1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Resno, hvala, da si prišla.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
V veselje mi je.
3
00:00:16,892 --> 00:00:22,189
- Ja, ampak nič ni zastonj, a ne, June?
- Leo.
4
00:00:22,189 --> 00:00:26,026
Na poti iz službe
sem ji malo namignil.
5
00:00:28,362 --> 00:00:34,117
Zanimivo se mi zdi.
Torej... Ta tip.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Nadaljuj.
7
00:00:35,577 --> 00:00:40,832
Kdo pravi, da se vina in nevropsihiatrije
ne meša? Hvala. Moški je, ne?
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Po prometni nesreči
pride k sebi in...
9
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Trdi, da se ničesar ne spomni.
10
00:00:51,593 --> 00:00:56,682
Od trenutka, ko je stopil v stanovanje,
do takrat, ko se je ovedel v bolnišnici.
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Potem pa se je vsega spomnil
in vse priznal?
12
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Ja, ampak če prav razumem,
je to z nevrološkega stališča čudno.
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Torej, hipokampus,
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
del možganov,
kjer shranjujemo spomine,
15
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
ima obliko fižola.
16
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Fižola?
17
00:01:16,076 --> 00:01:20,831
Ja, fižola, ki se po travmi skrči,
zato se človek teže spomni.
18
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Kako se je potem Errol
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
vsega tako podrobno spomnil?
20
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
To ji ne da spati.
21
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Prav.
22
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Spomine jemljemo
kot nekaj zanesljivega.
23
00:01:38,265 --> 00:01:44,146
Kot posnetke naše preteklosti.
Pa so bolj podobni oljnim slikam.
24
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Ko si jih prikličeš, slikaš čeznje,
plast za plastjo.
25
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Drugi tudi.
26
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Torej lahko drugi
nekako urejajo tvoje spomine?
27
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Ja. Vse to je v mojem podkastu.
28
00:02:18,597 --> 00:02:22,643
- To se mi zdi neverjetno.
- Res, June? Prav.
29
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Oglasi se v mojem laboratoriju.
30
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Gotovo lahko posežem v tvoj spomin.
31
00:02:28,732 --> 00:02:33,695
Verjela boš, da sva se poljubljali
v hiši na drevesu pri tvoji babici.
32
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Moja babica nima hiše na drevesu.
33
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Si prepričana?
Kaj, če ti pokažem fotografijo?
34
00:02:42,079 --> 00:02:44,706
Ko nekdo slika čez tvoj spomin...
35
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
ZVEZDA TEDNA
36
00:02:45,791 --> 00:02:48,710
...vidiš le zadnjo različico.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Ne izvirnika.
38
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}ZVEZDA TEDNA
ČESTITAMO
39
00:02:51,880 --> 00:02:57,177
Zaradi hude travme ljudje
izgubijo dostop do vsebine svojih misli.
40
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Torej, ali je mogoče,
da je kdo vstavil spomin Errolu v glavo?
41
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Ja, teoretično je.
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Laže, kot misliš.
43
00:04:16,757 --> 00:04:19,676
- Všeč si ji.
- Tudi ona je všeč meni.
44
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Ne, res si ji všeč.
- Kaj?
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Staromodna si.
46
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Zdaj razumem.
Polaskana sem.
47
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Mislil sem, da si kriminalistka.
- Nehaj.
48
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Ja, zagledala se je vate.
Dober okus ima.
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
50
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Saj veš,
da mi lahko vse poveš, ne?
51
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Vedno sem na tvoji strani.
Čeprav ni videti.
52
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Vem.
53
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
ŠTEVILO POLICISTOV
NA POGOJNEM NARAŠČA
54
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
NARAŠČAJOČA SKRAJNA DESNICA
MED POLICISTI V ZK.
55
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
PREISKAVA
ZARADI ODPUSTITVE POLICISTA
56
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}SOKRIVDA POLICIJE
Z BOJNO LIGO
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Malo sem premišljeval o tebi, veš.
58
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Ja?
59
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Si tudi ti malo premišljevala o meni?
60
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- Ja?
61
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Lahko nekaj vprašam?
62
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Ampak ostati mora najina skrivnost.
63
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Prav.
64
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Bojna liga.
65
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Pridružil si se ji kot najstnik, ne?
66
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Nekaj fotografij bi ti pokazala.
67
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
Povej mi,
68
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
ali je bil kdo član te organizacije.
