1
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Men allvarligt, tack för att du kom.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,892
Det var ett nöje.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,354
Ja, men det finns inget
sånt som en gratis lunch.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- Eller hur, June?
- Leo.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Okej?
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
Jag berättade huvuddragen
på vägen hem från jobbet.
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
Det låter fascinerande.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
Okej. Din man.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Fortsätt.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,663
Rioja och neuropsykiatri går utmärkt ihop.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,832
Tack. Han är en man, va?
12
00:00:41,875 --> 00:00:45,921
Så, han vaknar upp efter bilolyckan och...
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,843
Han påstår sig inte minnas nåt.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
Han minns inget mellan
att han kom in i lägenheten
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,682
och tills han vaknar på sjukhus.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,643
Och sen, låt mig gissa,
minns han och erkänner allt.
17
00:00:59,643 --> 00:01:03,063
Ja, men vad jag förstår
är det neurologiskt knepigt.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Alltså, hippocampus...
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
...den del av hjärnan
där vi lagrar och hämtar minnen...
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
...är formad som en liten baljväxt.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,450
Baljväxt?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Ja, en böna,
som faktiskt krymper efter ett trauma,
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,831
vilket gör det svårare att minnas saker.
24
00:01:20,831 --> 00:01:25,210
Så hur kunde Errol minnas
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
och avge en detaljerad bekännelse?
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,257
Som sagt, det är det här
som håller henne vaken på nätterna.
27
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
Okej.
28
00:01:33,552 --> 00:01:37,764
Vi ser gärna minnen
som tillförlitliga saker,
29
00:01:38,265 --> 00:01:40,058
som videoband ur vårt förflutna.
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Men man bör hellre
se dem som oljemålningar.
31
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Man återvänder.
Man målar över dem, lager efter lager.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Och andra också.
33
00:02:08,961 --> 00:02:13,842
Så andra kan liksom redigera ens minnen?
34
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Ja. Allt finns på min podd.
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Det låter lite otroligt.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Verkligen, June? Okej.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
Kom till mitt labb när det passar.
38
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Jag kan säkert hacka ditt minne.
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Få dig att tro att vi är gamla vänner.
40
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Vi kanske kysstes i din farmors trädkoja.
41
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Min farmor har ingen trädkoja.
42
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
Säkert? Om jag visar dig ett foto?
43
00:02:42,079 --> 00:02:45,165
Du förstår, så här är det,
när ett minne är ommålat...
44
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
...har man bara tillgång
till den senaste versionen.
45
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
Inte originalet.
46
00:02:50,629 --> 00:02:51,880
{\an8}VECKANS STJÄRNA
GRATULERAR
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
Efter nog med trauma
48
00:02:53,173 --> 00:02:57,177
har folk egentligen inte tillgång
till innehållet i sin egen hjärna.
49
00:03:01,139 --> 00:03:05,352
Så, är det möjligt att nån har
planterat ett falskt minne i Errols huvud?
50
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Ja. Teoretiskt.
51
00:03:11,733 --> 00:03:12,860
Lättare än man tror.
52
00:04:16,757 --> 00:04:18,007
Hon gillar dig.
53
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Jag gillar henne också.
54
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
- Nej. Sexuellt.
- Vadå?
55
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Du är så konventionell.
56
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
Jag förstår vad du menar.
Jag är faktiskt lite smickrad.
57
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
- Och du ska vara kriminalare.
- Tyst med dig.
58
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Ja, hon var rätt förtjust.
Men hon har god smak.
59
00:04:37,361 --> 00:04:38,570
June.
60
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Du vet att du kan berätta saker för mig.
61
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Jag är alltid på din sida.
Även om det inte verkar så.
62
00:04:52,459 --> 00:04:53,627
Jag vet.
63
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
ALLT FLER
LONDONPOLISER SUSPENDERAS
64
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
VÄXANDE EXTREMHÖGERSTÄMNINGAR
BLAND POLISER I UK
65
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
KRAV PÅ UTREDNING
OCH EVENTUELLT AVSKEDANDE AV POLIS
66
00:05:23,031 --> 00:05:25,242
{\an8}FRÅGOR KVARSTÅR OM POLISERS
KOPPLINGAR TILL COMBAT LEAGUE
67
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
BESÖKSRUM
68
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Jag har tänkt en del på dig.
69
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Jaså?
70
00:05:58,025 --> 00:06:01,737
Har du tänkt på mig... lite grann?
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,530
- Clive.
- Ja?
72
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
Får jag fråga dig en sak?
73
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Men det måste vara vår lilla hemlighet.
74
00:06:11,788 --> 00:06:12,873
Okej.
75
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
Combat League.
76
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
Du gick med som tonåring, eller hur?
77
00:06:25,093 --> 00:06:26,929
Jag tänker visa dig några foton,
78
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
och jag vill att du talar om
79
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
ifall nån av dem
nånsin var medlem i den organisationen.
80
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Förstår du?
81
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Polis.
82
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
- Vad är det här?
- Berätta bara.
83
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Nej.
84
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Är du säker?
85
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Nej. Aldrig.
86
00:07:13,058 --> 00:07:16,687
I alla fall såg jag honom aldrig.
87
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Han, då?
88
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
Eller han?
89
00:07:34,997 --> 00:07:36,206
Du kände den mannen.
90
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Ja.
91
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Alla kände Tony.
92
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
Tony Gilfoyle.
93
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Kriminalinspektör June Lenker.
Dalston Lane-distriktet.
94
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Kan du hjälpa mig med lådan, är du snäll?
95
00:08:11,450 --> 00:08:14,119
Ja. Ursäkta att jag stör.
96
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Jag uppskattar din hjälp,
men det är lite knepigt.
97
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
- Och den där också.
- Den också...
98
00:08:20,167 --> 00:08:22,252
Ett vittne nämnde ditt namn i samband
99
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
med en pågående utredning.
100
00:08:23,921 --> 00:08:27,466
Kan du sätta den där ovanpå den andra?
Så jag får in rullstolen.
101
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Du förstår, det har påståtts
102
00:08:30,219 --> 00:08:33,972
att du var medlem
i en politisk organisation.
103
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Som du vet är medlemskap
i politiska grupperingar
104
00:08:41,688 --> 00:08:46,360
förbjudet för poliser i tjänst,
men det här var Combat League.
105
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Det är en nynazistisk grupp.
Också känd som Bloodline.
106
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
Så, är du eller var du nånsin
medlem i den gruppen?
107
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Är Roy Chambers fortfarande
chef nere på Dalston Lane?
108
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Jag ska bara slå honom en signal.
109
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
Berätta om Errol Mathis erkännande.
110
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
Där har vi honom.
111
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Berätta bara,
så kan vi glömma det jag hörde.
112
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
De sa att du är en mobbare.
113
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Grejen med mobbare är,
114
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
som min mamma brukade säga,
att man inte får låta sig mobbas.
115
00:09:25,190 --> 00:09:29,528
Man ska se dem rakt i ögonen
och säga åt dem att dra.
116
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Och du?
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,871
Jag skiter fullständigt i
vad du tror. Vi ses.
118
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
- Hallå.
- Hej, kompis. Lyssna.
119
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Det är problem.
120
00:10:26,043 --> 00:10:31,715
För fan. Hon har varit där.
Hos Tony. Hon har...
121
00:10:32,966 --> 00:10:34,051
Gå vidare, bara.
122
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Chefen, hon är ute efter oss.
123
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Hur blev du inblandad?
124
00:10:42,893 --> 00:10:47,940
Han är sjuk, okej? Han förtjänar bättre.
Efter alla tjänstgöringsår.
125
00:10:49,233 --> 00:10:52,277
Kim, jag fixar det här. Jag lovar.
126
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Tony skyddade oss.
127
00:10:56,949 --> 00:10:59,368
Han förtjänar
att vi ställer upp för honom.
128
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
{\an8}Så här gör ni jämt, du och Tony.
129
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
{\an8}Ni trissar upp varandra.
130
00:11:12,923 --> 00:11:14,049
Hej, ja.
131
00:11:24,685 --> 00:11:26,812
- Där är han.
- Ni har visst gripit nån.
132
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Så, vad är problemet?
133
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Inget problem. Jag är här om en lägenhet.
134
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
En liten lya för en vän till mig.
Han heter Patrick.
135
00:11:36,572 --> 00:11:38,866
Det där borde täcka insatsen.
136
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
- Blir det bra imorgon?
- Ja.
137
00:11:47,958 --> 00:11:51,086
Foton av ett besök Hegarty gjorde
vid den här adressen i förra veckan.
138
00:11:51,086 --> 00:11:54,965
Han gick till en bankomat strax innan
och tog ut en stor summa pengar.
139
00:11:56,967 --> 00:11:59,595
För fan, Sonya, skuggar du honom?
140
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Vad är du så rädd för?
