1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Betul. Terima kasih sebab datang. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Saya gembira dapat datang. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Ya, tapi tiada makan lewat malam yang percuma. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Betul, June? - Leo. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - Okey? - Saya... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 Saya ada beritahu dia sedikit semasa pulang. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Tak, bunyinya menarik. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Baiklah. Banduan awak. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Teruskan. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 Siapa kata Rioja dan neuropsikiatri tak serasi? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Terima kasih. Dia lelaki, bukan? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Dia sedar selepas kemalangan kereta dan... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Dia cakap tak ingat apa-apa. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Dia hilang ingatan sepenuhnya sejak dia masuk rumah 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 sehingga dia terjaga di hospital. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Kemudian, biar saya teka, dia ingat dan mengaku semuanya. 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Ya, tapi daripada yang saya faham, itu sukar secara neurologi. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Hipokampus... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 ialah bahagian otak yang kita simpan dan ingat memori... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 bentuknya seperti legum kecil. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Legum? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Ya, kacang, yang mengecil selepas trauma, 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 buat ia jadi lebih sukar untuk ingat memori. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Bagaimana Errol boleh ingat 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 untuk buat pengakuan lengkap? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Ini yang buat June tak boleh tidur waktu malam. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Okey. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Kita selalu anggap memori sebagai sesuatu yang boleh diharapkan, 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 seperti rakaman video masa lampau kita. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Lebih tepat jika anggap ia seperti catan minyak. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Kita kembali. Kita cat satu lapisan demi satu lapisan. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Begitu juga orang lain. 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Jadi orang lain boleh ubah memori kita? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Ya. Semua ada dalam audio siar saya. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Susah nak dipercayai. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Betul, June? Okey. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Bagaimana kalau awak datang ke makmal saya? 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Saya pasti boleh ubah memori awak. 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Buat awak percaya kita kawan lama. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Mungkin kita pernah bercium dalam rumah pokok nenek awak. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Nenek saya tiada rumah pokok. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Awak pasti? Bagaimana saya tunjukkan gambar? 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 Begini, apabila memori dicat semula... 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 BINTANG MINGGUAN 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...kita hanya boleh ingat versi yang terbaharu. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Bukan yang asal. 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}BINTANG MINGGUAN TAHNIAH 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Dengan trauma yang secukupnya, 49 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 orang tak dapat memasuki kandungan minda mereka sendiri. 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Jadi, "Mungkin seseorang masukkan memori palsu dalam fikiran Errol?" 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Ya. Secara teori. 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Lebih mudah daripada sangkaan. 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Dia suka awak. 54 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Saya pun suka dia. 55 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Tak. Dia sangat suka. - Apa? 56 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Awak sangat lapuk. 57 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Saya faham maksud awak. Sebenarnya saya agak terharu. 58 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Saya sangka awak detektif. - Diamlah. 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Ya, dia sangat berminat, tapi cita rasanya bagus. 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 61 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Awak tahu awak boleh beritahu saya semuanya, bukan? 62 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Saya sentiasa sokong awak walaupun tak nampak begitu. 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Saya tahu. 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 BILANGAN PEGAWAI POLIS METROPOLITAN DALAM TEMPOH PERCUBAAN MENINGKAT 65 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 PERKEMBANGAN BUDAYA PELAMPAU KANAN DALAM PASUKAN POLIS UK 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 DIPANGGIL UNTUK PERTANYAAN KEPADA PEMECATAN PEGAWAI POLIS METROPOLITAN 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}SOALAN BERTERUSAN TENTANG KERUMITAN DENGAN LIGA TEMPUR 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 DEWAN LAWATAN 69 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Saya ada fikir tentang awak sedikit. 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Betul? 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Awak fikir tentang saya sedikit? 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - Ya? 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Boleh saya tanya soalan? 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Ini perlu jadi rahsia kita berdua. 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Baiklah. 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Liga Tempur. 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Awak sertainya semasa remaja, bukan? Ya? 78 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Saya mahu tunjuk beberapa gambar, 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 saya mahu awak beritahu saya 80 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 kalau ada yang jadi ahli organisasi itu. 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Faham? 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Polis. 83 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - Apa ini? - Beritahu saja saya. 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Tak. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Awak pasti? 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Tak. Tak mungkin. 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 Saya tak pernah nampak dia. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Bagaimana dengan dia? 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Atau dia? 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Awak kenal lelaki ini. 91 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Ya. 92 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Kami semua kenal Tony. 93 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle. 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Saya DS June Lenker. CID Lorong Dalston. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Boleh ambilkan kotak itu untuk saya? 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Ya. Maaf sebab ganggu awak. 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Saya sangat hargai bantuan awak, tapi ini agak sukar. 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - Itu juga. - Ini... 99 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 Seorang saksi sebut nama awak berhubung 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 satu siasatan yang masih berjalan. 101 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Boleh letak itu di atas sana? Saya perlu masukkan kerusi roda. 102 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Ada tuduhan 103 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 yang awak ahli organisasi politik. 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Seperti yang awak tahu, keahlian semua kumpulan politik 105 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 diharamkan untuk pegawai berkhidmat, tapi ini Liga Tempur. 106 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Ia kumpulan neo-Nazi. Juga dikenali sebagai Bloodline? 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Awak ahli atau pernah jadi ahli kumpulan itu? 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Roy Chambers masih bertanggungjawab di Lorong Dalston? 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Saya perlu hubungi dia? 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Beritahu saya tentang pengakuan Errol Mathis. 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Akhirnya. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Beritahu saya dan kemudian saya boleh lupakan yang saya dengar. 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Ya, saya dengar awak pembuli. 114 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Masalah tentang pembuli, 115 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 seperti kata ibu saya dulu, kita tak boleh beri mereka peluang. 116 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Kita perlu pandang terus pada mata mereka dan cakap berhambuslah. 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Macam awak? 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Saya langsung tak peduli pendapat awak, faham? Selamat tinggal. 119 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Ya, helo. - Hai. Dengar. 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Ini tak bagus. 121 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Tak guna. Dia pergi sana. Ke rumah Tony. Dia ada... 122 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Ayuh. Pergi. 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Bos, dia sedang siasat kita. 124 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Apa kaitan awak dalam hal ini? 125 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Tony sakit. Dia berhak dapat lebih baik selepas semua masa dia berikan. 126 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kim, saya boleh uruskannya. Betul. 127 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony menyokong kita. 128 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Dia berhak terima bantuan kita. 129 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}Ini yang kamu selalu buat, awak dan Tony. 130 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}Kamu saling menjengkelkan. 131 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Hai, ya. 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Itu pun dia. - Saya dengar awak buat tangkapan. 133 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Jadi apa masalahnya? 134 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Semuanya okey. Saya datang sebab rumah. 135 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Studio kecil untuk kawan saya. Lelaki bernama Patrick. 136 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Itu patut cukup untuk deposit. 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Esok cukup awal? - Ya. 138 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Saya ada gambar Hegarty melawat alamat ini minggu lepas. 139 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Sebelum itu dia lawat ATM di sini dan keluarkan banyak duit. 140 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Tak guna. Awak ekori dia, Sonya? 141 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Apa yang awak sangat takut? 142 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Saya tak boleh intip rakan sekerja. - Kita tetap lakukannya, bukan? 143 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Bagaimana dengan Tony Gilfoyle? 144 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - Saya rasa kita patut... - Hegarty memusykilkan. 145 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 Kita berdua tahu. Kenapa dia kerja sebagai pemandu? 146 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Apa dia buat dengan semua wang lebih itu? Akhirnya, kita ada sesuatu. 147 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Apa? Dia pergi ke kedai karpet? 148 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Dadah, bukan karpet. June. 149 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Ia diuruskan oleh lelaki bernama Miras Mansur. 150 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Mereka penjual secara pukal. Jumlah heroin yang banyak. 151 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Hegarty selalu ke sana. 152 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Saya perlu kembali bekerja. 153 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Awak tak mahu lihat. 154 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Sama ada diugut 155 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 atau dia ada kerja sampingan dalam perdagangan dadah. 156 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Awak sendiri yang cakap, June. Dia mampu buat apa-apa saja. 157 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - Hei. - Mari dapatkannya. 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Hei, beri saya gula-gula. - Biar saya ambil satu. 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ini dia. 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Budak ini memang pelik. 161 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Busuk. 162 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Itu untuk mulut awak. 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Awak tak pernah guna berus gigi. 164 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Macamlah awak manis... 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Polis. 166 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Tangan di tepi. - Ayuh. Lakukannya. 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Letak beg. Pusing. 