69
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Si razumel?
70
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Policaj.
71
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- Kaj je to?
- Samo povej mi.
72
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Ne.
73
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Si prepričan?
74
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Ne. Ni bil.
75
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
Vsaj jaz ga nisem videl.
76
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Pa on?
77
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Ali on?
78
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Poznal si ga.
79
00:07:39,793 --> 00:07:43,755
Ja. Tonyja smo vsi poznali.
80
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle.
81
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Sem kriminalistka June Lenker.
Dalston Lane.
82
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Lahko primeš škatlo, prosim, dragica?
83
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Ja. Oprostite, da vas motim.
84
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Vašo pomoč bi rabila.
85
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- In to.
- To je...
86
00:08:20,167 --> 00:08:23,921
Priča je omenila vaše ime
v zvezi s preiskavo v teku.
87
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Lahko daš tisto na tisto?
Voziček moram dati noter.
88
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Govori se,
89
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
da ste bili član
politične organizacije.
90
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Kot veste, je članstvo
v politični organizaciji
91
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
prepovedano za policiste,
ampak to je bila Bojna liga.
92
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Neonacistična skupina je.
Znana kot Krvna linija.
93
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Ste bili ali ste še vedno
član te skupine?
94
00:09:05,045 --> 00:09:09,716
Je Roy Chambers še vedno šef
v Dalston Lanu? Poklical ga bom.
95
00:09:13,595 --> 00:09:16,765
- Povejte mi o priznanju Errola Mathisa.
- A, tu je.
96
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Povejte, pa bom pozabila,
kaj sem slišala.
97
00:09:19,017 --> 00:09:22,104
Ja, slišal sem, da rada ustrahuješ.
Pred takimi,
98
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
je govorila moja mama,
ne smeš popustiti.
99
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Naravnost v oči jih moraš pogledati
in jih nekam poslati.
100
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Veš, ti...
101
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Briga me, kaj misliš. Papa.
102
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Ja, živjo.
- Živjo, poslušaj.
103
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Slabo je.
104
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
Jebenti. Pri Tonyju je bila. Ima...
105
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Pojdi naprej.
106
00:10:37,137 --> 00:10:40,891
- Na nas se je spravila, šef.
- Kaj imaš ti s tem?
107
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Bolan je. Tega si ne zasluži.
Po vsem času, ki ga je dal policiji.
108
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kim, uredil bom. Res.
109
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony naju je podpiral.
110
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Zasluži si, da ukrepava.
111
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}To sta vedno počela s Tonyjem.
112
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Vznemirjala sta drug drugega.
113
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Živjo.
114
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Tu si.
- Menda ste nekoga aretirali.
115
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Kaj je narobe?
116
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Vse je v redu.
Zaradi stanovanja sem tu.
117
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Garsonjera za prijatelja.
Patrick mu je ime.
118
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
To je polog.
119
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Bo jutri v redu?
- Ja.
120
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Slike o Hegartyjevem obisku
na tem naslovu.
121
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Pred tem je dvignil zajetno vsoto.
122
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
Mater, Sonya. Mu slediš?
123
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Česa se bojiš?
124
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Ne morem vohuniti za kolegom.
- Mi pa lahko.
125
00:12:06,643 --> 00:12:09,938
- Pa Tony Gilfoyle?
- Hegarty je sumljiv.
126
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
To veva obe.
Kaj je s šofiranjem?
127
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Kaj počne z dodatnim zaslužkom?
Končno imava nekaj.
128
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Kaj? Hodi v trgovino s preprogami?
129
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Z mamili, ne preprogami, June.
130
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Vse vodi neki Miras Mansur.
131
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
Dilerji so. Na debelo.
Velike količine heroina.
132
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Hegarty je redna stranka.
133
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Nazaj v službo moram.
134
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Nočeš videti.
135
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Ali ga izsiljujejo
ali pa sodeluje v trgovini z mamili.
136
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Saj si sama rekla, June,
da je vsega sposoben.
137
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Ej.
- Pridi in vzemi.
138
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Daj mi bonbon.
- Še meni.
139
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Pa dajmo.
140
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Tip je čudak.
141
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Fuj.
142
00:13:19,049 --> 00:13:22,135
- Iz ust ti smrdi.
- Ne veš, kaj je zobna ščetka.
143
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Smrdi ti...
144
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Policija.
145
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Roke k sebi.