141
00:12:02,890 --> 00:12:06,643
- Jag kan inte spionera på en kollega.
- Det stoppar väl inte oss?
142
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
Och Tony Gilfoyle?
143
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
- Vi borde nog...
- Hegarty är skum.
144
00:12:09,938 --> 00:12:13,150
Det vet vi båda två.
Varför alla dessa körningar?
145
00:12:13,150 --> 00:12:16,820
Vad gör han med alla extrapengar?
Äntligen har vi nåt.
146
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
Vadå? Går han till en mattaffär?
147
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
Droger, inte mattor, June.
148
00:12:27,706 --> 00:12:30,542
Allt drivs av en viss Miras Mansur.
149
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
De är langare. Grossister, egentligen.
Stora kvantiteter heroin.
150
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
Och Hegarty är stamkund.
151
00:12:41,345 --> 00:12:43,138
Jag måste tillbaka till jobbet.
152
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Du blundar för verkligheten.
153
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Antingen är han utpressad,
154
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
eller så extraknäcker han
med knarklangning.
155
00:12:52,105 --> 00:12:56,944
Du sa det själv, June.
Han är kapabel till vad som helst.
156
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
- Hallå.
- Ta det om du kan.
157
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
- Får jag en godis.
- Får jag en.
158
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Då var det dags.
159
00:13:14,044 --> 00:13:16,129
Vilken konstig en.
160
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Äckligt!
161
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
För din mun.
162
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
Du har aldrig använt tandborste.
163
00:13:22,135 --> 00:13:23,554
Dålig andedräkt...
164
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
Polis.
165
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
- Händerna vid sidorna.
- Sätt fart.
166
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Ryggsäckarna av. Vänd er om.
167
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
Vad är det här?
168
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Vad är det här?
169
00:13:53,876 --> 00:13:55,627
- Jäklar.
- Det är inte mitt.
170
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Det bara låg i din ryggsäck, va?
171
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Okej. Ni två kan gå.
172
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
- Gå.
- Gå.
173
00:14:11,310 --> 00:14:16,481
Jacob? Var är vår nummer sju? Jacob?
174
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Jacob, lägg undan den där.
175
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
- Vad har vi här?
- Grep honom, Harpes Lane.
176
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Stå bakom linjen.
177
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
- Brottet?
- Innehav med avsikt att langa.
178
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Jaha.
179
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Okej.
180
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
Namn, tack.
181
00:15:05,989 --> 00:15:07,074
Jacob Taylor.
182
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
Kliv framåt.
183
00:15:15,040 --> 00:15:16,208
Skriv ner namn
184
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
och nummer till tre personer
du vill ringa.
185
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
Du kan använda din mobil.
186
00:15:21,630 --> 00:15:22,631
Sätt fart.
187
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Okej.
188
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Kom igen, mamma.
189
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
Numret du har ringt svarar inte.
190
00:15:42,568 --> 00:15:43,861
Försök igen senare.
191
00:15:44,778 --> 00:15:48,365
Numret du har ringt svarar inte.
Försök igen senare.
192
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Har du nån annan att ringa?
193
00:16:00,210 --> 00:16:04,548
Var är min telefon? Jösses.
194
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
Var tusan är den?
195
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
- Hej.
- Mormor, jag är gripen.
196
00:16:14,183 --> 00:16:16,602
- Va?
- Kan du komma och hämta mig?
197
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Var, hjärtat? Var?
198
00:16:18,395 --> 00:16:19,605
På polisstationen.
199
00:16:20,856 --> 00:16:26,695
Ge mig adressen.
Jag kommer och hämtar dig.
200
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
- Får jag gå nu?
- Kliv tillbaka.
201
00:16:37,789 --> 00:16:41,376
Jacob, förstår du
att jag skriver in dig för förhör?
202
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Okej. Fötterna på märkena.
203
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
Ursäkta mig.
204
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
Kom igen, Jakey. Svara.
205
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
- Hej.
- Var har du varit?
206
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
Ursäkta, jobbet.
Jag har inte haft signal. Hur så?
207
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
Var är Jacob? Han är en halvtimme sen.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
- Har du prövat att ringa?
- Typ sex gånger.
209
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
- Har du ringt skolan?
- Ja, han gick hem i vanlig tid,
210
00:17:58,453 --> 00:18:01,456
men nåt stämmer inte.
Inget är viktigare för Jake.
211
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
JACOB
RINGER MOBIL...
212
00:18:12,551 --> 00:18:14,720
Personen du har ringt kan inte svara.
