayah janji. Masih ada masa.
269
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Saya setuju.
270
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Itu betul.
271
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Kemahiran bola awak sangat hebat.
272
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
Kemahiran bola, Mo?
273
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Apa? Saya boleh cakap bahasa bola sepak.
Betul, Jakey?
274
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Buka sebotol wain lagi.
275
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. Dua polis itu
bekas pasukan Kim Cardwell.
276
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Siapa Kim?
- Dia tak guna.
277
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Ramai yang tak guna, bukan?
278
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Dua kawan Kim Cardwell
pergi ke bukan kawasan mereka
279
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
untuk cari
sekumpulan budak lelaki 12 tahun.
280
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
Salah seorang jumpa syabu pada anak saya?
281
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Okey. Ya.
Itu memang kedengaran memusykilkan.
282
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Namun, entahlah, mungkin...
- Apa?
283
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Entahlah, polis di London, bukan Texas,
memandu merentasi bandar untuk...
284
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Tak. Ini sebab Hegarty.
285
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Apa maksudnya?
286
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Dia lagi?
- Ya, dia lagi.
287
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Tolong jangan buat seperti
saya dah tak waras. Saya masih waras.
288
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
289
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Ini memang rancangan dia. Okey?
Dia boleh menafikan.
290
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Dia hantar salah seorang suruhan
untuk buat kerja kotor.
291
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Saya serang salah seorang kawannya.
Hegarty serang anak saya.
292
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
Siapa Hegarty?
293
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Awak mahu kung pao lagi?
294
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Saya tak faham. Kenapa dia serang saya?
295
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Ini cuma... Mak rasa sebab kerja.
296
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Mak rasa sesuatu dari kerja
yang mungkin membabitkan kita.
297
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Dengar, Jake.
298
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Kami percaya awak sepenuhnya.
Awak tahu itu.
299
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
Kami tahu itu bukan milik awak, tapi...
300
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Apa?
301
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Awak rasa mungkin seseorang
masukkan dalam beg awak?
302
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Siapa?
303
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Salah seorang kawan awak atau...
304
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jake, boleh bawa masuk pinggan ini?
305
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Tak, Maureen. Itu tak patut.
306
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Apa?
- Sos tomato pada itik Peking? Tak.
307
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Boleh kami pergi bermain?
308
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Ya. Okey.
309
00:23:28,325 --> 00:23:29,159
Hei.
310
00:23:29,159 --> 00:23:31,328
- Awak cakap awak sokong saya.
- Sudah tentu.
311
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Sebab rasa seperti setiap kali
awak perlu buat pilihan,
312
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
menyokong saya dan anak saya, atau...
313
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
- Awak pilih pihak lain.
- Saya faham.
314
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
Perkara paling teruk,
315
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
saya mahu beritahu dia
yang itu bukan salahnya.
316
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Saya faham.
317
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Dia rasa dia yang bersalah.
318
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Saya faham. Betul.
319
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Jadi awak tak boleh salahkan dia.
320
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Tidak.
- Awak baru cakap begitu.
321
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Kita berdua tertekan, okey?
322
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Namun, lebih baik Jacob berhenti...
323
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
sebab dia ada masa depan yang cerah...
324
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
berhenti dan berfikir sejenak,
berbanding membesar dengan pemikiran
325
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
yang seluruh dunia mahu serang dia.
326
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
Pemikiran? Apa maksud awak?
Maksud awak seperti pemikiran saya?
327
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
Bukan itu maksud saya?
328
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
Tak rasional dan agresif?
329
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Ini bukan tentang awak.
330
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Awak akan cakap begitu tentang
kawan lamanya? Contohnya, Rohan?
331
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Saya faham. Baiklah. Ya. Saya faham.
Maksud awak...
332
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Apa?
333
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Awak tahu tak? Masalah kesihatan mental
keluarga awak bukan sebab warna kulit.
334
00:24:46,153 --> 00:24:46,987
Apa?
335
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
Awak fikir apa punca awak paranoid?
336
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Awak tuduh mak saya pula?
337
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Awak tak mahu faham.
- Ini sumpahan keluarga.
338
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Awak pertikai semua yang saya cakap.
339
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Jadi cakap yang lebih baik!
340
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Kami akan balik. Kami ada...
- Ya.
341
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Tak guna.
342
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Awak okey?
343
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Terima kasih sebab datang.
Ia sangat bermakna bagi Jakey.
344
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Saya okey.
345
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Saya okey.
346
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie ada satu semasa 80-an.
347
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. Benar atau tipu?
348
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Itu benar. Masih ada
Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey.
349
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Jika Mariah ada satu,
ia pasti pada akhir 80-an.
350
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Earth, Wind & Fire, terkenal semasa 70-an.
Mereka mungkin ada pada awal 80-an.
351
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
The Madness pastinya semasa awal 80-an.
352
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Madness, benar atau tipu?
353
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
KABASH
PERMAIDANI DAN KARPET
354
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Polis.
- Apa awak nak?
355
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Tepi.
356
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Miras Mansur,
357
00:26:58,619 --> 00:27:01,455
saya menahan awak sebab disyaki memiliki
dengan niat membekal.
358
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Hei. Jika itu orang yang saya fikir,
Dok St. Leonard.
359
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Beritahu dia.
360
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Tak guna.
361
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Apa hubungan kamu berdua? Ada perjanjian?
362
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Apa? Awak fikir awak dilindungi?
363
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Dia akan bantu awak?
364
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Tak lagi.
365
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Saya tangkap dia.
366
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
Apa pertuduhan dia?
367
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Memiliki dengan niat membekal.
368
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Ya, tak boleh.
- Betul? Awak akan halang saya?
369
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
Lelaki dalam kereta awak, Mansur.
Dia orang saya.
370
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Dia aset dipercayai.
371
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Ya. Cubaan yang bagus. Saya sudah
periksa alamatnya melalui kenalan CIA.
372
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Baguslah. Kawan berpengaruh.
373
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Ya. Nama itu tak ditanda.
- Sudah tentu tidak.
374
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Selamat datang ke zon antara.
Itu bukan urusan awak.
375
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Awak beri lelaki itu sejumlah wang.
376
00:29:10,209 --> 00:29:12,211
- Saya tak faham mana awak...
- Apa yang awak dapat?
377
00:29:12,211 --> 00:29:13,587
- ...maklumat awak.
- Dadah?
378
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
Atau apa sebenarnya?
379
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Cukup. Okey?
380
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Saya minta dengan baik kepada awak.
381
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Awak serang anak saya.
382
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Orang awak, Kim,
perangkap budak 12 tahun dengan syabu.
383
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Jangan pura-pura
seperti awak tak tahu apa saya cakap!
384
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Kenapa saya mahu serang anak awak?
385
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Ya.
386
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Lepaskan saja dia, okey?
Ini bukan tindakan rasional.
387
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Begitu juga beli heroin dari kedai karpet.
388
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
Bagaimana dengan Tony?
Sepadan dengan kumpulan 62, bukan?
389
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Liga Tempur? Awak sangat salah.
390
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony pegawai pengintip.
391
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Tak.
- Ya, sejak dulu.
392
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Dia bukan polis semasa dia sertai.
393
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Ya, saya tahu. Sebab kami upah dia
terus daripada Pengawal Coldstream.
394
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis. Semua ini sebab dia, bukan?
395
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Kes itu disiasat dengan adil dan saksama.
Kami dapat penjenayahnya.
396
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
Tak, awak dapat pengakuan.
397
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Lepaskan saja dia.
398
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Maaf. Saya tahu awak ada
malam yang sangat sukar.
399
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Dengar... Jangan.
400
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
Itu kerjaya awak,
di tempat duduk belakang kereta itu.
401
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
DNA anak saya
ada dalam Komputer Polis Kebangsaan!
402
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
Itu rekod kekal!
403
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Saya boleh tolong selesaikan hal itu.
Saya boleh bersuara.
404
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Namun...
405
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Lepaskan dia.
406
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Keluar.
407
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Apa? Saya tak boleh jalan.
Cuaca sangat sejuk.
408
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Tolonglah. Kenapa awak manja sangat?
409
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Hai. Kim ada?
410
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- Dia...
- Dia boleh masuk.
411
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Hei.
412
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Awak fikir perangkap budak 12 tahun
dengan dadah satu langkah bijak?
413
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Tak. Bukan itu yang berlaku.
414
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Ambil kunci awak.
415
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Boleh saya tukar baju?
416
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Boleh saya ambil kot? Terima kasih.
417
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
Apa yang awak mahu buktikan kepada dia?
418
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Awak tak faham? Saya dah dapat dia.
419
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Dia mengganggu Tony.
- Tepat sekali.
420
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Ya, jadi sama ada dia atau kita.
421
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Saya ada kuasa untuk tangkap dia
sebab ganggu lelaki kurang upaya.
422
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Seorang pegawai polis. Habislah dia.
Dia sudah sedia untuk dipecat.
423
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Mungkin jadi pekerja sosial atau apa saja.
Sekarang bagaimana?
424
00:33:21,919 --> 00:33:23,420
Semua orang fikir dia menjengkelkan.
425
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
Awak masih mahu bercakap?
426
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Tolonglah. Kita buat lebih teruk dulu.
427
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Ini yang kita buat, okey? Saya...
428
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Saya tak beritahu awak
sebab awak tak mahu tahu.
429
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Namun, saya ada untuk awak.
Saya ada untuk awak sejak dulu.
430
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Saya sentiasa melindungi awak.
431
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Okey.
432
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Okey.
433
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Ya, okey.
434
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Ingat saya tanya kalau boleh cuba
bawa kereta awak? Awak ingat?
435
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Apa, sekarang?
436
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Sekarang juga masa yang bagus.
437
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
Hei!
438
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
Berhenti!
439
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Apa ini? Tak guna.
440
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Memandu dengan bagus.
441
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Tak guna!
442
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Saya tak mampu baikinya.
443
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Jadi baik belajar
ukur baju di badan sendiri.
444
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Namun...
445
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Tak mengapa. Okey? Pergilah tidur.
446
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- Kita sudah sampai.
- Terima kasih. Ya, ini bagus.
447
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Terima kasih kepada Dan Hegarty.
Dia yang bayar deposit.
448
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Khas daripada IKEA, supaya orang
tak nampak awak tanpa pakaian.
449
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Ini kunci rumah awak. Semoga berjaya.
450
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Bau badan istimewa.
451
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Apa ini?
452
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Untuk awak masuk apabila hujan
atau apa-apa saja?
453
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Kenapa awak sangat baik dengan saya?
454
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Awak rasa kenapa?
455
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Awak suka saya?
456
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Ya.
457
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
Awak tak patut suka saya.
Saya tak baik untuk awak. Awak tahu?
458
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Ini untuk awak.
459
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Jake, dengar.
460
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Kadangkala orang... Polis mungkin...
461
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Orang buat andaian.
- Ya.
462
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Andaian berdasarkan
prasangka mereka sendiri.
463
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
Polis itu,
464
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
mereka tak nampak awak sebagai budak baik
yang takkan...
465
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Mak, tolonglah.
466
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Tapi sebagai budak lelaki kulit hitam.
467
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
Serta...
468
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Mereka rasis.
469
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Ya.
470
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Mak mahu awak tahu cara lindungi diri awak
kalau mereka beri awak masalah.
471
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mak tak perlu...
- Tak. Mak perlu beritahu.
472
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Saya tahu tentang hal ini.
- Okey? Dengar.
473
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Awak perlu jadi bijak.
474
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Jadi jangan pakai hud.
475
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Jangan masukkan tangan dalam poket.
Kalau polis hentikan awak, jangan lari.
476
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Bersopan dan beritahu mereka
yang ibu awak pegawai polis.
477
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, ini saya, June. Dengar.
478
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Boleh saya dan Sonya datang malam nanti?
479
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Ada sesuatu awak perlu dengar.
480
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Ada sesuatu awak berhak dengar
tentang Errol.
481
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Tentang anak awak.
482
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Hai.
- Masuklah.
483
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Ini Carla, wanita yang kami cari.
484
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Dia ada kekasih lama dulu.
Sama seperti saya.
485
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Dia cakap, "Perempuan dungu. Tak pernah
dengar." Tak pernah buat dia gembira.
486
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali
dengan pisau sama dia cederakan saya.
487
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
Dia sudah mati.
488
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Siapa namanya? Awak tahu?
489
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
Dia bercakap besar tentang hal itu.
490
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara
selama 24 tahun sebab bunuh dia.
491
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Tolong beritahu saya nama kekasih awak.
492
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Tidak. Dia selalu cakap lelaki ini
493
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
di Whitecross...
Dia cakap lelaki itu dungu dan...
494
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Cik?
495
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman