1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 Men allvarligt, tack för att du kom. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Det var ett nöje. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Ja, men det finns inget sånt som en gratis lunch. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Eller hur, June? - Leo. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 Okej? 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 Jag berättade huvuddragen på vägen hem från jobbet. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Det låter fascinerande. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 Okej. Din man. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Fortsätt. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 Rioja och neuropsykiatri går utmärkt ihop. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Tack. Han är en man, va? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Så, han vaknar upp efter bilolyckan och... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Han påstår sig inte minnas nåt. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Han minns inget mellan att han kom in i lägenheten 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 och tills han vaknar på sjukhus. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Och sen, låt mig gissa, minns han och erkänner allt. 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Ja, men vad jag förstår är det neurologiskt knepigt. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Alltså, hippocampus... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 ...den del av hjärnan där vi lagrar och hämtar minnen... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 ...är formad som en liten baljväxt. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Baljväxt? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Ja, en böna, som faktiskt krymper efter ett trauma, 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 vilket gör det svårare att minnas saker. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 Så hur kunde Errol minnas 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 och avge en detaljerad bekännelse? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Som sagt, det är det här som håller henne vaken på nätterna. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Okej. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Vi ser gärna minnen som tillförlitliga saker, 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 som videoband ur vårt förflutna. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Men man bör hellre se dem som oljemålningar. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Man återvänder. Man målar över dem, lager efter lager. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Och andra också. 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Så andra kan liksom redigera ens minnen? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Ja. Allt finns på min podd. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Det låter lite otroligt. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Verkligen, June? Okej. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Kom till mitt labb när det passar. 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Jag kan säkert hacka ditt minne. 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Få dig att tro att vi är gamla vänner. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Vi kanske kysstes i din farmors trädkoja. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Min farmor har ingen trädkoja. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Säkert? Om jag visar dig ett foto? 43 00:02:42,079 --> 00:02:45,165 Du förstår, så här är det, när ett minne är ommålat... 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 ...har man bara tillgång till den senaste versionen. 45 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Inte originalet. 46 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}VECKANS STJÄRNA GRATULERAR 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Efter nog med trauma 48 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 har folk egentligen inte tillgång till innehållet i sin egen hjärna. 49 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 Så, är det möjligt att nån har planterat ett falskt minne i Errols huvud? 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Ja. Teoretiskt. 51 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Lättare än man tror. 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Hon gillar dig. 53 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Jag gillar henne också. 54 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Nej. Sexuellt. - Vadå? 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Du är så konventionell. 56 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Jag förstår vad du menar. Jag är faktiskt lite smickrad. 57 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Och du ska vara kriminalare. - Tyst med dig. 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Ja, hon var rätt förtjust. Men hon har god smak. 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 60 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Du vet att du kan berätta saker för mig. 61 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Jag är alltid på din sida. Även om det inte verkar så. 62 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Jag vet. 63 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 ALLT FLER LONDONPOLISER SUSPENDERAS 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 VÄXANDE EXTREMHÖGERSTÄMNINGAR BLAND POLISER I UK 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 KRAV PÅ UTREDNING OCH EVENTUELLT AVSKEDANDE AV POLIS 66 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}FRÅGOR KVARSTÅR OM POLISERS KOPPLINGAR TILL COMBAT LEAGUE 67 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 BESÖKSRUM 68 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Jag har tänkt en del på dig. 69 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Jaså? 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Har du tänkt på mig... lite grann? 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - Ja? 72 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Får jag fråga dig en sak? 73 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Men det måste vara vår lilla hemlighet. 74 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Okej. 75 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Combat League. 76 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Du gick med som tonåring, eller hur? 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Jag tänker visa dig några foton, 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 och jag vill att du talar om 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 ifall nån av dem nånsin var medlem i den organisationen. 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Förstår du? 81 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Polis. 82 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - Vad är det här? - Berätta bara. 83 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Nej. 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Är du säker? 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Nej. Aldrig. 