213
00:18:15,262 --> 00:18:17,598
NYLIGA
214
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
Incident vid Mare Road E1.
215
00:18:22,477 --> 00:18:29,109
Icke-vit ung pojke mellan 10 och 14.
Flera huggsår. Alla enheter.
216
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Oroa dig inte, kompis.
217
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
Zac?
218
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Vad?
219
00:19:01,517 --> 00:19:02,601
Hej.
220
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Hej. Allt väl?
221
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Ja. Jacob Taylor.
222
00:19:10,317 --> 00:19:12,319
Den goda nyheten är
att han inte har häktats...
223
00:19:12,319 --> 00:19:16,281
Goda nyheten?
Min son greps för försök till langning,
224
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
hans DNA togs, han fängslades,
225
00:19:18,575 --> 00:19:20,911
allt utan närvaro av en vuxen?
226
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
I enlighet med reglerna
försökte han ringa sina närmaste anhöriga.
227
00:19:23,872 --> 00:19:26,750
- Ni har gjort allt mycket värre.
- Nej, allt jag gjorde var...
228
00:19:26,750 --> 00:19:28,085
Hans DNA finns i systemet nu.
229
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Det var inte jag som grep honom.
230
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
Så vilka var det? Vilka grep honom?
231
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
- De heter Roskill och Waite.
- June.
232
00:19:36,552 --> 00:19:38,804
- Pappa!
- Jake! Herregud. Kom hit.
233
00:19:38,804 --> 00:19:40,848
- Jake.
- Förlåt.
234
00:19:40,848 --> 00:19:41,765
Ja.
235
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Jag var med Max och Shakil.
236
00:19:43,016 --> 00:19:44,852
Sen kom polisen, och det var inte mitt.
237
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
- Jag gjorde inget.
- Säg inte så.
238
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Tänk det inte ens. Det är inte ditt fel.
239
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
- Jag gjorde inget, jag lovar.
- Det är okej.
240
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
- Ursäkta.
- Jag lovar.
241
00:19:52,860 --> 00:19:54,528
- Jag vet.
- Tack.
242
00:19:56,488 --> 00:19:57,781
Längst upp, tack.
243
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Hallå.
244
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
Hej. Vi har en Maureen Lenker
245
00:20:04,538 --> 00:20:07,416
som patient, efter en olycka.
246
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Snällt av er.
247
00:20:13,338 --> 00:20:14,923
- Mamma.
- Okej.
248
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
- Tack.
- Tack.
249
00:20:17,342 --> 00:20:20,846
Vi måste hämta Curtis.
De griper honom hela tiden.
250
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
- Du vet varför.
- Mamma, pappa är inte gripen.
251
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
- De gillar inte hans frisyr.
- Det är inte han.
252
00:20:25,267 --> 00:20:26,518
Det är inget fel på den.
253
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Du vet, det är bara modernt.
254
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
- Mamma, lyssna.
- Nej.
255
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Du vet att pappa är död, eller hur?
256
00:20:38,238 --> 00:20:41,283
Sätt på dig kappan.
Det hände för länge sen.
257
00:20:48,123 --> 00:20:50,042
Tack ska du ha, Morowa.
258
00:20:53,837 --> 00:20:57,299
Vi har inte sagt nåt åt flickorna.
De behöver inte höra det där.
259
00:20:58,091 --> 00:21:00,511
Nej. Inte än.
260
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Rättegångarna drar ut på tiden.
De blir typ nästa år.
261
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Jag kommer att tappa formen.
262
00:21:08,602 --> 00:21:11,230
Och jag ska gå dit imorgon
och vara arg pappa,
263
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
- och säga min mening till tränare...
- Attwood.
264
00:21:15,984 --> 00:21:17,569
- Attwood.
- Okej.
265
00:21:19,988 --> 00:21:22,241
Jaha.
266
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
En sån talang får inte gömmas undan.
267
00:21:25,953 --> 00:21:28,455
Du får fler chansen,
jag lovar. Det finns tid.
268
00:21:28,455 --> 00:21:29,915
Just det.
269
00:21:29,915 --> 00:21:31,667
Det stämmer.
270
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Din bollkunskap är lysande.
271
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
Bollkunskap, Mo?
272
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
Vadå? Jag kan
prata fotbollssnack. Visst, Jakey?
273
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
En flaska vin till.
274
00:21:43,053 --> 00:21:46,807
Chigwell. De där två snutarna
hörde till Kim Cardwells gamla team.
275
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
- Vilken Kim?
