1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 உண்மையாக. வந்ததற்கு நன்றி. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 உண்மையில், எனக்குத்தான் மகிழ்ச்சி. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 ஆம், ஆனால் இலவச உணவென்று ஒன்று கிடையாது. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - அப்படித்தானே, ஜூன்? - லியோ. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - சரியா? - நான்... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 வேலையிலிருந்து வரும்போது அவளுக்கு கொஞ்சம் விவரங்களைக் கூறினேன். 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 இல்லை, அது ஆர்வமாக இருந்தது. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 சரி. உங்கள் நபர். 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 சொல்லுங்கள். 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 நரம்பியல் மருத்துவம் பேசும்போது குடிக்கக் கூடாது என்று யார் கூறியது? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 நன்றி. அவர் ஆண்தானே? 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 அவர் கார் விபத்துக்குப் பிறகு கண் விழித்துள்ளார்... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 அவருக்கு எதுவும் நினைவில்லை என்று கூறியுள்ளார். 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 அவர் ஃபிளாட்டிற்குள் நுழைந்ததிலிருந்து ஹாஸ்பிட்டலில் விழித்தது வரை 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 அனைத்தையும் மறந்துள்ளார். 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 பிறகு, எல்லாம் நினைவுக்கு வந்து ஒப்புக்கொண்டார். 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 ஆம், ஆனால் எனக்குத் தெரிந்தவரை, அது நரம்பியல் ரீதியில் சிக்கலானது. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 ஹிப்போகேம்பஸ்... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 நாம் நினைவுகளைச் சேமித்து, மீட்கும் மூளையின் பகுதியானது... 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 அது சிறிய விதை போல இருக்கும். 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 விதையா? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 ஆம், விதை, அது அதிர்ச்சிக்குப் பிறகு சுருங்கிவிடும், 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 அதனால் நினைவுகளை மீண்டும் பெறுவது கடினமாகும். 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 எனில், விரிவான வாக்குமூலம் கொடுக்குமளவுக்கு 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 எரோலுக்கு எப்படி நினைவு திரும்பியது? 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 அதுதான் இவளை தூங்கவிடாமல் செய்கிறது என்றேனே. 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 சரி. 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 நாம் நினைவுகளை சார்ந்திருக்கக்கூடிய விஷயமாகப் பார்க்க விரும்புகிறோம், 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 நம் கடந்தகாலத்தின் வீடியோடேப்கள் போல. 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 ஆனால் அவற்றை ஆயில் பெயின்டிங்குகள் போலக் கருதுவதுதான் துல்லியமாக இருக்கும். 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 நாம் பின்னால் சென்று, அவற்றின் மீது ஒவ்வொரு அடுக்காக பெயிண்ட் செய்வோம். 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 பிறரும்தான். 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 எனவே பிறராலும் நம் நினைவுகளை மாற்ற முடியுமா? 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 ஆம். அது என் பாட்காஸ்ட்டில் உள்ளது. 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 அதற்கு வாய்ப்பில்லை. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 ஓ, நிஜமாகவா, ஜூன்? சரி. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 எனில் ஏன் நீங்கள் என் லேபுக்கு வரக் கூடாது? 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 கண்டிப்பாக நான் உங்கள் நினைவை ஹேக் செய்யலாம். 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 நாம் பழைய நண்பர்கள் என உங்களை நம்ப வைப்பேன். 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 உங்கள் பாட்டியின் மரவீட்டில் நாம் முத்தம் கொடுத்ததாகவும். 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 என் பாட்டியிடம் மரவீடே இல்லை. 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 நிச்சயமாகவா? உங்களிடம் ஃபோட்டோ காட்டினால்? 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 இதுதான் விஷயம், உங்கள் நினைவு மாற்றப்பட்ட பிறகு... 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 இந்த வாரத்தின் நட்சத்திரம் 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...உங்களால் சமீபத்திய நினைவை மட்டுமே பெற முடியும். 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 அசலைப் பெற முடியாது. 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}இந்த வாரத்தின் நட்சத்திரம் வாழ்த்துகள் 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 போதுமான அதிர்ச்சி கொடுத்தால், 49 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 மக்களால் தங்கள் மனதின் கூறுகளைக் கூட அணுக முடியாது. 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 எனவே, “எரோலின் மனதில் யாராவது போலியான நினைவை விதைத்திருக்க வாய்ப்புள்ளதா?” 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 ஆம். கோட்பாட்டளவில். 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 நீங்கள் நினைப்பதைவிட எளிது. 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 அவளுக்கு உன்னைப் பிடித்துள்ளது. 54 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 எனக்கும் அவரைப் பிடித்துள்ளது. 55 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - இல்லை. வேறுவிதமாக. - என்ன? 56 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 நீ மிகவும் பழைய ஆள். 