- Dajmo.
146
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Nahrbtnik dol. Obrnite se.
147
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Kaj je to?
148
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Kaj je to?
149
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Sranje.
- Ni moje.
150
00:13:55,627 --> 00:13:59,965
- Samo v tvoji torbi je, a?
- Vidva lahko gresta.
151
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Pojdi.
- Pojdita.
152
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Jacob?
Kje je številka sedem? Jacob?
153
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacob, na tvojem mestu bi ga odložil.
154
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- Kdo je to?
- Na Harpes Lanu sem ga dobil.
155
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Za črto.
156
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Prekršek?
- Posedovanje z namenom prodaje.
157
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
A tako.
158
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Prav.
159
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Ime, prosim.
160
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
161
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Stopi naprej.
162
00:15:15,040 --> 00:15:19,670
Napiši ime in številko treh ljudi,
ki bi jih rad poklical. Lahko telefoniraš.
163
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Hitro.
164
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Prav.
165
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Oglasi se, mami.
166
00:15:40,357 --> 00:15:43,861
Številka trenutno ni dosegljiva.
Poskusite pozneje.
167
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Številka trenutno ni dosegljiva.
Poskusite pozneje.
168
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Lahko pokličeš še koga?
169
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Kje je moj telefon? Kje? Jezus.
170
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Kje je, hudiča?
171
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Halo.
- Babi, aretirali so me.
172
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Kaj?
- Lahko prideš pome, prosim?
173
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Kam, srček?
174
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
Na policijo.
175
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Daj mi naslov.
Prihajam. Prihajam pote.
176
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Lahko grem?
- Stopi nazaj.
177
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacob, razumeš,
da te bomo priprli?
178
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Prav. Noge na obris.
179
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Oprostite.
180
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Daj no, Jakey. Oglasi se.
181
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Živjo.
- Kje si?
182
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Služba. Ni bilo signala. Zakaj?
183
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Kje je Jacob? Pol ure zamuja.
184
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Si ga poklical?
- Šestkrat.
185
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Si poklical v šolo?
- Ja, po pouku je odšel.
186
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
Ni logično. Jacobu
je to najpomembnejša stvar.
187
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Številka ni dosegljiva.
188
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
NEDAVNO
189
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Nesreča na Mare Roadu E1.
190
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Afrokaribski moški, star 10–14 let.
Več vbodnih ran.
191
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Ne skrbi.
192
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Zac?
193
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Kaj?
194
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Živjo.
195
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Živjo. Si v redu?
196
00:19:08,398 --> 00:19:12,319
Jacob Taylor.
Dobra novica je, da so umaknili obtožbo.
197
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Kaj? Obravnavali ste ga
zaradi posedovanja z namenom prodaje.
198
00:19:16,281 --> 00:19:20,911
Vzeli ste mu DNK in ga zaprli.
Brez prisotnosti ustreznega odraslega?
199
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Poklical je vse bližnje, po pravilih.
200
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- To ste še poslabšali.
- Ne, samo...
201
00:19:26,750 --> 00:19:29,670
- Njegov DNK je zdaj v sistemu.
- Nisem ga jaz privedla.
202
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
Kdo pa ga je?
Kdo ga je aretiral?
203
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- Roskill in Waite.
- June.
204
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Oči!
- Jake! O bog. Pridi sem.
205
00:19:38,804 --> 00:19:43,016
- Jake.
- Z Maxom in Shakilom sem bil.
206
00:19:43,016 --> 00:19:46,478
- Potem je prišla policija. Ni moje.
- Ne govori tega.
207
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Niti ne misli na to. Nisi ti kriv.
208
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Prisežem, da nisem nič naredil.
- Prav.
209
00:19:51,441 --> 00:19:54,528
Oprostite. Hvala.
210
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
Še zgoraj, prosim.
211
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Halo.
212
00:20:01,869 --> 00:20:07,416
Pozdravljeni.
Na urgenci imamo Maureen Lenker.
213
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Zelo ste prijazni.
214
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mami.
- Prav.
215
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Hvala.
- Hvala.
216
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Po Curtisa morava.
Spet so ga aretirali.
217
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- In veš, zakaj?
- Očeta niso aretirali.
218
00:20:22,931 --> 00:20:26,518
- Ker jim ni všeč njegova frizura.
- Ni on na policiji.
219
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Samo tak stil je.