86 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 I alla fall såg jag honom aldrig. 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Han, då? 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Eller han? 89 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 Du kände den mannen. 90 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Ja. 91 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Alla kände Tony. 92 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle. 93 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Kriminalinspektör June Lenker. Dalston Lane-distriktet. 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Kan du hjälpa mig med lådan, är du snäll? 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Ja. Ursäkta att jag stör. 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Jag uppskattar din hjälp, men det är lite knepigt. 97 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - Och den där också. - Den också... 98 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 Ett vittne nämnde ditt namn i samband 99 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 med en pågående utredning. 100 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Kan du sätta den där ovanpå den andra? Så jag får in rullstolen. 101 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Du förstår, det har påståtts 102 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 att du var medlem i en politisk organisation. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Som du vet är medlemskap i politiska grupperingar 104 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 förbjudet för poliser i tjänst, men det här var Combat League. 105 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Det är en nynazistisk grupp. Också känd som Bloodline. 106 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Så, är du eller var du nånsin medlem i den gruppen? 107 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Är Roy Chambers fortfarande chef nere på Dalston Lane? 108 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Jag ska bara slå honom en signal. 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Berätta om Errol Mathis erkännande. 110 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Där har vi honom. 111 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Berätta bara, så kan vi glömma det jag hörde. 112 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 De sa att du är en mobbare. 113 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Grejen med mobbare är, 114 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 som min mamma brukade säga, att man inte får låta sig mobbas. 115 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 Man ska se dem rakt i ögonen och säga åt dem att dra. 116 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Och du? 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 Jag skiter fullständigt i vad du tror. Vi ses. 118 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Hallå. - Hej, kompis. Lyssna. 119 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Det är problem. 120 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 För fan. Hon har varit där. Hos Tony. Hon har... 121 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Gå vidare, bara. 122 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Chefen, hon är ute efter oss. 123 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Hur blev du inblandad? 124 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Han är sjuk, okej? Han förtjänar bättre. Efter alla tjänstgöringsår. 125 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kim, jag fixar det här. Jag lovar. 126 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony skyddade oss. 127 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 Han förtjänar att vi ställer upp för honom. 128 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}Så här gör ni jämt, du och Tony. 129 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}Ni trissar upp varandra. 130 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Hej, ja. 131 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Där är han. - Ni har visst gripit nån. 132 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Så, vad är problemet? 133 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Inget problem. Jag är här om en lägenhet. 134 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 En liten lya för en vän till mig. Han heter Patrick. 135 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Det där borde täcka insatsen. 136 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Blir det bra imorgon? - Ja. 137 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Foton av ett besök Hegarty gjorde vid den här adressen i förra veckan. 138 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 Han gick till en bankomat strax innan och tog ut en stor summa pengar. 139 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 För fan, Sonya, skuggar du honom? 140 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Vad är du så rädd för? 141 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Jag kan inte spionera på en kollega. - Det stoppar väl inte oss? 142 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Och Tony Gilfoyle? 143 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - Vi borde nog... - Hegarty är skum. 144 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 Det vet vi båda två. Varför alla dessa körningar? 145 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Vad gör han med alla extrapengar? Äntligen har vi nåt. 146 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Vadå? Går han till en mattaffär? 147 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Droger, inte mattor, June. 148 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Allt drivs av en viss Miras Mansur. 149 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 De är langare. Grossister, egentligen. Stora kvantiteter heroin. 150 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Och Hegarty är stamkund. 151 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 Jag måste tillbaka till jobbet. 152 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Du blundar för verkligheten. 153 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Antingen är han utpressad, 154 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 eller så extraknäcker han med knarklangning. 155 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Du sa det själv, June. Han är kapabel till vad som helst. 156 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - Hallå. - Ta det om du kan. 157 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Får jag en godis. - Får jag en. 158 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Då var det dags. 159 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Vilken konstig en. 160 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Äckligt! 161 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 För din mun. 162 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Du har aldrig använt tandborste. 163 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Dålig andedräkt... 164 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 Polis. 165 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - Händerna vid sidorna. - Sätt fart. 166 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Ryggsäckarna av. Vänd er om. 167 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Vad är det här? 168 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Vad är det här? 169 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - Jäklar. - Det är inte mitt. 170 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Det bara låg i din ryggsäck, va? 171 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Okej. Ni två kan gå. 172 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Gå. - Gå. 173 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Jacob? Var är vår nummer sju? Jacob? 174 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, lägg undan den där. 175 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - Vad har vi här? - Grep honom, Harpes Lane. 176 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Stå bakom linjen. 177 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - Brottet? - Innehav med avsikt att langa. 178 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Jaha. 179 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Okej. 180 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Namn, tack. 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 182 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Kliv framåt. 183 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 Skriv ner namn 184 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 och nummer till tre personer du vill ringa. 185 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Du kan använda din mobil. 186 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Sätt fart. 187 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Okej. 188 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Kom igen, mamma. 189 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 Numret du har ringt svarar inte. 190 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Försök igen senare. 191 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 Numret du har ringt svarar inte. Försök igen senare. 192 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Har du nån annan att ringa? 193 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Var är min telefon? Jösses. 194 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 Var tusan är den? 195 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Hej. - Mormor, jag är gripen. 196 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Va? - Kan du komma och hämta mig? 197 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Var, hjärtat? Var? 198 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 På polisstationen. 199 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Ge mig adressen. Jag kommer och hämtar dig. 200 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Får jag gå nu? - Kliv tillbaka. 201 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacob, förstår du att jag skriver in dig för förhör? 202 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Okej. Fötterna på märkena. 203 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Ursäkta mig. 204 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Kom igen, Jakey. Svara. 205 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Hej. - Var har du varit? 206 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Ursäkta, jobbet. Jag har inte haft signal. Hur så? 207 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Var är Jacob? Han är en halvtimme sen. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Har du prövat att ringa? - Typ sex gånger. 209 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Har du ringt skolan? - Ja, han gick hem i vanlig tid, 210 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 men nåt stämmer inte. Inget är viktigare för Jake. 211 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 JACOB RINGER MOBIL... 212 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 Personen du har ringt kan inte svara. 213 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 NYLIGA 214 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Incident vid Mare Road E1. 215 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Icke-vit ung pojke mellan 10 och 14. Flera huggsår. Alla enheter. 216 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Oroa dig inte, kompis. 217 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Zac? 218 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Vad? 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Hej. 220 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Hej. Allt väl? 221 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Ja. Jacob Taylor. 222 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Den goda nyheten är att han inte har häktats... 223 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Goda nyheten? Min son greps för försök till langning, 224 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 hans DNA togs, han fängslades, 225 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 allt utan närvaro av en vuxen? 226 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 I enlighet med reglerna försökte han ringa sina närmaste anhöriga. 227 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Ni har gjort allt mycket värre. - Nej, allt jag gjorde var... 228 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 Hans DNA finns i systemet nu. 229 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Det var inte jag som grep honom. 230 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 Så vilka var det? Vilka grep honom? 231 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - De heter Roskill och Waite. - June. 232 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Pappa! - Jake! Herregud. Kom hit. 233 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jake. - Förlåt. 234 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Ja. 235 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Jag var med Max och Shakil. 236 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 Sen kom polisen, och det var inte mitt. 237 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Jag gjorde inget. - Säg inte så. 238 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Tänk det inte ens. Det är inte ditt fel. 239 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Jag gjorde inget, jag lovar. - Det är okej. 240 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Ursäkta. - Jag lovar. 241 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Jag vet. - Tack. 242 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Längst upp, tack. 243 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Hallå. 244 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 Hej. Vi har en Maureen Lenker 245 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 som patient, efter en olycka. 246 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Snällt av er. 247 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mamma. - Okej. 248 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Tack. - Tack. 249 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Vi måste hämta Curtis. De griper honom hela tiden. 250 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Du vet varför. - Mamma, pappa är inte gripen. 251 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - De gillar inte hans frisyr. - Det är inte han. 252 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 Det är inget fel på den. 253 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Du vet, det är bara modernt. 254 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mamma, lyssna. - Nej. 255 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 Du vet att pappa är död, eller hur? 256 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Sätt på dig kappan. Det hände för länge sen. 257 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Tack ska du ha, Morowa. 258 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 Vi har inte sagt nåt åt flickorna. De behöver inte höra det där. 259 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Nej. Inte än. 260 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Rättegångarna drar ut på tiden. De blir typ nästa år. 261 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Jag kommer att tappa formen. 262 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 Och jag ska gå dit imorgon och vara arg pappa, 263 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - och säga min mening till tränare... - Attwood. 264 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwood. - Okej. 265 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 Jaha. 266 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 En sån talang får inte gömmas undan. 267 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 Du får fler chansen, jag lovar. Det finns tid. 268 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Just det. 269 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Det stämmer. 270 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Din bollkunskap är lysande. 271 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 Bollkunskap, Mo? 272 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Vadå? Jag kan prata fotbollssnack. Visst, Jakey? 273 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 En flaska vin till. 274 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. De där två snutarna hörde till Kim Cardwells gamla team. 275 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Vilken Kim? - Han är en skit. 276 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Det säger inte så mycket, eller hur? 277 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Så två kompisar till Kim Cardwell åker långt iväg 278 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 för att muddra några tolvåriga pojkar. 279 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 Och tänka sig, en av dem hittar meth på min son? 280 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Okej. Det låter onekligen lite skumt. 281 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - Men jag vet inte, det kan vara... - Vadå? 282 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Jag vet inte, snutar i London, inte Texas, som åker runt i stan och... 283 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Nej. Hegarty ligger bakom. 284 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 Vadå? Vad menar du med det? 285 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - Han igen? - Ja, han igen. 286 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Bete dig inte som om jag håller på att bli knäpp. Det gör jag inte. 287 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 288 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 Det är han igen. Okej? Han är ett steg bort. 289 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 Han skickar sina hejdukar för att göra skitgörat. 290 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Jag ger mig på en av hans polare. Hegarty ger sig på min son. 291 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Vem är Hegarty? 292 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Vill du ha lite mer kung pao? 293 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Men jag förstår inte. Varför ger han sig på mig? 294 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Det är nog... Det är nog jobbet. 295 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 Det är nog nåt jobbrelaterat som har blivit personligt. 296 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Hör på, Jake. 297 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 Vi litar helt på dig. Det vet du. 298 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 Vi vet att knarket inte var ditt. Men... 299 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Vadå? 300 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Tror du att nån la det i din väska? 301 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Vem då? 302 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 En av dina kompisar eller... 303 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jake, vill du bära in tallrikarna? 304 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Nej, Maureen. Det är rena helgerånet. 305 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Vadå? - Ketchup på pekinganka? Nej. 306 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Får vi gå och leka? Snälla? 307 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Ja. Okej. 308 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 Titta. 309 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - Du är på min sida, sa du. - Det är jag också. 310 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Men varje gång du måste göra ett val, 311 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 backa upp mig och min son... 312 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - ...tar du motsidan. - Jag fattar. 313 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 Och det värsta, det allra värsta, 314 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 är att jag vill säga till honom att det inte är hans fel. 315 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Det förstår jag. 316 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Men innerst inne tror han det. 317 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Jag fattar. Det gör jag. 318 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Så du får aldrig skuldbelägga honom. 319 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Det gjorde jag inte. - Du sa det ju. 320 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Alltså, vi är båda spända. 321 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Men det är bättre för Jacob att sluta... 322 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 ...för han har så många gåvor... 323 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 ...att sluta och tänka efter, hellre än att växa upp med tänkandet 324 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 att hela världen är emot honom. 325 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Tänkande? Oj. Som mitt tänkande, menar du? 326 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Det... Det är inte så jag menar. 327 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Så vadå? Irrationell? Aggressiv? 328 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Det handlar inte om dig. 329 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Hade du sagt så om nån av hans gamla kompisar? Rohan? 330 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Okej. Jag fattar. Du antyder att... 331 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Vadå? 332 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Vet du, mentalproblemen i din familj har inget med hudfärg att göra. 333 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 Vad fan säger du? 334 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Varifrån kommer paranoian? 