- Han är en skit.
276
00:21:48,934 --> 00:21:51,019
Det säger inte så mycket, eller hur?
277
00:21:51,019 --> 00:21:54,773
Så två kompisar
till Kim Cardwell åker långt iväg
278
00:21:54,773 --> 00:21:56,650
för att muddra några tolvåriga pojkar.
279
00:21:56,650 --> 00:22:00,779
Och tänka sig,
en av dem hittar meth på min son?
280
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
Okej. Det låter onekligen lite skumt.
281
00:22:06,910 --> 00:22:09,705
- Men jag vet inte, det kan vara...
- Vadå?
282
00:22:09,705 --> 00:22:14,084
Jag vet inte, snutar i London,
inte Texas, som åker runt i stan och...
283
00:22:14,084 --> 00:22:15,752
Nej. Hegarty ligger bakom.
284
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
Vadå? Vad menar du med det?
285
00:22:19,840 --> 00:22:22,384
- Han igen?
- Ja, han igen.
286
00:22:22,885 --> 00:22:25,846
Bete dig inte som om jag håller på
att bli knäpp. Det gör jag inte.
287
00:22:25,846 --> 00:22:26,930
June...
288
00:22:26,930 --> 00:22:31,185
Det är han igen.
Okej? Han är ett steg bort.
289
00:22:31,185 --> 00:22:33,562
Han skickar sina hejdukar
för att göra skitgörat.
290
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
Jag ger mig på en av hans polare.
Hegarty ger sig på min son.
291
00:22:37,191 --> 00:22:38,275
Vem är Hegarty?
292
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Vill du ha lite mer kung pao?
293
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Men jag förstår inte.
Varför ger han sig på mig?
294
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Det är nog... Det är nog jobbet.
295
00:22:47,367 --> 00:22:49,828
Det är nog nåt jobbrelaterat
som har blivit personligt.
296
00:22:49,828 --> 00:22:50,913
Hör på, Jake.
297
00:22:51,914 --> 00:22:53,874
Vi litar helt på dig. Det vet du.
298
00:22:54,458 --> 00:22:56,543
Vi vet att knarket inte var ditt. Men...
299
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Vadå?
300
00:23:00,047 --> 00:23:03,258
Tror du att nån la det i din väska?
301
00:23:04,510 --> 00:23:05,594
Vem då?
302
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
En av dina kompisar eller...
303
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Jake, vill du bära in tallrikarna?
304
00:23:17,397 --> 00:23:20,943
Nej, Maureen. Det är rena helgerånet.
305
00:23:20,943 --> 00:23:23,278
- Vadå?
- Ketchup på pekinganka? Nej.
306
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
Får vi gå och leka? Snälla?
307
00:23:26,240 --> 00:23:27,324
Ja. Okej.
308
00:23:28,325 --> 00:23:29,159
Titta.
309
00:23:29,159 --> 00:23:31,328
- Du är på min sida, sa du.
- Det är jag också.
310
00:23:31,828 --> 00:23:35,332
Men varje gång du måste göra ett val,
311
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
backa upp mig och min son...
312
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
- ...tar du motsidan.
- Jag fattar.
313
00:23:41,839 --> 00:23:43,757
Och det värsta, det allra värsta,
314
00:23:44,258 --> 00:23:48,387
är att jag vill säga till honom
att det inte är hans fel.
315
00:23:48,387 --> 00:23:49,471
Det förstår jag.
316
00:23:49,471 --> 00:23:51,390
Men innerst inne tror han det.
317
00:23:51,390 --> 00:23:53,892
Jag fattar. Det gör jag.
318
00:23:53,892 --> 00:23:57,062
Så du får aldrig skuldbelägga honom.
319
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
- Det gjorde jag inte.
- Du sa det ju.
320
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Alltså, vi är båda spända.
321
00:24:02,860 --> 00:24:05,195
Men det är bättre för Jacob att sluta...
322
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
...för han har så många gåvor...
323
00:24:07,281 --> 00:24:10,534
...att sluta och tänka efter,
hellre än att växa upp med tänkandet
324
00:24:10,534 --> 00:24:12,160
att hela världen är emot honom.
325
00:24:12,160 --> 00:24:17,124
Tänkande? Oj.
Som mitt tänkande, menar du?
326
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
Det... Det är inte så jag menar.
327
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
Så vadå? Irrationell? Aggressiv?
328
00:24:21,003 --> 00:24:23,714
Det handlar inte om dig.
329
00:24:25,674 --> 00:24:30,262
Hade du sagt så om nån
av hans gamla kompisar? Rohan?
330
00:24:31,847 --> 00:24:34,474
Okej. Jag fattar. Du antyder att...
331
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
Vadå?
332
00:24:39,563 --> 00:24:44,860
Vet du, mentalproblemen i
din familj har inget med hudfärg att göra.
333
00:24:46,153 --> 00:24:46,987
Vad fan säger du?
334
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
Varifrån kommer paranoian?
335
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Ger du dig på min mamma?
336
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
- Du tolererar mig bara.
- En släktförbannelse.
337
00:24:51,909 --> 00:24:54,161
Allt jag säger
vrider och vänder du på, tamejfan!
338
00:24:54,161 --> 00:24:55,746
Säg inte sånt, då!
339
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
- Vi ska gå. Vi har en...
- Ja.
340
00:25:11,136 --> 00:25:12,221
Fan också.
341
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Allt väl?
342
00:25:39,998 --> 00:25:44,795
Tack för att ni kom.
Det betydde så mycket för Jakey.
343
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Jag är okej.
344
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
Jag är okej.
345
00:26:00,185 --> 00:26:02,312
David Bowie
hade definitivt en på 80-talet.
346
00:26:02,312 --> 00:26:04,565
David Bowie. Sant eller falskt?
347
00:26:05,482 --> 00:26:12,155
Sant. Och det öppnar för
Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey.
348
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
Så om Mariah hade en
måste det vara sent 80-tal.
349
00:26:16,285 --> 00:26:19,913
Earth, Wind & Fire var stora på 70-talet.
Kanske tidiga 80-talet.
350
00:26:19,913 --> 00:26:24,126
The Madness är absolut tidigt 80-tal.
351
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
Madness, sant eller falskt?
352
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
MATTOR
353
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
- Polis.
- Vad vill ni?
354
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Undan.
355
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Miras Mansur,
356
00:26:58,619 --> 00:27:01,455
du är gripen, misstänkt för
droginnehav med avsikt att langa.
357
00:27:16,887 --> 00:27:21,892
Hallå, om det är den jag tror,
St. Leonard's Docks.
358
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Berätta för honom.
359
00:27:48,126 --> 00:27:49,503
Fan också.
360
00:28:02,766 --> 00:28:07,104
Vad är det mellan er två?
Nåt slags överenskommelse?
361
00:28:09,690 --> 00:28:11,900
Vadå? Tror du att du har beskydd?
362
00:28:15,487 --> 00:28:16,738
Att han kommer att hjälpa dig?
363
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Inte nu längre.
364
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Jag griper honom.
365
00:28:39,887 --> 00:28:41,096
Anklagad för vad?
366
00:28:41,096 --> 00:28:43,182
Droginnehav med avsikt att langa.
367
00:28:44,099 --> 00:28:46,852
- Det kan du glömma.
- Jaså? Tänker du stoppa mig?
368
00:28:46,852 --> 00:28:51,315
Han där bak i bilen, Mansur,
jobbar åt mig.
369
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
En pålitlig källa.
370
00:28:52,399 --> 00:28:57,404
Bra försök. Jag kollade adressen
med en underrättelsekontakt.
371
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
Bra för dig. Inflytelserika vänner.
372
00:28:59,990 --> 00:29:03,619
- Ja. Och namnet är inte taggat.
- Självklart inte.
373
00:29:04,411 --> 00:29:07,789
Välkommen till skuggzonen.
Inte för att det angår dig.
374
00:29:07,789 --> 00:29:10,209
Du ger honom bokstavligen
stora summor pengar.
375
00:29:10,209 --> 00:29:12,211
- Varifrån får du din...
- Vad får du i utbyte?
376
00:29:12,211 --> 00:29:13,587
- ...information?
- Droger?
377
00:29:14,087 --> 00:29:15,589
Eller vad egentligen?
378
00:29:15,589 --> 00:29:18,175
Nu räcker det.
379
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
Jag ber dig vänligt.
380
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Du gav dig på min son.
381
00:29:28,602 --> 00:29:32,564
Du lät din polare Kim plantera
metamfetamin på en 12-årig pojke.
382
00:29:35,317 --> 00:29:37,152
Låtsas inte att du inte vet om det!
383
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Varför skulle jag ge mig på din son?
384
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Jaha, visst.
385
00:29:43,367 --> 00:29:47,496
Släpp honom, okej?
Du beter dig inte rationellt.
386
00:29:47,496 --> 00:29:50,123
Det är inte rationellt
att köpa heroin i en mattaffär heller.
387
00:29:51,917 --> 00:29:57,923
Och Tony?
Det stämmer bra med er 62-or, va?
388
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
Combat League? Du har fel. Helt fel.
389
00:30:02,678 --> 00:30:04,888
Tony jobbar under täckmantel.
390
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Nej.
- Jo, ända från början.
391
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
Nej, han var inte ens polis
när han gick med.
392
00:30:10,769 --> 00:30:14,356
Jag vet. Vi värvade honom
direkt från Coldstream Guards.
393
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
Errol Mathis.
Allt handlar om det för dig, va?
394
00:30:24,741 --> 00:30:29,538
Fallet utreddes rätt och opartiskt.
Vi grep rätt man.
395
00:30:29,538 --> 00:30:31,081
Nej, ni fick en bekännelse.
396
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
Släpp det där nu.
397
00:30:36,837 --> 00:30:39,840
Förlåt. Jag vet att
du har haft en väldigt tuff kväll.
398
00:30:39,840 --> 00:30:41,258
Alltså... Låt bli.
399
00:30:44,136 --> 00:30:48,515
Din karriär hänger på
mannen där bak i bilen.
400
00:30:50,350 --> 00:30:53,437
Min sons DNA finns i polisens databas!
401
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
Det raderas aldrig!
402
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Jag kan hjälpa dig med det.
Jag kan utnyttja mina kontakter.
403
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Men, du vet...
404
00:31:21,048 --> 00:31:22,299
Släpp det där.
405
00:31:39,233 --> 00:31:41,860
Ut. Kliv ur.
406
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
Vadå? Ska jag gå? Det är så jävla kallt.
407
00:31:49,618 --> 00:31:52,663
Men för fan. Hur bortskämd får man vara?
408
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Hej. Är Kim där?
409
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
- Han...
- Han kan komma in.
410
00:32:22,317 --> 00:32:23,402
Hej.
411
00:32:29,575 --> 00:32:33,412
Så du tyckte det var smart
att plantera droger på en tolvåring?
412
00:32:33,996 --> 00:32:35,789
Nej. Så var det inte.
413
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Hämta dina nycklar.
414
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Får jag byta om?
415
00:32:42,087 --> 00:32:43,547
Får jag min jacka? Tack.
416
00:32:57,311 --> 00:33:00,772
Hur jävla dum får man vara?
417
00:33:02,441 --> 00:33:04,818
Fattar du inte?
Jag hade henne under kontroll.
418
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
- Hon trakasserade Tony.
- Precis.
419
00:33:07,362 --> 00:33:08,906
Så det var hon eller vi.
420
00:33:08,906 --> 00:33:12,618
Jag kunde ha gripit henne för
att ha trakasserat en rörelsehindrad man.
421
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
En poliskollega.
Hon var färdig. Hon skulle få sparken.
422
00:33:17,289 --> 00:33:21,210
Hon skulle bli socialarbetare
eller nåt. Och var står vi nu?
423
00:33:21,919 --> 00:33:23,420
Alla tycker att hon är skitjobbig.
424
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
Snackar du än?
425
00:33:25,631 --> 00:33:27,883
Kom igen. Det här var väl inte så farligt.
426
00:33:29,092 --> 00:33:31,720
Det är ju så här vi jobbar.
427
00:33:31,720 --> 00:33:35,057
Jag berättar inte allt för dig,
för du vill inte veta.
428
00:33:36,099 --> 00:33:40,062
Men jag ställer upp för dig.
Det har jag alltid gjort.
429
00:33:40,854 --> 00:33:42,773
Jag har alltid skyddat dig.
430
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Okej.
431
00:33:49,446 --> 00:33:50,447
Okej.
432
00:33:53,075 --> 00:33:54,159
Ja, okej.
433
00:33:58,997 --> 00:34:01,959
Minns du att jag frågade förut
om jag fick låna din bil?
434
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Vadå, nu?
435
00:34:07,047 --> 00:34:08,799
Det är väl lika bra.
436
00:34:25,983 --> 00:34:28,025
Vänta! Hallå!
437
00:34:28,025 --> 00:34:29,152
Sluta!
438
00:34:32,322 --> 00:34:35,158
Vad i helvete? Fan också.
439
00:34:35,868 --> 00:34:37,202
Den går som en dröm.
440
00:34:41,790 --> 00:34:43,458
Åh, fan också!
441
00:34:44,585 --> 00:34:46,670
Jag har inte råd att laga det här.
442
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
Du får väl rätta mun efter matsäcken.
443
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Men det är...
444
00:34:58,140 --> 00:35:01,018
Det är okej, vännen. Gå och lägg dig.
445
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
- Då är vi framme.
- Tack. Jättebra.
446
00:35:17,910 --> 00:35:20,913
Tacka Dan Hegarty.
Han betalade handpenningen.
447
00:35:22,831 --> 00:35:27,836
IKEA special, så ingen kan
spionera på er näck, va?
448
00:35:28,378 --> 00:35:30,714
Nycklarna till kungariket. Lycka till.
449
00:35:35,886 --> 00:35:37,262
Kroppsodör special.
450
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Vad är det här?
451
00:35:50,692 --> 00:35:55,489
Du vet, för att kunna komma in
när det regnar eller nåt.
452
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
Varför är du så snäll mot mig?
453
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Varför tror du?
454
00:36:04,623 --> 00:36:05,624
Du gillar mig?
455
00:36:07,376 --> 00:36:08,210
Ja.
456
00:36:09,670 --> 00:36:13,590
Nåja, gör inte det.
Jag är inget bra sällskap för dig.
457
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Varsågod.
458
00:36:26,895 --> 00:36:27,980
Du, Jake.
459
00:36:29,731 --> 00:36:33,735
Ibland tror folk... Polisen kan...
460
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
- Folk drar slutsatser.
- Ja.
461
00:36:42,578 --> 00:36:45,414
Slutsatser baserade på deras fördomar.
462
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
Och de här poliserna
463
00:36:51,461 --> 00:36:54,756
ser dig inte som
en rar pojke som aldrig skulle...
464
00:36:54,756 --> 00:36:56,091
Kom igen, mamma.
465
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
De ser dig som en svart pojke.
466
00:37:01,263 --> 00:37:02,514
Och, tja...
467
00:37:05,559 --> 00:37:06,643
De är rasistiska.
468
00:37:10,230 --> 00:37:11,481
Ja.
469
00:37:13,734 --> 00:37:18,071
Så jag vill att du ska veta hur
du ska skydda dig om de bråkar med dig.
470
00:37:18,071 --> 00:37:20,199
- Mamma, du behöver inte...
- Jo, det behöver jag.
471
00:37:20,699 --> 00:37:22,409
- Jag vet om sånt där.
- Lyssna, okej?
472
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Du måste vara smart.
473
00:37:29,917 --> 00:37:31,293
Gå inte med huvan uppe.
474
00:37:31,960 --> 00:37:36,548
Stoppa inte händerna i fickorna.
Om polisen stoppar dig, spring inte.
475
00:37:37,174 --> 00:37:40,802
Var artig och tala om för dem
att din mamma är polis.
476
00:37:48,602 --> 00:37:51,730
Doris, det är jag, June. Jo, du.
477
00:37:52,648 --> 00:37:55,484
Går det bra att Sonya och jag
kommer förbi senare ikväll?
478
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Det är en sak du behöver höra.
479
00:38:00,322 --> 00:38:03,700
Det är nåt du förtjänar att höra om Errol.
480
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Om din son.
481
00:39:40,506 --> 00:39:42,466
- Hej.
- Kom in.
482
00:40:37,062 --> 00:40:41,024
Det här är Carla,
kvinnan vi har letat efter.
483
00:40:43,318 --> 00:40:47,739
Han hade en flickvän
för länge sen. Likadan som jag.
484
00:40:49,241 --> 00:40:54,872
Han sa: "Den dumma slynan
lyssnade aldrig." Han var inte nöjd.
485
00:40:56,415 --> 00:41:01,086
Han högg henne många gånger
med samma kniv som han stack mig.
486
00:41:02,004 --> 00:41:03,255
Och nu är hon död.
487
00:41:04,006 --> 00:41:05,424
Vad hette hon? Vet du det?
488
00:41:05,424 --> 00:41:08,260
Han skröt om det, du vet.
489
00:41:08,844 --> 00:41:14,474
En man har fått 24 års fängelse
för mordet på henne.
490
00:41:14,474 --> 00:41:17,519
Snälla, kan du bara berätta
din pojkväns namn?
491
00:41:17,519 --> 00:41:22,399
Nej, nej.
Han säger att den här killen i
492
00:41:23,150 --> 00:41:27,821
Whitecross... att han är en sån nolla och...
493
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Hallå?
494
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Undertexter: Bengt-Ove Andersson