220
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mami, poslušaj. Poslušaj.
- Ne. Ne.
221
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Saj veš, da je oče umrl.
Se spomniš?
222
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
To obleci. Tega je že dolgo.
223
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Hvala za to, Morowa.
224
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Deklicama nisva povedala.
Tega ne potrebujeta.
225
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Ja. Ne še.
226
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Kvalifikacije so šele drugo leto.
227
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Zdaj bom pa iz forme.
228
00:21:08,602 --> 00:21:15,234
- Jutri bom šel tja in nadrl trenerja...
- Attwooda.
229
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwooda.
- Prav.
230
00:21:19,988 --> 00:21:25,327
- Najboljši nogometaš si, kar jih poznam.
- Takega talenta ne smeš skrivati.
231
00:21:25,953 --> 00:21:29,915
- Še bo priložnost. Obljubim.
- Tako je.
232
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Tako je, ja.
233
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Tvoje nogometne veščine
so super.
234
00:21:34,837 --> 00:21:39,424
- Veščine?
- Kaj? Poznam nogometne izraze, ne, Jakey?
235
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Po vino grem.
236
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. Policista sta
iz stare ekipe Kima Cardwella.
237
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Kdo je Kim?
- Gnoj.
238
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
To mi ne pove veliko.
239
00:21:51,019 --> 00:21:56,650
Kimova prijatelja gresta na drugi konec
mesta, da bi preiskala tri 12-letnike.
240
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
In eden je slučajno pri mojem sinu
našel metamfetamin.
241
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Prav. Ja.
To res zveni sumljivo.
242
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Ampak mogoče...
- Kaj?
243
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Mogoče so se policisti iz Londona
peljali čez mesto...
244
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Ne. To je Hegartyjevo delo.
245
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Kaj? Kaj to pomeni?
246
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Spet on?
- Ja, spet on.
247
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Prosim, ne obnašaj se,
kot da se mi meša.
248
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
249
00:22:26,930 --> 00:22:33,562
To je njegovo maslo. Svoje hlapce
je poslal opravit umazano delo.
250
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Jaz se spravim na Hegartyjevega fanta,
on pa na mojega sina.
251
00:22:37,191 --> 00:22:40,652
- Kdo je Hegarty?
- Boš še malo kung paa?
252
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Zakaj se je spravil name?
253
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Mislim, da je nekaj iz službe,
254
00:22:47,367 --> 00:22:50,913
- kar je prišlo v zasebno življenje.
- Jake.
255
00:22:51,914 --> 00:22:56,543
Popolnoma ti zaupava. To veš.
Veva, da ni bilo tvoje. Ampak...
256
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Kaj?
257
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Misliš, da je to mogoče
kdo dal v torbo?
258
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Kdo?
259
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
Prijatelj ali...
260
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jake, lahko odneseš krožnike?
261
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Ne, ne, Maureen. To je bogokletno.
262
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Kaj?
- Kečap na pekinško raco?
263
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Se gremo lahko igrat?
264
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Ja. Prav.
265
00:23:29,243 --> 00:23:31,328
- Rekel si, da si na moji strani.
- Saj sem.
266
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Zdi se mi,
da se vsakič, ko se moraš odločiti
267
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
in podpreti mene in sina,
268
00:23:40,504 --> 00:23:43,757
odločiš za drugo stran.
Najhujše pa je,
269
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
da bi mu rada dopovedala,
da ni on kriv.
270
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Razumem.
271
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
V sebi misli, da je.
272
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Razumem. Res.
273
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Samo njega ne smeš kriviti.
274
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Saj ga nisem.
- Si.
275
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Oba sva živčna.
276
00:24:02,860 --> 00:24:07,281
Za Jacoba je bolje
– saj ima neskončne možnosti –,
277
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
da dobro premisli,
namesto da odrašča z miselnostjo,
278
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
da je ves svet proti njemu.
279
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
Miselnostjo? Kako to misliš?
Misliš na mojo miselnost?
280
00:24:17,124 --> 00:24:21,003
- Nisem tega rekel.
- Misliš, da sem nerazumna? Nasilna?
281
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Ne gre zate.
282
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Bi kaj takega rekel o njegovih
prejšnjih prijateljih? O Rohanu?
283
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
A tako. Razumem. Namiguješ, da...
284
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Kaj?
285
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Veš, kaj? Duševno zdravje v vaši družini
ni tako zaradi barve.