168 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Apa ini? 169 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Apa ini? 170 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Tak guna. - Itu bukan saya punya. 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Tiba-tiba ada dalam beg awak? 172 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Baiklah. Kamu berdua boleh pergi. 173 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Pergi. - Pergi. 174 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Jacob? Mana pemain nombor tujuh kita? Jacob? 175 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, lebih baik simpan telefon itu. 176 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - Ada apa? - Tahan dia, Lorong Harpes. 177 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Belakang garisan. 178 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Apa kesalahannya? - Memiliki dadah dengan niat membekal. 179 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Ya. 180 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Baiklah. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Tolong beri nama. 182 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 183 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Langkah ke depan. 184 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 Tulis nama di sana 185 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 dan nombor tiga orang awak mahu hubungi. 186 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Awak boleh guna telefon awak. 187 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Cepat. 188 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Okey. 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Cepat, mak. 190 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 191 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Sila cuba sekali lagi. 192 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. Sila cuba sekali lagi. 193 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Ada orang lain awak boleh hubungi? 194 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Mana telefon saya? Aduhai! 195 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Mana telefon itu? 196 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Helo. - Nenek, saya ditangkap. 197 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Apa? - Boleh datang ambil saya? 198 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Di mana, sayang? 199 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 Balai polis. 200 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Beri nenek alamat. Nenek akan datang untuk ambil awak. 201 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Boleh saya pergi sekarang? - Berundur. 202 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacob, awak faham yang saya akan masukkan awak dalam tahanan? 203 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Okey. Kaki pada cetakan itu. 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Tumpang lalu. 205 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Tolonglah, Jakey. Angkat. 206 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Hai. - Mana awak pergi? 207 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Maaf, kerja. Ada masalah isyarat. Kenapa? 208 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Mana Jacob? Dia lambat setengah jam. 209 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Awak dah cuba telefon? - Lebih kurang enam kali. 210 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Awak dah periksa di sekolah? - Ya, dia balik masa yang sama, 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 tapi ini tak masuk akal. Ini sangat penting bagi Jake. 212 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 JACOB MENGHUBUNGI TELEFON BIMBIT... 213 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Orang yang anda hubungi tidak dapat dihubungi. 214 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 PANGGILAN TERKINI 215 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Kemalangan di Jalan Mare E1. 216 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Lelaki IC3 antara sepuluh dan 14 tahun. Beberapa luka tikaman. Semua unit. 217 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Tak mengapa. Jangan risau. 218 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Zac? 219 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Apa? 220 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Hai. 221 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Hei. Awak okey? 222 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Ya. Jacob Taylor. 223 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Berita baiknya dia menolak pertuduhan... 224 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Berita baik? Anak saya diproses sebab niat membekal, 225 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 DNA diambil, dia ditahan, 226 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 semuanya tanpa kehadiran orang dewasa yang sepatutnya? 227 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Mengikut peraturan, dia sudah cuba hubungi semua saudara terdekat. 228 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Awak buat keadaan jadi sangat teruk. - Tak, saya cuma... 229 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 DNA dia ada dalam sistem sekarang. 230 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Bukan saya bawa dia ke sini. 231 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 Siapa yang bawa? Siapa yang tangkap dia? 232 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Pegawai bernama Roskill dan Waite. - June. 233 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Ayah! - Jake! Ya Tuhan. Mari sini. 234 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jake. - Maaf. 235 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Ya. 236 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Saya bersama Max dan Shakil, 237 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 kemudian polis datang dan itu bukan dadah saya. 238 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Saya tak buat apa-apa. - Jangan cakap. 239 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Jangan fikirkannya, okey? Ini bukan salah awak. 240 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Saya janji saya tak buat apa-apa. - Tak mengapa. 241 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Tolong isi. - Saya janji. 242 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Ayah tahu. - Terima kasih. 243 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Di atas juga. 244 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Helo. 245 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 Hai, kami ada Maureen Lenker 246 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 di wad kecemasan pesakit luar. 247 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Awak sangat baik. 248 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mak. - Okey. 249 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Terima kasih. - Terima kasih. 250 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Kita perlu ambil Curtis. Mereka tangkap dia. 251 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Awak tahu sebabnya. Sebab... - Mak, ayah tak ditangkap. 252 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Sebab mereka tak suka rambutnya. - Bukan dia di balai polis. 