1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Ale naozaj. Ďakujem, že si prišla.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Fakt, s radosťou.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Hej, ale večera zadarmo neexistuje.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- Však, June?
- Leo.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
- Dobre?
- Ja...
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
cestou z práce som jej to zhrnul.
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Nie, znie to zaujímavo.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Dobre. Ten muž.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
No, tak pokračuj.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,663
A vraj Rioju a neuropsychiatriu
netreba miešať?
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Ďakujem. Je to muž, však?
12
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Takže sa po autonehode prebral a...
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Tvrdí, že si nič nepamätá.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Odvtedy, ako vstúpil do bytu,
si vôbec nič nepamätá,
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
a potom sa zobudil v nemocnici.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
A potom, budem hádať,
spomenul si a ku všetkému sa priznal.
17
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Áno, ale z toho, čo som pochopila,
je to neurologicky zložité.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Takže, hipokampus...
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
časť mozgu, kde si ukladáme
a odkiaľ berieme spomienky...
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
má tvar malého struku.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Struku?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Áno, fazuľa, ktorá sa po zranení zmenší,
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,831
a teda ťažšie si spomenieš.
24
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Takže, ako si Errol spomenul
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
a mohol sa priznať k podrobnostiam?
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Vravel som ti, že kvôli tomu nespáva.
27
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Dobre.
28
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Máme sklon vnímať spomienky
ako spoľahlivé prvky
29
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
ako videokazety našej minulosti.
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Ale presnejšie by bolo vnímať ich
ako olejové maľby.
31
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Vrátiš sa.
Maľuješ na ne, vrstvu po vrstve.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Tak ako aj ostatní.
33
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Tak... Takže ostatní ti môžu
takpovediac upraviť spomienky?
34
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Hej.
Všetko som povedala vo svojom podcaste.
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Trochu pritiahnuté za vlasy.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Ach, naozaj, June? Dobre.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Prečo teda niekedy neprídeš
do môjho labáku?
38
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
A stavím sa, že ti heknem pamäť.
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Presvedčím ťa,
že sme staré kamarátky.
40
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Možno sme si dali pusu
v dome na strome u tvojej starkej.
41
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Moja stará mama nemá dom na strome.
42
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Určite? Čo keby som ti ukázala fotku?
43
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
Vieš, vec sa má tak,
keď sa premaľuje spomienka...
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
ZAČIATOK TÝŽDŇA
45
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
...máš prístup len k najnovšej verzii.
46
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Nie k originálu.
47
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}ZAČIATOK TÝŽDŇA
GRATULUJEM
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
Poriadne zranenie
49
00:02:53,173 --> 00:02:57,177
a ľudia nemajú prístup
k obsahu vlastnej mysle.
50
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Či je možné, že by niekto Errolovi
do hlavy vložil falošné spomienky?
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Áno. Teoreticky.
52
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Ľahšie než si myslíš.
53
00:03:30,502 --> 00:03:33,630
REGISTER TRESTOV
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Má ťa rada.
55
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Aj ja ju.
56
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Nie, nie. Akože „rada“.
- Čože?
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Si fakt stará škola.
58
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Chápem, čo chceš povedať.
Vlastne mi to celkom lichotí.
59
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Ja že si detektívka.
- Ticho.
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Hej, bola celkom ohromená.
Ale má dobrý vkus.
61
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
62
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Vieš, že mi môžeš všetko povedať, však?
63
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Vždy som na tvojej strane.
Napriek tomu, ako to vyzerá.
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Viem.
65
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
POČET MESTSKÝCH POLICAJTOV
S PODMIENKOU STÚPA
66
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
RASTÚCA KULTÚRA KRAJNEJ PRAVICE
MEDZI POLICAJTMI
67
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
VÝZVA NA VYŠETROVANIE PREPUSTENIA
MESTSKÉHO POLICAJTA
68
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}OTÁZKY O SPOLUVINE
NA BOJOVEJ LIGE NEUTÍCHAJÚ
69
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Viete, trochu som o vás premýšľal.