286
00:24:46,153 --> 00:24:48,322
- Kaj, jebenti?
- Kaj misliš, zakaj si paranoična?
287
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Si se spravil na mojo mamo?
288
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Skušam biti strpen.
- Družinsko prekletstvo.
289
00:24:51,909 --> 00:24:55,746
- Vse, kar rečem, je pod drobnogledom.
- Pa reci kaj boljšega!
290
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Šli bomo...
- Ja.
291
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Klinc gleda.
292
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Si dobro?
293
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Hvala, da ste prišli.
Jakeyju je to veliko pomenilo.
294
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Dobro sem.
295
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Dobro sem.
296
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie ga je imel v 80. letih.
297
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. Resnica ali laž?
298
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Resnica. To odpre Earth, Wind & Fire,
Madness, Mariah Carey.
299
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Če Mariah,
je bilo v poznih 80. letih.
300
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Earth, Wind & Fire v 70. letih.
Mogoče v zgodnjih 80. letih.
301
00:26:19,913 --> 00:26:25,252
- Madness pa vsekakor v zgodnjih 80. letih.
- Madness, resnica ali laž?
302
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
KABASH
PREPROGE
303
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Policija.
- Kaj hočete?
304
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Umaknite se.
305
00:26:56,408 --> 00:27:01,455
Miras Mansur, aretirani ste
zaradi posedovanja z namenom prodaje.
306
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Ej. Je to, kdor mislim, da je?
Doki sv. Leonarda.
307
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Povejte mu.
308
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Jebenti.
309
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Kaj imata?
Imata nekakšen dogovor?
310
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Kaj? Mislite, da ste zaščiteni?
311
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Da vas krije?
312
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Nič več.
313
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Aretirala ga bom.
314
00:28:39,887 --> 00:28:43,182
- Česa ga obtožuješ?
- Posedovanje za prodajo.
315
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Ja, ne bo šlo.
- Res? Me boste ustavili?
316
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
Tip v tvojem avtu je Mansur.
Zame dela.
317
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Zaupanja vreden je.
318
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Ja. Ne bo vam uspelo. Njegov naslov
sem preverila pri protiobveščevalni.
319
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
O, lepo. Prijatelji na položajih.
320
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Ja. Ne piše, da pomaga policiji.
- Seveda ne.
321
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Dobrodošla v coni somraka.
Pa saj ne, da je to tvoja stvar.
322
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Tipu ste dali kup denarja.
323
00:29:10,209 --> 00:29:15,589
- Ne vem, od kod dobivaš podatke.
- In kaj ste dobili v zameno? Mamila? Kaj?
324
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Dovolj. Prav?
325
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Prijazno te prosim.
326
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Na mojega sina si se spravil.
327
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Tvoj prijatelj Kim je 12-letnemu fantu
podtaknil metamfetamin.
328
00:29:35,317 --> 00:29:38,737
- Ne delajte se neumnega!
- Zakaj bi se spravil na tvojega sina?
329
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Pa ja!
330
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Spusti ga.
To ni razumno vedenje.
331
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Kupovanje heroina
v trgovini s preprogami tudi ne.
332
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
Pa Tony? Lepo se ujema
z vašo skupino 62.
333
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Bojna liga? Zelo se motiš.
334
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony dela pod krinko.
335
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Ne.
- Ja, od nekdaj.
336
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Ne, ko se je včlanil,
še ni bil pri policiji.
337
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Vem. Ker smo ga vzeli
iz regimenta Coldstream Guards.
338
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis. Gre zanj?
339
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Primer smo preiskali pošteno
in nepristransko. In dobili morilca.
340
00:30:29,538 --> 00:30:33,750
- Ne, priznanje ste dobili.
- Pusti ga že.
341
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Oprosti. Vem,
da imaš za sabo hudo noč.
342
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Nehajte.
343
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
V tvojem avtu je tvoja kariera.
344
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
Sinova DNA je v klinčevem sistemu!
345
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
To je neizbrisna evidenca!
346
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Lahko ti pomagam.
Lahko uredim.
347
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Ampak, saj veš...
348
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Izpusti ga.
349
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Ven. Pojdi ven.
350
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Kaj? Ne morem peš.
Ne vidiš, kako hladno je?
351
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Jebenti.
Od česa je umrl tvoj zadnji služabnik?
352
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Živjo. Ima Kim čas?