253 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 Rambutnya tiada masalah. 254 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Itu cuma gaya. 255 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mak, dengar. - Tidak. 256 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Mak tahu ayah dah meninggal dunia, bukan? 257 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Ayuh. Pakai ini. Ia sudah lama. 258 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Terima kasih sebab tolong, Morowa. 259 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Kami belum beritahu anak kami. Mereka tak perlu tahu itu. 260 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Ya. Belum lagi. 261 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Perbicaraan itu sangat lama lagi. Mungkin tahun depan. 262 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Saya akan hilang kelebihan. 263 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Ayah akan masuk dengan agresif esok, jadi sangat marah 264 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - dan cakap dengan jurulatih... - Attwood. 265 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwood. - Okey. 266 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Awak pemain bola sepak terbaik yang saya kenal, Jakey. 267 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 Bakat seperti awak tak boleh disorok. 268 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Awak akan ada lebih banyak peluang, ayah janji. Masih ada masa. 269 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Saya setuju. 270 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Itu betul. 271 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Kemahiran bola awak sangat hebat. 272 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 Kemahiran bola, Mo? 273 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Apa? Saya boleh cakap bahasa bola sepak. Betul, Jakey? 274 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Buka sebotol wain lagi. 275 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. Dua polis itu bekas pasukan Kim Cardwell. 276 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Siapa Kim? - Dia tak guna. 277 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Ramai yang tak guna, bukan? 278 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Dua kawan Kim Cardwell pergi ke bukan kawasan mereka 279 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 untuk cari sekumpulan budak lelaki 12 tahun. 280 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 Salah seorang jumpa syabu pada anak saya? 281 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Okey. Ya. Itu memang kedengaran memusykilkan. 282 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Namun, entahlah, mungkin... - Apa? 283 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Entahlah, polis di London, bukan Texas, memandu merentasi bandar untuk... 284 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Tak. Ini sebab Hegarty. 285 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Apa maksudnya? 286 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - Dia lagi? - Ya, dia lagi. 287 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Tolong jangan buat seperti saya dah tak waras. Saya masih waras. 288 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 289 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Ini memang rancangan dia. Okey? Dia boleh menafikan. 290 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Dia hantar salah seorang suruhan untuk buat kerja kotor. 291 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Saya serang salah seorang kawannya. Hegarty serang anak saya. 292 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Siapa Hegarty? 293 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Awak mahu kung pao lagi? 294 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Saya tak faham. Kenapa dia serang saya? 295 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Ini cuma... Mak rasa sebab kerja. 296 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Mak rasa sesuatu dari kerja yang mungkin membabitkan kita. 297 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Dengar, Jake. 298 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Kami percaya awak sepenuhnya. Awak tahu itu. 299 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 Kami tahu itu bukan milik awak, tapi... 300 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Apa? 301 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Awak rasa mungkin seseorang masukkan dalam beg awak? 302 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Siapa? 303 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Salah seorang kawan awak atau... 304 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jake, boleh bawa masuk pinggan ini? 305 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Tak, Maureen. Itu tak patut. 306 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Apa? - Sos tomato pada itik Peking? Tak. 307 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Boleh kami pergi bermain? 308 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Ya. Okey. 309 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 Hei. 310 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - Awak cakap awak sokong saya. - Sudah tentu. 311 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Sebab rasa seperti setiap kali awak perlu buat pilihan, 312 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 menyokong saya dan anak saya, atau... 313 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - Awak pilih pihak lain. - Saya faham. 314 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 Perkara paling teruk, 315 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 saya mahu beritahu dia yang itu bukan salahnya. 316 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Saya faham. 317 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Dia rasa dia yang bersalah. 318 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Saya faham. Betul. 319 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Jadi awak tak boleh salahkan dia. 320 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Tidak. - Awak baru cakap begitu. 321 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Kita berdua tertekan, okey? 322 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Namun, lebih baik Jacob berhenti... 323 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 sebab dia ada masa depan yang cerah... 324 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 berhenti dan berfikir sejenak, berbanding membesar dengan pemikiran 325 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 yang seluruh dunia mahu serang dia. 326 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Pemikiran? Apa maksud awak? Maksud awak seperti pemikiran saya? 327 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Bukan itu maksud saya? 328 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Tak rasional dan agresif? 329 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Ini bukan tentang awak. 330 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Awak akan cakap begitu tentang kawan lamanya? Contohnya, Rohan? 331 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Saya faham. Baiklah. Ya. Saya faham. Maksud awak... 332 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Apa? 333 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Awak tahu tak? Masalah kesihatan mental keluarga awak bukan sebab warna kulit. 334 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 Apa? 335 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Awak fikir apa punca awak paranoid? 336 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Awak tuduh mak saya pula? 337 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - Awak tak mahu faham. - Ini sumpahan keluarga. 338 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Awak pertikai semua yang saya cakap. 339 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Jadi cakap yang lebih baik! 340 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - Kami akan balik. Kami ada... - Ya. 341 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Tak guna. 342 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Awak okey? 343 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Terima kasih sebab datang. Ia sangat bermakna bagi Jakey. 344 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Saya okey. 345 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Saya okey. 346 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 David Bowie ada satu semasa 80-an. 347 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. Benar atau tipu? 348 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Itu benar. Masih ada Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 349 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Jika Mariah ada satu, ia pasti pada akhir 80-an. 350 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire, terkenal semasa 70-an. Mereka mungkin ada pada awal 80-an. 351 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 The Madness pastinya semasa awal 80-an. 352 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Madness, benar atau tipu? 353 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 KABASH PERMAIDANI DAN KARPET 354 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Polis. - Apa awak nak? 355 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Tepi. 356 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Miras Mansur, 357 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 saya menahan awak sebab disyaki memiliki dengan niat membekal. 358 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Hei. Jika itu orang yang saya fikir, Dok St. Leonard. 359 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Beritahu dia. 360 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Tak guna. 361 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Apa hubungan kamu berdua? Ada perjanjian? 362 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Apa? Awak fikir awak dilindungi? 363 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Dia akan bantu awak? 364 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Tak lagi. 365 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Saya tangkap dia. 366 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 Apa pertuduhan dia? 367 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Memiliki dengan niat membekal. 368 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Ya, tak boleh. - Betul? Awak akan halang saya? 369 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Lelaki dalam kereta awak, Mansur. Dia orang saya. 370 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 Dia aset dipercayai. 371 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Ya. Cubaan yang bagus. Saya sudah periksa alamatnya melalui kenalan CIA. 372 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Baguslah. Kawan berpengaruh. 373 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Ya. Nama itu tak ditanda. - Sudah tentu tidak. 374 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Selamat datang ke zon antara. Itu bukan urusan awak. 375 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Awak beri lelaki itu sejumlah wang. 376 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - Saya tak faham mana awak... - Apa yang awak dapat? 377 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...maklumat awak. - Dadah? 378 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Atau apa sebenarnya? 379 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Cukup. Okey? 380 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Saya minta dengan baik kepada awak. 381 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Awak serang anak saya. 382 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Orang awak, Kim, perangkap budak 12 tahun dengan syabu. 383 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Jangan pura-pura seperti awak tak tahu apa saya cakap! 384 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Kenapa saya mahu serang anak awak? 385 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Ya. 386 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Lepaskan saja dia, okey? Ini bukan tindakan rasional. 387 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Begitu juga beli heroin dari kedai karpet. 388 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 Bagaimana dengan Tony? Sepadan dengan kumpulan 62, bukan? 389 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Liga Tempur? Awak sangat salah. 390 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony pegawai pengintip. 391 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Tak. - Ya, sejak dulu. 392 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Dia bukan polis semasa dia sertai. 393 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Ya, saya tahu. Sebab kami upah dia terus daripada Pengawal Coldstream. 394 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. Semua ini sebab dia, bukan? 395 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Kes itu disiasat dengan adil dan saksama. Kami dapat penjenayahnya. 396 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 Tak, awak dapat pengakuan. 397 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Lepaskan saja dia. 398 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Maaf. Saya tahu awak ada malam yang sangat sukar. 399 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Dengar... Jangan. 400 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Itu kerjaya awak, di tempat duduk belakang kereta itu. 401 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 DNA anak saya ada dalam Komputer Polis Kebangsaan! 402 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 Itu rekod kekal! 403 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Saya boleh tolong selesaikan hal itu. Saya boleh bersuara. 404 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Namun... 405 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Lepaskan dia. 406 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Keluar. 407 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Apa? Saya tak boleh jalan. Cuaca sangat sejuk. 408 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Tolonglah. Kenapa awak manja sangat? 409 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Hai. Kim ada? 410 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - Dia... - Dia boleh masuk. 411 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Hei. 412 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Awak fikir perangkap budak 12 tahun dengan dadah satu langkah bijak? 413 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 Tak. Bukan itu yang berlaku. 