335 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Ger du dig på min mamma? 336 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - Du tolererar mig bara. - En släktförbannelse. 337 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Allt jag säger vrider och vänder du på, tamejfan! 338 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Säg inte sånt, då! 339 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - Vi ska gå. Vi har en... - Ja. 340 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Fan också. 341 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Allt väl? 342 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Tack för att ni kom. Det betydde så mycket för Jakey. 343 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Jag är okej. 344 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Jag är okej. 345 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 David Bowie hade definitivt en på 80-talet. 346 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. Sant eller falskt? 347 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Sant. Och det öppnar för Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 348 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Så om Mariah hade en måste det vara sent 80-tal. 349 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire var stora på 70-talet. Kanske tidiga 80-talet. 350 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 The Madness är absolut tidigt 80-tal. 351 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 Madness, sant eller falskt? 352 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 MATTOR 353 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Polis. - Vad vill ni? 354 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Undan. 355 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Miras Mansur, 356 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 du är gripen, misstänkt för droginnehav med avsikt att langa. 357 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Hallå, om det är den jag tror, St. Leonard's Docks. 358 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Berätta för honom. 359 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Fan också. 360 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Vad är det mellan er två? Nåt slags överenskommelse? 361 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Vadå? Tror du att du har beskydd? 362 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 Att han kommer att hjälpa dig? 363 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Inte nu längre. 364 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Jag griper honom. 365 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 Anklagad för vad? 366 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Droginnehav med avsikt att langa. 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Det kan du glömma. - Jaså? Tänker du stoppa mig? 368 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Han där bak i bilen, Mansur, jobbar åt mig. 369 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 En pålitlig källa. 370 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Bra försök. Jag kollade adressen med en underrättelsekontakt. 371 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Bra för dig. Inflytelserika vänner. 372 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Ja. Och namnet är inte taggat. - Självklart inte. 373 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Välkommen till skuggzonen. Inte för att det angår dig. 374 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Du ger honom bokstavligen stora summor pengar. 375 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - Varifrån får du din... - Vad får du i utbyte? 376 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...information? - Droger? 377 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Eller vad egentligen? 378 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Nu räcker det. 379 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Jag ber dig vänligt. 380 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Du gav dig på min son. 381 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Du lät din polare Kim plantera metamfetamin på en 12-årig pojke. 382 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Låtsas inte att du inte vet om det! 383 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Varför skulle jag ge mig på din son? 384 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Jaha, visst. 385 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Släpp honom, okej? Du beter dig inte rationellt. 386 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Det är inte rationellt att köpa heroin i en mattaffär heller. 387 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 Och Tony? Det stämmer bra med er 62-or, va? 388 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Combat League? Du har fel. Helt fel. 389 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony jobbar under täckmantel. 390 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Nej. - Jo, ända från början. 391 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Nej, han var inte ens polis när han gick med. 392 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Jag vet. Vi värvade honom direkt från Coldstream Guards. 393 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. Allt handlar om det för dig, va? 394 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Fallet utreddes rätt och opartiskt. Vi grep rätt man. 395 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 Nej, ni fick en bekännelse. 396 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 Släpp det där nu. 397 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Förlåt. Jag vet att du har haft en väldigt tuff kväll. 398 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 Alltså... Låt bli. 399 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Din karriär hänger på mannen där bak i bilen. 400 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 Min sons DNA finns i polisens databas! 401 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 Det raderas aldrig! 402 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Jag kan hjälpa dig med det. Jag kan utnyttja mina kontakter. 403 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Men, du vet... 404 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Släpp det där. 405 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Ut. Kliv ur. 406 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 Vadå? Ska jag gå? Det är så jävla kallt. 407 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 Men för fan. Hur bortskämd får man vara? 408 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Hej. Är Kim där? 409 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - Han... - Han kan komma in. 410 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 Hej. 411 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Så du tyckte det var smart att plantera droger på en tolvåring? 412 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 Nej. Så var det inte. 413 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Hämta dina nycklar. 