353
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- Kim je...
- Naj vstopi.
354
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Živjo.
355
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Zdelo se ti je pametno,
da podtakneš mamila 12-letniku?
356
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Ne. Ni bilo tako.
357
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Vzemi ključe.
358
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Se lahko preoblečem?
359
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Mi daš plašč? Hvala.
360
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
V katerem sončnem sistemu
naj bi jo to izučilo?
361
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Ne razumeš? Imel sem jo.
362
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Tonyja je nadlegovala.
- Tako je.
363
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Torej ona ali mi.
364
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Lahko bi jo dal aretirati,
ker je nadlegovala invalida.
365
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
Kolega policista. Z njo bi bilo konec.
Spakirati bi morala.
366
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Lahko bi šla za socialno delavko ali kaj.
In kje sva zdaj?
367
00:33:21,919 --> 00:33:24,838
- Vsi jo imajo za težakinjo.
- Še nisi utihnil?
368
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Ko sva bila mlajša,
sva počela še hujše stvari.
369
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
To počneva. Prav?
370
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Ne govorim ti, ker nočeš vedeti.
371
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Ampak vedno ti stojim ob strani.
372
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Vedno sem te varoval.
373
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Prav.
374
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Prav.
375
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Ja, prav.
376
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Se spomniš, ko sem te prosil,
če mi daš motor za en krog?
377
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Kaj, zdaj?
378
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Zakaj bi čakala?
379
00:34:28,110 --> 00:34:29,152
Stoj. Stoj!
380
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Kaj, jebenti! Pizda.
381
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Sanjsko pelje.
382
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Pizdarija!
383
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Nimam denarja za tole.
384
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Pa začni živeti po svojih zmožnostih.
385
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Ampak...
386
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
V redu je, ljubica. Pojdi spat.
387
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- To je to.
- Hvala. Super je.
388
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Dan Hegarty je plačal polog.
389
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
Ikea. Tako vaju ne bo nihče
gledal v Evinem kostimu.
390
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Ključi kraljestva. Srečno.
391
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Odličen parfum.
392
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Kaj je to?
393
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Da boš lahko prišla noter,
če bo deževalo ali kaj podobnega.
394
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Zakaj si tako prijazen?
395
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Kaj misliš?
396
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Sem ti všeč?
397
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Ja.
398
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
No... Pa ti ne bi smela biti.
Nisem dobra zate. To veš.
399
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Izvoli.
400
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Jake, poslušaj...
401
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Včasih ljudje oziroma policija...
402
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Ljudje nekaj domnevajo.
- Ja.
403
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Na podlagi svojih predsodkov.
404
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
In ti policisti
405
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
te ne vidijo kot prijetnega fanta,
ki nikoli...
406
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Mami, daj no.
407
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Vidijo te kot črnca.
408
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
In, no...
409
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
Rasisti so.
410
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Ja.
411
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Rada bi ti povedala, kako se zavaruješ,
če te bojo nadlegovali.
412
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mami, ni treba...
- Ne. Moram.
413
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Vem za vse to.
- Poslušaj.
414
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Biti moraš pameten.
415
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Zato ne dvigni kapuce.
416
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Ne dajaj rok v žepe
in če te policija ustavi, ne teci.
417
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Vljuden bodi in jim povej,
da je tvoja mama policistka.
418
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, jaz sem, June.
419
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Se lahko s Sonyo oglasiva nocoj?
420
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Nekaj moraš slišati.
421
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Nekaj moraš slišati o Errolu.
422
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
O svojem sinu.
423
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Živjo.
- Vstopita.
424
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
To je Carla.
Ženska, ki smo jo iskali.
425
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Že davno je imel punco.
Takšno, kot sem jaz.
426
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Neumno kravo. Nikoli ni ubogala.
Nikoli ga ni zadovoljila.
427
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Večkrat jo je zabodel z nožem,
z istim, ki ga je porinil vame.
428
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
Zdaj je mrtva.
429
00:41:04,006 --> 00:41:08,260
- Kako ji je bilo ime?
- Hvali se s tem.
430
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
Nekdo služi 24 let v zaporu
za njen umor.
431
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Prosim, povejte mi
ime svojega fanta.
432
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Ne, ne.
Ves čas govori, da je ta tip
433
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
v Whitecrossu... Pravi, da je tip bednik.
434
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Klicalka?
435
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Prevedla Lorena Dobrila