70
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Áno?
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Aj vy ste o mne trochu... premýšľali?
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- Áno?
73
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Môžem sa niečo spýtať?
74
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Ale musí to byť naše malé tajomstvo.
75
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Dobre.
76
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Bojová liga.
77
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Pridali ste sa do nej ako tínedžer, však?
Áno?
78
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
No, chcem vám ukázať nejaké fotky
79
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
a len mi povedzte,
80
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
či bol niekto z nich
niekedy členom tej organizácie.
81
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Chápete?
82
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Polícia.
83
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- Čo to má byť?
- Len hovorte.
84
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Nie.
85
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Určite?
86
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Nie. Rozhodne nie.
87
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Aspoň som ho tam nikdy nevidel.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
A čo tento?
89
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Alebo tento?
90
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Tohto muža ste poznali.
91
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Hej.
92
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Všetci sme poznali Tonyho.
93
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle.
94
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Som detektívka June Lenkerová.
Kriminálka Dalston Lane.
95
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Mohli by ste mi pomôcť so škatuľou?
96
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Áno. Nerada ruším.
97
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Naozaj si cením vašu pomoc,
ale je to trochu zložité.
98
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- A aj to.
- Túto...
99
00:08:20,167 --> 00:08:22,252
Svedok spomenul vaše meno
v súvislosti
100
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
s prebiehajúcim vyšetrovaním.
101
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Dali by ste to navrch?
Musím tam dať vozík.
102
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Viete, tvrdil,
103
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
že ste boli členom politickej organizácie.
104
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Viete, že členstvo
v politickej organizácii
105
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
je pre policajtov v službe zakázané,
ale išlo o Bojovú ligu.
106
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Neo-nacistická skupina.
Tiež známa ako Pokrvná línia?
107
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Takže, ste, alebo boli ste,
členom tejto skupiny?
108
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Dalston Lane stále vedie Roy Chambers?
109
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Tak ho vytočím, dobre?
110
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Povedzte mi o priznaní Errola Mathisa.
111
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
A je to tu.
112
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Len mi to povedzte
a potom zabudnem na členstvo.
113
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
Hej, počul som, že šikanujete.
114
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Moja drahá mama vravievala,
115
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
že tí, čo šikanujú...
nesmú dostať priestor.
116
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Musíte sa im pozrieť priamo do očí
a povedať im, kde si to môžu strčiť.
117
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Viete?
118
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Mám u riti, čo si myslíte, jasné? Zbohom.
119
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Hej, haló.
- Čau. Počuj.
120
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Máme problém.
121
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Kurva. Bola tam. U Tonyho. Ide...
122
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
No tak. Kráčaj.
123
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Šéfe, ide po nás.
124
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Ako si do toho zapletený?
125
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Je chorý, jasné? Zaslúži si niečo lepšie.
Po tom všetkom, čo si prežil.
126
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kim, postarám sa o to. Fakt.
127
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony nám kryl chrbát.
128
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Myslím, že si zaslúži, aby sme konali.
129
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}Vieš, toto vždy robíte, ty aj Tony.
130
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Vystresujete sa.
131
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Zdravím, áno.
132
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Tu je.
- Počul som o zatknutí.
133
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Takže, kde je problém?
134
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Všetko v pohode.
Som tu kvôli bytu.
135
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Malá garsónka pre priateľa.
Pre chlapca, Patricka.
136
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Na zálohu by to malo stačiť.
137
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Stačí zajtra?
- Áno.
138
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Mám fotky z Hegartyho
minulotýždňovej návštevy.
139
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Prišiel sem k bankomatu
a tesne predtým si vybral riadny balík.
140
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
Doriti. Sonya, ty ho sleduješ?
141
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Čoho sa tak bojíš?
142
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Nemôžem špehovať kolegu.
- No, to ale nebráni nám, však?
143
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
A čo Tony Gilfoyle?
144
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
- Mali by sme...
- Hegarty je podozrivý.
145
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
Obe to vieme. Čo znamená to šoférovanie?
146
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Čo robím s tými peniazmi navyše?
Konečne niečo máme.
147
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Čo? Chodí do predajne kobercov?
148
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Drogy, nie rohože, June.
149
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Všetkému šéfuje muž menom Miras Mansur.
150
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Sú to díleri. Vlastne veľkoobchodníci.
Veľké množstvá heroínu.
151
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
A Hegarty tam chodí často.
152
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Musím sa vrátiť do práce.
153
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Nechceš to vidieť.
154
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Buď ho vydierajú,
155
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
alebo má možno bokovku s drogami.
156
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Teda, sama si to povedala, June.
Je schopný všetkého.
157
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Hej.
- Poď si po to. Poď.
158
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Hej, daj cukrík.
- Daj.
159
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Ideme na to.
160
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Tá mládež. Čudný chalan.
161
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Grc, braček.
162
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
Tvojím ústam už stačilo.
163
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
Braček, nikdy si ani nepoužil kefku.
164
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Lebo ty voniaš po fial...
165
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Polícia.
166
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Ruky nabok.
- No tak.
167
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Ruksaky dolu. Otočiť.
168
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Čo sa deje?
169
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Čo je toto?
170
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Doriti.
- To nie je moje.
171
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Len ti to leží v ruksaku, čo?
172
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Dobre. Vy dvaja choďte.
173
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Poďme.
- Choďte.
174
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Jacob? Kde máme sedmičku? Jacob?
175
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacob, byť tebou, odložím to.
176
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- Čo to tu máme?
- Zbalili sme ho, Harpes Lane.
177
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Za čiaru.
178
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Aký prečin?
- Prechovávanie s úmyslom.
179
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Ok.
180
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Dobre.
181
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Meno, prosím.
182
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
183
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Krok dopredu.
184
00:15:15,040 --> 00:15:16,208
Napíš sem tri mená
185
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
a čísla ľudí, ktorým budeš chcieť zavolať.
186
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Môžeš použiť svoj mobil.
187
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Šup, šup.
188
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Dobre.
189
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
No tak, mami.
190
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
Číslo, ktoré voláte, je nedostupné.
191
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Skúste to neskôr, prosím.
192
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Číslo, ktoré voláte, je nedostupné.
Skúste to neskôr, prosím.
193
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Máš ešte niekoho?
194
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Kde mám mobil? Kde? Ježiši.
195
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Dopekla, kde je?
196
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Haló.
- Starká, zatkli ma.
197
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Čože?
- Prišla by si po mňa?
198
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Kam, zlatko? Kam?
199
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
Na policajne stanici.
200
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Povedz mi adresu. Idem. Idem po teba.
201
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Môžem už ísť?
- Dozadu.
202
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacob, rozumieš,
že schválim tvoje zadržanie?
203
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Dobre. Nohy na značku.
204
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Pardon.
205
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
No tak, Jakey. Zdvihni.
206
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Čau.
- Kde si?
207
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Prepáč, práca.
Chvíľu nebol signál. Prečo?
208
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Kde je Jacob? Polhodinu mešká.
209
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Skúsil si mu zavolať?
- Tak šesťkrát.
210
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Čo škola?
- Hej, odišiel ako zvyčajne,
211
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
ale nesedí to.
Nič nie je pre Jaka dôležitejšie.
212
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Osoba, ktorej voláte, je nedostupná.
213
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
POSLEDNÉ
214
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Incident na Mare Road E1.
215
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Afro-karibský chlapec, desať až 14 rokov.
Viacero bodnutí. Všetkým jednotkám.
216
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
To nič. Neboj sa.
217
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Zac?
218
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Čože?
219
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Ahoj.
220
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Čau. Si v poriadku?
221
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Áno. Jacob Taylor.
222
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
No, dobrou správou je,
že ho odmietli obviniť...
223
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Dobré správy? Môjho syna zaznamenali
za úmysel distribuovať,
224
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
zobrali ste mu DNA, dali ho do cely
225
00:19:18,575 --> 00:19:20,911
a bez prítomnosti príslušného dospelého?
226
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Podľa predpisov skúsil zavolať najbližším.
227
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Nekonečne ste to zhoršili.
- Nie, urobila som len...
228
00:19:26,750 --> 00:19:28,085
Jeho DNA je už v systéme.
229
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Ja som ho nezatkla.
230
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
A kto potom?
Kto boli zatýkajúci policajti?
231
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Istý Roskill a Waite.
- June.
232
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Oci!
- Jake! Panebože. Poď sem.
233
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Jake. Jake.
- Prepáč.
234
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Hej.
235
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Bol som s Maxom a Shakilom
236
00:19:43,016 --> 00:19:44,852
a potom prišla polícia
a nebolo to moje.
237
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
- Nič som nerobil.
- To nehovor.
238
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Ani si to nemysli, jasné?
Toto nie je tvoja chyba.
239
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Sľubujem, že som nič nerobil.
- To nič.
240
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Pardon.
- Fakt.
241
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Viem.
- Vďaka.
242
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
A hore, prosím.
243
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Haló.
244
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
Dobrý deň.
Na pohotovosti máme
245
00:20:04,538 --> 00:20:07,416
pacientku menom Maureen Lenkerová.
246
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Ďakujem.
247
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mami.
- Dobre.
248
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Ďakujem.
- Ďakujem.
249
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Musíme ísť po Curtisa.
Neustále ho zatýkajú.
250
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Vieš prečo. Pretože...
- Otca nezatkli.
251
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- Lebo sa im nepáči jeho účes.
- Nie je na polícii.
252
00:20:25,267 --> 00:20:26,518
A účes má v poriadku.
253
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Vieš je to štýl.
254
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mami, počúvaj. Počúvaj, počúvaj.
- Nie, nie.
255
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Vieš, že ocko umrel. Spomínaš si?
256
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
No tak. Daj si to. Bolo to už dávno.
257
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Ďakujem, Morowa.
258
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Dievčatám sme to nepovedali.
Toto v živote nepotrebujú.
259
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Áno. Zatiaľ nie.
260
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Nábor je za celú večnosť.
Asi budúci rok.
261
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Vypadnem z formy.
262
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Zajtra tam nabehnem
a budem čo najviac nahnevaný otec
263
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- a poviem to trénerovi...
- Attwoodovi.
264
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwoodovi.
- Dobre.
265
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Jakey, lepšieho futbalistu nepoznám.
266
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
Taký talent ako ty sa nedá skryť.
267
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Prídu ďalšie príležitosti,
sľubujem. Máš čas.
268
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Áno, áno.
269
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Presne. Presne.
270
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
S loptou na nohe si geniálny.
271
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
Na nohe?
272
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Čo? No, aj ja viem hovoriť o futbale.
Však, Jakey?
273
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Otvorím ďalšie víno.
274
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. Tí dvaja policajti
patria do starého tímu Kima Cardwella.
275
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Kima?
- Je to sráč.
276
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Tak to nám to nezúžilo, čo?
277
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Takže dvaja kamoši Kima Cardwella
sa zatúlajú
278
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
prehľadať 12-ročných chlapcov.
279
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
A kto by to povedal, jeden z nich
nájde u môjho syna pervitín?
280
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Dobre. Áno, áno.
Teda, znie to trochu pofidérne.
281
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Ale, neviem, možno...
- Čo?
282
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Neviem, policajti v Londýne,
nie v Texase, jazdia po meste...
283
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Nie. Je za tým Hegarty.
284
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Čo? Čo to má znamenať?
285
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Zase on, hej?
- Áno, zase on.
286
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Prosím, netvár sa, akoby mi preskakovalo.
Nepreskakuje mi.
287
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
288
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
To je celý on. Jasné? Je nenapadnuteľný.
289
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Na špinavú prácu pošle
jedného z prisluhovačov.
290
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Idem po jednom z jeho chlapcov.
Hegarty ide po mojom synovi.
291
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
Kto je Hegarty?
292
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Dáš si ešte kung pao?
293
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Ale nechápem to. Prečo ide po mne?
294
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Ide len... Ide... ide o prácu.
295
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Zamiešala sa do môjho súkromia.
296
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Pozri, Jake.
297
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Teda, na 100 % ti veríme. Vieš to.
298
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
A vieme, že to nebolo tvoje. Ale...
299
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Čo?
300
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Myslíš, že ti to možno niekto
vložil do tašky?
301
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Akože kto?
302
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Jeden z kamošov, alebo...
303
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jake, odnesieš taniere?
304
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Nie, nie, Maureen.
Maureen toto je znesvätenie.
305
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Čo?
- Kečup na pekinskú kačicu? Nie.
306
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Môžeme sa ísť hrať? Môžeme?
307
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Áno. Dobre.
308
00:23:28,325 --> 00:23:29,159
Hej.
309
00:23:29,159 --> 00:23:31,328
- Povedal si, že si na mojej strane.
- Som.
310
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Lebo mám pocit, že vždy,
keď sa musíš rozhodnúť,
311
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
či podporiť mňa a môjho syna, alebo...
312
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
- Vyberieš druhých.
- Chápem.
313
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
A najhoršie, to úplne najhoršie je,
314
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
že mu chcem povedať,
že to nie je jeho vina.
315
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Chápem.
316
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Ale vnútri si myslí, že to je jeho vina.
317
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Chápem. Naozaj.
318
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Takže ho určite neobviňuj.
319
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Neobviňoval som ho.
- Práve si to povedal.
320
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Pozri, obaja sme ako na ihlách, jasné?
321
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Ale pre Jacoba je lepšie, aby zastal...
322
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
pretože ten chlapec má veľký potenciál...
323
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
je lepšie, aby sa zamyslel
a nevyrastal s nastavením,
324
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
že celý posratý svet idem po ňom.
325
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
S nastavením. S nastavením? Teda.
Ako to myslíš? Ako moje nastavenie?
326
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
To... Tak som to nemyslel.
327
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
Čo akože iracionálne? A agresívne?
328
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Nejde tu o teba.
329
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Povedal by si to o jeho starej partii?
Napríklad o Rohanovi?
330
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Chápem. Dobre. Hej. Rozumiem.
Naznačuješ, že...
331
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Čo?
332
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Vieš čo? Problémy duševného zdravia
v tvojej rodine nesúvisia s farbou pleti.
333
00:24:46,153 --> 00:24:46,987
Čo, doriti?
334
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
Odkiaľ je asi paranoja?
335
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Teraz riešiš mamu?
336
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Ticho trpím.
- Ako rodinné prekliatie.
337
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Každú maličkosť, čo poviem,
rozoberáš doslova.
338
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Tak hovor lepšie veci!
339
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Pôjdeme. Máme...
- Hej.
340
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Kurva.
341
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
V pohode?
342
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Ďakujem, že si prišiel. Ďakujem.
Pre Jakeyho to znamenalo veľa.
343
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Nič mi nie je.
344
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Nič mi nie je.
345
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie ho mal v 80 rokoch.
346
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. Pravda či lož?
347
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Je to pravda. A to otvára
Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey.
348
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Takže ak ho mala Mariah,
bude to koniec 80.
349
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Earth, Wind & Fire, obrovský úspech v 70.
Možno skoré 80.
350
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
Madness sú ale jednoznačne... skoré 80.
351
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Madness?
352
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
ROHOŽE A KOBERCE
353
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Polícia.
- Čo chcete?
354
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Pozor.
355
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Miras Mansur.
356
00:26:58,619 --> 00:27:01,455
Zatýkam vás pre podozrenie
z držania s úmyslom distribúcie.
357
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Hej. Ak je to ten, čo si myslím,
tak St. Leonard's Docks.
358
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Povedzte mu to.
359
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Kurva.
360
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Tak čo je medzi vami dvoma?
Nejaká dohoda?
361
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Čo? Myslíte, že ste chránený?
362
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Že vás kryje?
363
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Už nie.
364
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Ide na políciu.
365
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
Aké je obvinenie?
366
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Prechovávanie s úmyslom distribúcie.
367
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Hej, to sa nestane.
- Ach, naozaj? Zastavíte ma?
368
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
No, viete, ten chlapík na vašom zadnom,
Mansur. Je to jeden z mojich ľudí.
369
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Dôverný zdroj.
370
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Hej. Pekný pokus. Adresu som
dala kontaktu v kontrarozviedke.
371
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Ach, dobré. Priatelia tam hore.
372
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Hej. A nič mu neukázalo.
- No, isteže.
373
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Vitajte v posratej šedej zóne.
Niežeby to bola vaša vec.
374
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Tomu chlapovi dávate
doslova balíky peňazí.
375
00:29:10,209 --> 00:29:12,211
- Neviem, odkiaľ máte...
- Čo robí na oplátku?
376
00:29:12,211 --> 00:29:13,587
- ...informácie.
- Drogy?
377
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
Alebo čo? Čo presne?
378
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Stačí. Jasné?
379
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Žiadam vás veľmi zdvorilo.
380
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Išli ste po mojom synovi.
381
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Váš chlapík, Kim, nastražil pervitín
12-ročnému dieťaťu.
382
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Netvárte sa, že neviete, o čom hovorím!
383
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Prečo by som išiel po synovi?
384
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Ach, iste.
385
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Skrátka ho pustite, hej? Toto... Vidíte?
Toto nie je racionálne správanie.
386
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
To ani kupovanie heroínu
z predajne kobercov.
387
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
A čo Tony?
Pekne zapadá do vašej skupiny 62, že?
388
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Bojová liga? Mýlite sa.
Tak veľmi sa mýlite.
389
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony je v utajení.
390
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Nie.
- Áno, aj vždy bol.
391
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Nie, keď sa k nim pridal,
ani nebol v zbore.
392
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Áno, viem.
Pretože sme ho najali priamo z armády.
393
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis. Celé je to o ňom, však?
394
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Ten prípad sme vyšetrili spravodlivo
a nestranne. Zatkli sme správneho.
395
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
Nie, priznal sa vám.
396
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Skrátka ho pustite.
397
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Prepáčte. Viem, že ste mali
veľmi náročný večer.
398
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Viete čo... Prestaňte.
399
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
To je vaša kariéra,
priamo tam na zadnom sedadle.
400
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
DNA môjho syna
je v posratej národnej databáze!
401
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
To je trvalý záznam!
402
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Viete, s tým viem pomôcť.
Viem to vybaviť. Porozprávam sa.
403
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Ale, viete...
404
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Pustite ho.
405
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Von. Vypadnite.
406
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Čo? Nemôžem ísť pešo.
Veď je skurvená zima.
407
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Kurva fix.
Na čo zomrel váš posledný ochutnávač?
408
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Zdravím. Je tu Kim?
409
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- On...
- Môže vojsť.
410
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Zdravím.
411
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Takže si sa rozhodol, že bude múdre,
keď nastražíš 12-ročnému drogy?
412
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Nie. Tak to nebolo.
413
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Ber si kľúče.
414
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Môžem sa prezliecť?
415
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Aspoň kabát? Vďaka.
416
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
V akom svete... V akej skurvenej
slnečnej sústave si sa jej pomstil?
417
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Nechápeš to? Mal som ju.
418
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Obťažovala Tonyho.
- Presne.
419
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Takže buď ona alebo my.
420
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Mal som moc zatknúť ju
za obťažovanie hendikepovaného.
421
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Kolegu policajta. Skončila by.
Odišla by. Balila si veci.
422
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Na ceste za posratou sociálnou prácou
či kam. A teraz čo?
423
00:33:21,919 --> 00:33:23,420
Podľa všetkých je osina v zadku.
424
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
Ako to, že ešte hovoríš?
425
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Ach, no tak.
Kedysi sme robili aj horšie.
426
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Pozri, toto robíme. Jasné? Ja...
427
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Nehovorím ti veci, lebo to nechceš vedieť.
428
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Ale som tu pre teba.
Vždy som tu bol pre teba.
429
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Vždy sme ťa chránili.
430
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Dobre.
431
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Dobre.
432
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Hej, dobre.
433
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Pamätáš, ako som si chcel požičať auto?
Pamätáš?
434
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Čo, teraz?
435
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
No, prečo nie?
436
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
Hej! Hej, hej!
437
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
Prestaň. Prestaň.
438
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Doriti, čo to? Kurva.
439
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Ide ako po masle.
440
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Kurva fix!
441
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Vieš, na toto nemám.
442
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Tak si vyskakuj na to, na čo máš.
443
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Ale to...
444
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
V poriadku, zlatko. Dobre? Choď spať.
445
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- A sme tu.
- Vďaka. Hej, super.
446
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Poďakuj Danovi Hegartymu.
Zaplatil zálohu.
447
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Špeciálne z IKEA, nikto ťa nebude špehovať
pri radovánkach, čo?
448
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Tu sú kľúče ku kráľovstvu. Veľa šťastia.
449
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Špeciálny smrad.
450
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Čo je to?
451
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Vieš, aby si sa tu mohla schovať
pred dažďom alebo tak?
452
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Prečo si ku mne taký milý?
453
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Prečo myslíš?
454
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Páčim sa ti?
455
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Áno.
456
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
No, nemala by som sa.
Nie som pre teba dobrá. Vieš to?
457
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Páči sa.
458
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Jake, počúvaj.
459
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Niekedy ľudia... Polícia môže...
460
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Ľudia predpokladajú.
- Áno.
461
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Predpokladajú veci
na základe ich predsudkov.
462
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
A takí policajti
463
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
ťa nebudú vnímať ako milého chlapca,
ktorý by nikdy...
464
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Mami, no tak.
465
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Budú ťa vnímať ako černocha.
466
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
A, no...
467
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Sú rasisti.
468
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Áno.
469
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Takže len chcem, aby si vedel,
ako sa chrániť, keby ti robili ťažkosti.
470
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mami, nemusíš to hovoriť...
- Nie. Musím.
471
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Viem o tom.
- Hej? Počúvaj.
472
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Musíš byť bystrý.
473
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Takže nenos kapucňu.
474
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Nedávaj si ruky do vreciek.
Ak ťa zastaví polícia, neutekaj.
475
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Buď k nim slušný a povedz im,
že mama je policajtka.
476
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, to som ja, June. Pozrite.
477
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Mohli by sme sa dnes večer
so Sonyou u vás zastaviť?
478
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Musíte niečo počuť.
479
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Zaslúžite si to počuť, ide o Errola.
480
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Vášho syna.
481
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Dobrý.
- Poďte.
482
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Toto je Carla. Žena, ktorú hľadáme.
483
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Kedysi dávno mal priateľku.
Tak ako mňa.
484
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Povedal: „Tá sprostá mrcha. Nepočúvala.“
Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný.
485
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom,
ktorý použil na mňa.
486
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
A teraz je mŕtva.
487
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Viete, ako sa volala?
488
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
A potom sa tým chváli, viete?
489
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov
za jej vraždu.
490
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Prosím, dajte mi aspoň meno priateľa.
491
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Nie. Nie, nie.
A stále vraví, že tento chlapík
492
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
vo Whitecrosse... Vraví, že je nula a že...
493
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Pani?
494
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Preklad titulkov: Jozef Ferencz