414 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Får jag byta om? 415 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 Får jag min jacka? Tack. 416 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 Hur jävla dum får man vara? 417 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Fattar du inte? Jag hade henne under kontroll. 418 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - Hon trakasserade Tony. - Precis. 419 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Så det var hon eller vi. 420 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 Jag kunde ha gripit henne för att ha trakasserat en rörelsehindrad man. 421 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 En poliskollega. Hon var färdig. Hon skulle få sparken. 422 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Hon skulle bli socialarbetare eller nåt. Och var står vi nu? 423 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Alla tycker att hon är skitjobbig. 424 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 Snackar du än? 425 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Kom igen. Det här var väl inte så farligt. 426 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Det är ju så här vi jobbar. 427 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Jag berättar inte allt för dig, för du vill inte veta. 428 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Men jag ställer upp för dig. Det har jag alltid gjort. 429 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 Jag har alltid skyddat dig. 430 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Okej. 431 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Okej. 432 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Ja, okej. 433 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Minns du att jag frågade förut om jag fick låna din bil? 434 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Vadå, nu? 435 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Det är väl lika bra. 436 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Vänta! Hallå! 437 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Sluta! 438 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Vad i helvete? Fan också. 439 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Den går som en dröm. 440 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Åh, fan också! 441 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 Jag har inte råd att laga det här. 442 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Du får väl rätta mun efter matsäcken. 443 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Men det är... 444 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Det är okej, vännen. Gå och lägg dig. 445 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Då är vi framme. - Tack. Jättebra. 446 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Tacka Dan Hegarty. Han betalade handpenningen. 447 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 IKEA special, så ingen kan spionera på er näck, va? 448 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Nycklarna till kungariket. Lycka till. 449 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Kroppsodör special. 450 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Vad är det här? 451 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Du vet, för att kunna komma in när det regnar eller nåt. 452 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Varför är du så snäll mot mig? 453 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Varför tror du? 454 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Du gillar mig? 455 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Ja. 456 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Nåja, gör inte det. Jag är inget bra sällskap för dig. 457 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Varsågod. 458 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Du, Jake. 459 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Ibland tror folk... Polisen kan... 460 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - Folk drar slutsatser. - Ja. 461 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Slutsatser baserade på deras fördomar. 462 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 Och de här poliserna 463 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 ser dig inte som en rar pojke som aldrig skulle... 464 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Kom igen, mamma. 465 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 De ser dig som en svart pojke. 466 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 Och, tja... 467 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 De är rasistiska. 468 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Ja. 469 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 Så jag vill att du ska veta hur du ska skydda dig om de bråkar med dig. 470 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mamma, du behöver inte... - Jo, det behöver jag. 471 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - Jag vet om sånt där. - Lyssna, okej? 472 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Du måste vara smart. 473 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 Gå inte med huvan uppe. 474 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Stoppa inte händerna i fickorna. Om polisen stoppar dig, spring inte. 475 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Var artig och tala om för dem att din mamma är polis. 476 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris, det är jag, June. Jo, du. 477 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Går det bra att Sonya och jag kommer förbi senare ikväll? 478 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Det är en sak du behöver höra. 479 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 Det är nåt du förtjänar att höra om Errol. 480 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Om din son. 481 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Hej. - Kom in. 482 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Det här är Carla, kvinnan vi har letat efter. 483 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Han hade en flickvän för länge sen. Likadan som jag. 484 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 Han sa: "Den dumma slynan lyssnade aldrig." Han var inte nöjd. 485 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Han högg henne många gånger med samma kniv som han stack mig. 486 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 Och nu är hon död. 487 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Vad hette hon? Vet du det? 488 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Han skröt om det, du vet. 489 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 En man har fått 24 års fängelse för mordet på henne. 490 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Snälla, kan du bara berätta din pojkväns namn? 491 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Nej, nej. Han säger att den här killen i 492 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 Whitecross... att han är en sån nolla och... 493 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Hallå? 494 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Undertexter: Bengt-Ove Andersson