414 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Ambil kunci awak. 415 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Boleh saya tukar baju? 416 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Boleh saya ambil kot? Terima kasih. 417 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 Apa yang awak mahu buktikan kepada dia? 418 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Awak tak faham? Saya dah dapat dia. 419 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Dia mengganggu Tony. - Tepat sekali. 420 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Ya, jadi sama ada dia atau kita. 421 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Saya ada kuasa untuk tangkap dia sebab ganggu lelaki kurang upaya. 422 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Seorang pegawai polis. Habislah dia. Dia sudah sedia untuk dipecat. 423 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Mungkin jadi pekerja sosial atau apa saja. Sekarang bagaimana? 424 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Semua orang fikir dia menjengkelkan. 425 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 Awak masih mahu bercakap? 426 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Tolonglah. Kita buat lebih teruk dulu. 427 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Ini yang kita buat, okey? Saya... 428 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Saya tak beritahu awak sebab awak tak mahu tahu. 429 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Namun, saya ada untuk awak. Saya ada untuk awak sejak dulu. 430 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Saya sentiasa melindungi awak. 431 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Okey. 432 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Okey. 433 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Ya, okey. 434 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Ingat saya tanya kalau boleh cuba bawa kereta awak? Awak ingat? 435 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Apa, sekarang? 436 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Sekarang juga masa yang bagus. 437 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Hei! 438 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Berhenti! 439 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Apa ini? Tak guna. 440 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Memandu dengan bagus. 441 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Tak guna! 442 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Saya tak mampu baikinya. 443 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Jadi baik belajar ukur baju di badan sendiri. 444 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Namun... 445 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Tak mengapa. Okey? Pergilah tidur. 446 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Kita sudah sampai. - Terima kasih. Ya, ini bagus. 447 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Terima kasih kepada Dan Hegarty. Dia yang bayar deposit. 448 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Khas daripada IKEA, supaya orang tak nampak awak tanpa pakaian. 449 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Ini kunci rumah awak. Semoga berjaya. 450 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Bau badan istimewa. 451 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Apa ini? 452 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Untuk awak masuk apabila hujan atau apa-apa saja? 453 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Kenapa awak sangat baik dengan saya? 454 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Awak rasa kenapa? 455 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Awak suka saya? 456 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Ya. 457 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Awak tak patut suka saya. Saya tak baik untuk awak. Awak tahu? 458 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Ini untuk awak. 459 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jake, dengar. 460 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Kadangkala orang... Polis mungkin... 461 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - Orang buat andaian. - Ya. 462 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Andaian berdasarkan prasangka mereka sendiri. 463 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 Polis itu, 464 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 mereka tak nampak awak sebagai budak baik yang takkan... 465 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Mak, tolonglah. 466 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Tapi sebagai budak lelaki kulit hitam. 467 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 Serta... 468 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Mereka rasis. 469 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Ya. 470 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Mak mahu awak tahu cara lindungi diri awak kalau mereka beri awak masalah. 471 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mak tak perlu... - Tak. Mak perlu beritahu. 472 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Saya tahu tentang hal ini. - Okey? Dengar. 473 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Awak perlu jadi bijak. 474 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Jadi jangan pakai hud. 475 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Jangan masukkan tangan dalam poket. Kalau polis hentikan awak, jangan lari. 476 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Bersopan dan beritahu mereka yang ibu awak pegawai polis. 477 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris, ini saya, June. Dengar. 478 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Boleh saya dan Sonya datang malam nanti? 479 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Ada sesuatu awak perlu dengar. 480 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Ada sesuatu awak berhak dengar tentang Errol. 481 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Tentang anak awak. 482 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Hai. - Masuklah. 483 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Ini Carla, wanita yang kami cari. 484 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Dia ada kekasih lama dulu. Sama seperti saya. 485 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Dia cakap, "Perempuan dungu. Tak pernah dengar." Tak pernah buat dia gembira. 486 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali dengan pisau sama dia cederakan saya. 487 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 Dia sudah mati. 488 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Siapa namanya? Awak tahu? 489 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Dia bercakap besar tentang hal itu. 490 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara selama 24 tahun sebab bunuh dia. 491 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Tolong beritahu saya nama kekasih awak. 492 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Tidak. Dia selalu cakap lelaki ini 493 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 di Whitecross... Dia cakap lelaki itu dungu dan... 494 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Cik? 495 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman