1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Ale naozaj. Ďakujem, že si prišla. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Fakt, s radosťou. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Hej, ale večera zadarmo neexistuje. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Však, June? - Leo. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - Dobre? - Ja... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 cestou z práce som jej to zhrnul. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Nie, znie to zaujímavo. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Dobre. Ten muž. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 No, tak pokračuj. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 A vraj Rioju a neuropsychiatriu netreba miešať? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Ďakujem. Je to muž, však? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Takže sa po autonehode prebral a... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Tvrdí, že si nič nepamätá. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Odvtedy, ako vstúpil do bytu, si vôbec nič nepamätá, 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 a potom sa zobudil v nemocnici. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 A potom, budem hádať, spomenul si a ku všetkému sa priznal. 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Áno, ale z toho, čo som pochopila, je to neurologicky zložité. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Takže, hipokampus... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 časť mozgu, kde si ukladáme a odkiaľ berieme spomienky... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 má tvar malého struku. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Struku? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Áno, fazuľa, ktorá sa po zranení zmenší, 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 a teda ťažšie si spomenieš. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Takže, ako si Errol spomenul 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 a mohol sa priznať k podrobnostiam? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Vravel som ti, že kvôli tomu nespáva. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Dobre. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Máme sklon vnímať spomienky ako spoľahlivé prvky 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 ako videokazety našej minulosti. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Ale presnejšie by bolo vnímať ich ako olejové maľby. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Vrátiš sa. Maľuješ na ne, vrstvu po vrstve. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Tak ako aj ostatní. 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Tak... Takže ostatní ti môžu takpovediac upraviť spomienky? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Hej. Všetko som povedala vo svojom podcaste. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Trochu pritiahnuté za vlasy. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Ach, naozaj, June? Dobre. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Prečo teda niekedy neprídeš do môjho labáku? 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 A stavím sa, že ti heknem pamäť. 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Presvedčím ťa, že sme staré kamarátky. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Možno sme si dali pusu v dome na strome u tvojej starkej. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Moja stará mama nemá dom na strome. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Určite? Čo keby som ti ukázala fotku? 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 Vieš, vec sa má tak, keď sa premaľuje spomienka... 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 ZAČIATOK TÝŽDŇA 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...máš prístup len k najnovšej verzii. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Nie k originálu. 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}ZAČIATOK TÝŽDŇA GRATULUJEM 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Poriadne zranenie 49 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 a ľudia nemajú prístup k obsahu vlastnej mysle. 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Či je možné, že by niekto Errolovi do hlavy vložil falošné spomienky? 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Áno. Teoreticky. 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Ľahšie než si myslíš. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,630 REGISTER TRESTOV 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Má ťa rada. 55 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Aj ja ju. 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Nie, nie. Akože „rada“. - Čože? 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Si fakt stará škola. 58 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Chápem, čo chceš povedať. Vlastne mi to celkom lichotí. 59 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Ja že si detektívka. - Ticho. 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Hej, bola celkom ohromená. Ale má dobrý vkus. 61 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 62 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Vieš, že mi môžeš všetko povedať, však? 63 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Vždy som na tvojej strane. Napriek tomu, ako to vyzerá. 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Viem. 65 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 POČET MESTSKÝCH POLICAJTOV S PODMIENKOU STÚPA 66 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 RASTÚCA KULTÚRA KRAJNEJ PRAVICE MEDZI POLICAJTMI 67 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 VÝZVA NA VYŠETROVANIE PREPUSTENIA MESTSKÉHO POLICAJTA 68 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}OTÁZKY O SPOLUVINE NA BOJOVEJ LIGE NEUTÍCHAJÚ 69 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Viete, trochu som o vás premýšľal. 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Áno? 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Aj vy ste o mne trochu... premýšľali? 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - Áno? 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Môžem sa niečo spýtať? 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Ale musí to byť naše malé tajomstvo. 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Dobre. 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Bojová liga. 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Pridali ste sa do nej ako tínedžer, však? Áno? 78 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 No, chcem vám ukázať nejaké fotky 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 a len mi povedzte, 80 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 či bol niekto z nich niekedy členom tej organizácie. 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Chápete? 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Polícia. 83 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - Čo to má byť? - Len hovorte. 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Nie. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Určite? 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Nie. Rozhodne nie. 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 Aspoň som ho tam nikdy nevidel. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 A čo tento? 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Alebo tento? 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Tohto muža ste poznali. 91 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Hej. 92 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Všetci sme poznali Tonyho. 93 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle. 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Som detektívka June Lenkerová. Kriminálka Dalston Lane. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Mohli by ste mi pomôcť so škatuľou? 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Áno. Nerada ruším. 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Naozaj si cením vašu pomoc, ale je to trochu zložité. 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - A aj to. - Túto... 99 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 Svedok spomenul vaše meno v súvislosti 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 s prebiehajúcim vyšetrovaním. 101 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Dali by ste to navrch? Musím tam dať vozík. 102 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Viete, tvrdil, 103 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 že ste boli členom politickej organizácie. 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Viete, že členstvo v politickej organizácii 105 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 je pre policajtov v službe zakázané, ale išlo o Bojovú ligu. 106 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Neo-nacistická skupina. Tiež známa ako Pokrvná línia? 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Takže, ste, alebo boli ste, členom tejto skupiny? 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Dalston Lane stále vedie Roy Chambers? 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Tak ho vytočím, dobre? 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Povedzte mi o priznaní Errola Mathisa. 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 A je to tu. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Len mi to povedzte a potom zabudnem na členstvo. 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Hej, počul som, že šikanujete. 114 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Moja drahá mama vravievala, 115 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 že tí, čo šikanujú... nesmú dostať priestor. 116 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Musíte sa im pozrieť priamo do očí a povedať im, kde si to môžu strčiť. 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Viete? 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Mám u riti, čo si myslíte, jasné? Zbohom. 119 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Hej, haló. - Čau. Počuj. 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Máme problém. 121 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Kurva. Bola tam. U Tonyho. Ide... 122 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 No tak. Kráčaj. 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Šéfe, ide po nás. 124 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Ako si do toho zapletený? 125 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Je chorý, jasné? Zaslúži si niečo lepšie. Po tom všetkom, čo si prežil. 126 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kim, postarám sa o to. Fakt. 127 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony nám kryl chrbát. 128 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Myslím, že si zaslúži, aby sme konali. 129 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}Vieš, toto vždy robíte, ty aj Tony. 130 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}Vystresujete sa. 131 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Zdravím, áno. 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Tu je. - Počul som o zatknutí. 133 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Takže, kde je problém? 134 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Všetko v pohode. Som tu kvôli bytu. 135 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Malá garsónka pre priateľa. Pre chlapca, Patricka. 136 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Na zálohu by to malo stačiť. 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Stačí zajtra? - Áno. 138 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Mám fotky z Hegartyho minulotýždňovej návštevy. 139 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Prišiel sem k bankomatu a tesne predtým si vybral riadny balík. 140 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Doriti. Sonya, ty ho sleduješ? 141 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Čoho sa tak bojíš? 142 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Nemôžem špehovať kolegu. - No, to ale nebráni nám, však? 143 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 A čo Tony Gilfoyle? 144 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - Mali by sme... - Hegarty je podozrivý. 145 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 Obe to vieme. Čo znamená to šoférovanie? 146 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Čo robím s tými peniazmi navyše? Konečne niečo máme. 147 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Čo? Chodí do predajne kobercov? 148 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Drogy, nie rohože, June. 149 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Všetkému šéfuje muž menom Miras Mansur. 150 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Sú to díleri. Vlastne veľkoobchodníci. Veľké množstvá heroínu. 151 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 A Hegarty tam chodí často. 152 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Musím sa vrátiť do práce. 153 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Nechceš to vidieť. 154 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Buď ho vydierajú, 155 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 alebo má možno bokovku s drogami. 156 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Teda, sama si to povedala, June. Je schopný všetkého. 157 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - Hej. - Poď si po to. Poď. 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Hej, daj cukrík. - Daj. 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ideme na to. 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Tá mládež. Čudný chalan. 161 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Grc, braček. 162 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Tvojím ústam už stačilo. 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Braček, nikdy si ani nepoužil kefku. 164 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Lebo ty voniaš po fial... 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Polícia. 166 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Ruky nabok. - No tak. 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Ruksaky dolu. Otočiť. 168 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Čo sa deje? 169 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Čo je toto? 170 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Doriti. - To nie je moje. 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Len ti to leží v ruksaku, čo? 172 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Dobre. Vy dvaja choďte. 173 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Poďme. - Choďte. 174 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Jacob? Kde máme sedmičku? Jacob? 175 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, byť tebou, odložím to. 176 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - Čo to tu máme? - Zbalili sme ho, Harpes Lane. 177 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Za čiaru. 178 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Aký prečin? - Prechovávanie s úmyslom. 179 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Ok. 180 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Dobre. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Meno, prosím. 182 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 183 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Krok dopredu. 184 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 Napíš sem tri mená 185 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 a čísla ľudí, ktorým budeš chcieť zavolať. 186 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Môžeš použiť svoj mobil. 187 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Šup, šup. 188 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Dobre. 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 No tak, mami. 190 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 Číslo, ktoré voláte, je nedostupné. 191 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Skúste to neskôr, prosím. 192 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 Číslo, ktoré voláte, je nedostupné. Skúste to neskôr, prosím. 193 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Máš ešte niekoho? 194 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Kde mám mobil? Kde? Ježiši. 195 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Dopekla, kde je? 196 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Haló. - Starká, zatkli ma. 197 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Čože? - Prišla by si po mňa? 198 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Kam, zlatko? Kam? 199 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 Na policajne stanici. 200 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Povedz mi adresu. Idem. Idem po teba. 201 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Môžem už ísť? - Dozadu. 202 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacob, rozumieš, že schválim tvoje zadržanie? 203 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Dobre. Nohy na značku. 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Pardon. 205 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 No tak, Jakey. Zdvihni. 206 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Čau. - Kde si? 207 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Prepáč, práca. Chvíľu nebol signál. Prečo? 208 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Kde je Jacob? Polhodinu mešká. 209 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Skúsil si mu zavolať? - Tak šesťkrát. 210 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Čo škola? - Hej, odišiel ako zvyčajne, 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 ale nesedí to. Nič nie je pre Jaka dôležitejšie. 212 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Osoba, ktorej voláte, je nedostupná. 213 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 POSLEDNÉ 214 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Incident na Mare Road E1. 215 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Afro-karibský chlapec, desať až 14 rokov. Viacero bodnutí. Všetkým jednotkám. 216 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 To nič. Neboj sa. 217 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Zac? 218 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Čože? 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Ahoj. 220 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Čau. Si v poriadku? 221 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Áno. Jacob Taylor. 222 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 No, dobrou správou je, že ho odmietli obviniť... 223 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Dobré správy? Môjho syna zaznamenali za úmysel distribuovať, 224 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 zobrali ste mu DNA, dali ho do cely 225 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 a bez prítomnosti príslušného dospelého? 226 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Podľa predpisov skúsil zavolať najbližším. 227 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Nekonečne ste to zhoršili. - Nie, urobila som len... 228 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 Jeho DNA je už v systéme. 229 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Ja som ho nezatkla. 230 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 A kto potom? Kto boli zatýkajúci policajti? 231 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Istý Roskill a Waite. - June. 232 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Oci! - Jake! Panebože. Poď sem. 233 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jake. Jake. - Prepáč. 234 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Hej. 235 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Bol som s Maxom a Shakilom 236 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 a potom prišla polícia a nebolo to moje. 237 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Nič som nerobil. - To nehovor. 238 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Ani si to nemysli, jasné? Toto nie je tvoja chyba. 239 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Sľubujem, že som nič nerobil. - To nič. 240 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Pardon. - Fakt. 241 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Viem. - Vďaka. 242 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 A hore, prosím. 243 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Haló. 244 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 Dobrý deň. Na pohotovosti máme 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 pacientku menom Maureen Lenkerová. 246 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Ďakujem. 247 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mami. - Dobre. 248 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Ďakujem. - Ďakujem. 249 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Musíme ísť po Curtisa. Neustále ho zatýkajú. 250 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Vieš prečo. Pretože... - Otca nezatkli. 251 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Lebo sa im nepáči jeho účes. - Nie je na polícii. 252 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 A účes má v poriadku. 253 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Vieš je to štýl. 254 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mami, počúvaj. Počúvaj, počúvaj. - Nie, nie. 255 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Vieš, že ocko umrel. Spomínaš si? 256 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 No tak. Daj si to. Bolo to už dávno. 257 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Ďakujem, Morowa. 258 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Dievčatám sme to nepovedali. Toto v živote nepotrebujú. 259 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Áno. Zatiaľ nie. 260 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Nábor je za celú večnosť. Asi budúci rok. 261 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Vypadnem z formy. 262 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Zajtra tam nabehnem a budem čo najviac nahnevaný otec 263 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - a poviem to trénerovi... - Attwoodovi. 264 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwoodovi. - Dobre. 265 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Jakey, lepšieho futbalistu nepoznám. 266 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 Taký talent ako ty sa nedá skryť. 267 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Prídu ďalšie príležitosti, sľubujem. Máš čas. 268 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Áno, áno. 269 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Presne. Presne. 270 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 S loptou na nohe si geniálny. 271 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 Na nohe? 272 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Čo? No, aj ja viem hovoriť o futbale. Však, Jakey? 273 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Otvorím ďalšie víno. 274 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. Tí dvaja policajti patria do starého tímu Kima Cardwella. 275 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Kima? - Je to sráč. 276 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Tak to nám to nezúžilo, čo? 277 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Takže dvaja kamoši Kima Cardwella sa zatúlajú 278 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 prehľadať 12-ročných chlapcov. 279 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 A kto by to povedal, jeden z nich nájde u môjho syna pervitín? 280 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Dobre. Áno, áno. Teda, znie to trochu pofidérne. 281 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Ale, neviem, možno... - Čo? 282 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Neviem, policajti v Londýne, nie v Texase, jazdia po meste... 283 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Nie. Je za tým Hegarty. 284 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Čo? Čo to má znamenať? 285 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - Zase on, hej? - Áno, zase on. 286 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Prosím, netvár sa, akoby mi preskakovalo. Nepreskakuje mi. 287 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 288 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 To je celý on. Jasné? Je nenapadnuteľný. 289 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Na špinavú prácu pošle jedného z prisluhovačov. 290 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Idem po jednom z jeho chlapcov. Hegarty ide po mojom synovi. 291 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Kto je Hegarty? 292 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Dáš si ešte kung pao? 293 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Ale nechápem to. Prečo ide po mne? 294 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Ide len... Ide... ide o prácu. 295 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Zamiešala sa do môjho súkromia. 296 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Pozri, Jake. 297 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Teda, na 100 % ti veríme. Vieš to. 298 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 A vieme, že to nebolo tvoje. Ale... 299 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Čo? 300 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Myslíš, že ti to možno niekto vložil do tašky? 301 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Akože kto? 302 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 Jeden z kamošov, alebo... 303 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jake, odnesieš taniere? 304 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Nie, nie, Maureen. Maureen toto je znesvätenie. 305 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Čo? - Kečup na pekinskú kačicu? Nie. 306 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Môžeme sa ísť hrať? Môžeme? 307 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Áno. Dobre. 308 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 Hej. 309 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - Povedal si, že si na mojej strane. - Som. 310 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Lebo mám pocit, že vždy, keď sa musíš rozhodnúť, 311 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 či podporiť mňa a môjho syna, alebo... 312 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - Vyberieš druhých. - Chápem. 313 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 A najhoršie, to úplne najhoršie je, 314 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 že mu chcem povedať, že to nie je jeho vina. 315 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Chápem. 316 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Ale vnútri si myslí, že to je jeho vina. 317 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Chápem. Naozaj. 318 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Takže ho určite neobviňuj. 319 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Neobviňoval som ho. - Práve si to povedal. 320 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Pozri, obaja sme ako na ihlách, jasné? 321 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Ale pre Jacoba je lepšie, aby zastal... 322 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 pretože ten chlapec má veľký potenciál... 323 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 je lepšie, aby sa zamyslel a nevyrastal s nastavením, 324 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 že celý posratý svet idem po ňom. 325 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 S nastavením. S nastavením? Teda. Ako to myslíš? Ako moje nastavenie? 326 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 To... Tak som to nemyslel. 327 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Čo akože iracionálne? A agresívne? 328 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Nejde tu o teba. 329 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Povedal by si to o jeho starej partii? Napríklad o Rohanovi? 330 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Chápem. Dobre. Hej. Rozumiem. Naznačuješ, že... 331 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Čo? 332 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Vieš čo? Problémy duševného zdravia v tvojej rodine nesúvisia s farbou pleti. 333 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 Čo, doriti? 334 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Odkiaľ je asi paranoja? 335 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Teraz riešiš mamu? 336 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - Ticho trpím. - Ako rodinné prekliatie. 337 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Každú maličkosť, čo poviem, rozoberáš doslova. 338 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Tak hovor lepšie veci! 339 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - Pôjdeme. Máme... - Hej. 340 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Kurva. 341 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 V pohode? 342 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Ďakujem, že si prišiel. Ďakujem. Pre Jakeyho to znamenalo veľa. 343 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Nič mi nie je. 344 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Nič mi nie je. 345 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 David Bowie ho mal v 80 rokoch. 346 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. Pravda či lož? 347 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Je to pravda. A to otvára Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 348 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Takže ak ho mala Mariah, bude to koniec 80. 349 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire, obrovský úspech v 70. Možno skoré 80. 350 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 Madness sú ale jednoznačne... skoré 80. 351 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Madness? 352 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 ROHOŽE A KOBERCE 353 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Polícia. - Čo chcete? 354 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Pozor. 355 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Miras Mansur. 356 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 Zatýkam vás pre podozrenie z držania s úmyslom distribúcie. 357 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Hej. Ak je to ten, čo si myslím, tak St. Leonard's Docks. 358 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Povedzte mu to. 359 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Kurva. 360 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Tak čo je medzi vami dvoma? Nejaká dohoda? 361 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Čo? Myslíte, že ste chránený? 362 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Že vás kryje? 363 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Už nie. 364 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Ide na políciu. 365 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 Aké je obvinenie? 366 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Prechovávanie s úmyslom distribúcie. 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Hej, to sa nestane. - Ach, naozaj? Zastavíte ma? 368 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 No, viete, ten chlapík na vašom zadnom, Mansur. Je to jeden z mojich ľudí. 369 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 Dôverný zdroj. 370 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Hej. Pekný pokus. Adresu som dala kontaktu v kontrarozviedke. 371 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Ach, dobré. Priatelia tam hore. 372 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Hej. A nič mu neukázalo. - No, isteže. 373 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Vitajte v posratej šedej zóne. Niežeby to bola vaša vec. 374 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Tomu chlapovi dávate doslova balíky peňazí. 375 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - Neviem, odkiaľ máte... - Čo robí na oplátku? 376 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...informácie. - Drogy? 377 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Alebo čo? Čo presne? 378 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Stačí. Jasné? 379 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Žiadam vás veľmi zdvorilo. 380 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Išli ste po mojom synovi. 381 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Váš chlapík, Kim, nastražil pervitín 12-ročnému dieťaťu. 382 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Netvárte sa, že neviete, o čom hovorím! 383 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Prečo by som išiel po synovi? 384 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Ach, iste. 385 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Skrátka ho pustite, hej? Toto... Vidíte? Toto nie je racionálne správanie. 386 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 To ani kupovanie heroínu z predajne kobercov. 387 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 A čo Tony? Pekne zapadá do vašej skupiny 62, že? 388 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Bojová liga? Mýlite sa. Tak veľmi sa mýlite. 389 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony je v utajení. 390 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Nie. - Áno, aj vždy bol. 391 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Nie, keď sa k nim pridal, ani nebol v zbore. 392 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Áno, viem. Pretože sme ho najali priamo z armády. 393 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. Celé je to o ňom, však? 394 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Ten prípad sme vyšetrili spravodlivo a nestranne. Zatkli sme správneho. 395 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 Nie, priznal sa vám. 396 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Skrátka ho pustite. 397 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Prepáčte. Viem, že ste mali veľmi náročný večer. 398 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Viete čo... Prestaňte. 399 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 To je vaša kariéra, priamo tam na zadnom sedadle. 400 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 DNA môjho syna je v posratej národnej databáze! 401 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 To je trvalý záznam! 402 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Viete, s tým viem pomôcť. Viem to vybaviť. Porozprávam sa. 403 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Ale, viete... 404 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Pustite ho. 405 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Von. Vypadnite. 406 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Čo? Nemôžem ísť pešo. Veď je skurvená zima. 407 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Kurva fix. Na čo zomrel váš posledný ochutnávač? 408 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Zdravím. Je tu Kim? 409 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - On... - Môže vojsť. 410 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Zdravím. 411 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Takže si sa rozhodol, že bude múdre, keď nastražíš 12-ročnému drogy? 412 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 Nie. Tak to nebolo. 413 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Ber si kľúče. 414 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Môžem sa prezliecť? 415 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Aspoň kabát? Vďaka. 416 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 V akom svete... V akej skurvenej slnečnej sústave si sa jej pomstil? 417 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Nechápeš to? Mal som ju. 418 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Obťažovala Tonyho. - Presne. 419 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Takže buď ona alebo my. 420 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Mal som moc zatknúť ju za obťažovanie hendikepovaného. 421 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Kolegu policajta. Skončila by. Odišla by. Balila si veci. 422 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Na ceste za posratou sociálnou prácou či kam. A teraz čo? 423 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Podľa všetkých je osina v zadku. 424 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 Ako to, že ešte hovoríš? 425 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Ach, no tak. Kedysi sme robili aj horšie. 426 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Pozri, toto robíme. Jasné? Ja... 427 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Nehovorím ti veci, lebo to nechceš vedieť. 428 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Ale som tu pre teba. Vždy som tu bol pre teba. 429 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Vždy sme ťa chránili. 430 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Dobre. 431 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Dobre. 432 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Hej, dobre. 433 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Pamätáš, ako som si chcel požičať auto? Pamätáš? 434 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Čo, teraz? 435 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 No, prečo nie? 436 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Hej! Hej, hej! 437 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Prestaň. Prestaň. 438 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Doriti, čo to? Kurva. 439 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Ide ako po masle. 440 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Kurva fix! 441 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Vieš, na toto nemám. 442 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Tak si vyskakuj na to, na čo máš. 443 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Ale to... 444 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 V poriadku, zlatko. Dobre? Choď spať. 445 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - A sme tu. - Vďaka. Hej, super. 446 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Poďakuj Danovi Hegartymu. Zaplatil zálohu. 447 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 Špeciálne z IKEA, nikto ťa nebude špehovať pri radovánkach, čo? 448 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Tu sú kľúče ku kráľovstvu. Veľa šťastia. 449 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Špeciálny smrad. 450 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Čo je to? 451 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Vieš, aby si sa tu mohla schovať pred dažďom alebo tak? 452 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Prečo si ku mne taký milý? 453 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Prečo myslíš? 454 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Páčim sa ti? 455 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Áno. 456 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 No, nemala by som sa. Nie som pre teba dobrá. Vieš to? 457 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Páči sa. 458 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jake, počúvaj. 459 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Niekedy ľudia... Polícia môže... 460 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - Ľudia predpokladajú. - Áno. 461 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Predpokladajú veci na základe ich predsudkov. 462 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 A takí policajti 463 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 ťa nebudú vnímať ako milého chlapca, ktorý by nikdy... 464 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Mami, no tak. 465 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Budú ťa vnímať ako černocha. 466 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 A, no... 467 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 Sú rasisti. 468 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Áno. 469 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Takže len chcem, aby si vedel, ako sa chrániť, keby ti robili ťažkosti. 470 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mami, nemusíš to hovoriť... - Nie. Musím. 471 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Viem o tom. - Hej? Počúvaj. 472 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Musíš byť bystrý. 473 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Takže nenos kapucňu. 474 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Nedávaj si ruky do vreciek. Ak ťa zastaví polícia, neutekaj. 475 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Buď k nim slušný a povedz im, že mama je policajtka. 476 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris, to som ja, June. Pozrite. 477 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Mohli by sme sa dnes večer so Sonyou u vás zastaviť? 478 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Musíte niečo počuť. 479 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Zaslúžite si to počuť, ide o Errola. 480 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Vášho syna. 481 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Dobrý. - Poďte. 482 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Toto je Carla. Žena, ktorú hľadáme. 483 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Kedysi dávno mal priateľku. Tak ako mňa. 484 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Povedal: „Tá sprostá mrcha. Nepočúvala.“ Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný. 485 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom, ktorý použil na mňa. 486 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 A teraz je mŕtva. 487 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Viete, ako sa volala? 488 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 A potom sa tým chváli, viete? 489 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov za jej vraždu. 490 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Prosím, dajte mi aspoň meno priateľa. 491 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Nie. Nie, nie. A stále vraví, že tento chlapík 492 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 vo Whitecrosse... Vraví, že je nula a že... 493 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Pani? 494 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Preklad titulkov: Jozef Ferencz