57 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 நீங்கள் சொல்வது புரிகிறது. நான் மயங்கிவிட்டேன். 58 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - நீ ஒரு டிடெக்டிவ் என நினைத்தேன். - வாயை மூடுங்கள். 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 ஆம், அவள் ஈர்க்கப்பட்டாள். அவளது டேஸ்ட் அருமையானதுதான். 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 ஜூன். 61 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 நீ என்னிடம் சொல்லலாம், சரியா? 62 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 நான் எப்போதும் உன் பக்கம்தான். தோற்றங்களைத் தாண்டி. 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 தெரியும். 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 நன்னடத்தையில் வைக்கப்பட்டுள்ள மெட் போலீஸ் அதிகாரிகளின் எண்ணிக்கை அதிகரிக்கிறது 65 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 இங்கிலாந்தின் போலீஸ் படைகள் மத்தியில் வளர்ந்து வரும் தீவிர வலதுசாரி கலாச்சாரம் 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 மெட் போலீஸ் அதிகாரி பணியிடை நீக்கம் குறித்த விசாரணைக்கு அழைப்பு 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}காம்பாட் லீக்குடன் உடந்தையாக இருப்பது பற்றிய கேள்விகள் நீடிக்கின்றன 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 வருகையாளர் அறை 69 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 உங்களைப் பற்றி நான் கொஞ்சம் நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 அப்படியா? 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 என்னைப் பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய்... கொஞ்சமா? 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - கிளைவ். - என்ன? 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 உன்னிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 ஆனால் அது நமக்குள் ரகசியமாக இருக்க வேண்டும். 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 சரி. 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 காம்பாட் லீக். 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 நீ அதில் டீனேஜராகச் சேர்ந்தாய், இல்லையா? 78 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 உன்னிடம் சில படங்களைக் காட்டுகிறேன், 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 அதில் யாராவது அந்த அமைப்பில் 80 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 உறுப்பினராக இருந்தனரா என்று நீ சொல்ல வேண்டும். 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 புரிந்ததா? 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 போலீஸ். 83 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - என்னது இது? - சொல். 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 இல்லை. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 நிச்சயமாகவா? 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 வாய்ப்பே இல்லை. 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 குறைந்தது, நான் இவரைப் பார்த்ததில்லை. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 இவர்? 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 அல்லது இவர்? 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 இவரை உனக்குத் தெரியும். 91 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 ஆம். 92 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 எங்கள் அனைவருக்கும் டோனியைத் தெரியும். 93 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 டோனி கில்ஃபாய்ல். 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 நான் டிஎஸ் ஜூன் லென்கர். டால்ஸ்டன் லேன். சிஐடி. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 எனக்காக இந்தப் பெட்டியை எடுத்து வைக்க முடியுமா, கண்ணே? 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 ஆம். உங்களை தொந்தரவு செய்வதற்கு வருந்துகிறேன். 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 உங்கள் உதவிக்கு நன்றி, ஆனால் அது கொஞ்சம் சிக்கலானது. 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - அதுவும்தான். - இது... 99 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 நடந்துகொண்டிருக்கும் விசாரணை தொடர்பாக, ஒரு சாட்சி 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 உங்கள் பெயரைக் குறிப்பிட்டான். 101 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 அதை அதற்கு மேலே வைக்க முடியுமா? நான் வீல்சேரை உள்ளே வைக்க வேண்டும். 102 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 நீங்கள் ஒரு அரசியல் இயக்கத்தின் 103 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 உறுப்பினராக இருந்ததாக குற்றச்சாட்டு உள்ளது. 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும், அரசியல் சார்ந்த குழுக்களில் உறுப்பினராக இருப்பது 105 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 சேவையில் உள்ள அதிகாரிகளுக்கு தடைசெய்யப்பட்டது, ஆனால் இது காம்பாட் லீக். 106 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 அது நியோ-நாஸி குழு. பிளட்லைன் என்றும் அறியப்பட்டது? 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 நீங்கள் அந்தக் குழுவின் உறுப்பினராக உள்ளீர்களா அல்லது இருந்தீர்களா? 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 டால்ஸ்டன் லேனில் இன்னும் ராய் சாம்பர்ஸ்தான் பொறுப்பில் இருக்கிறாரா? 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 நான் அவரிடம் ஃபோனில் பேசுகிறேன், சரியா? 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 எரோல் மேதிஸ் வாக்குமூலம் பற்றி என்னிடம் சொல்லுங்கள். 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 அதானே. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 சொல்லுங்கள், பிறகு நான் கேட்டதை மறந்துவிடுகிறேன். 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 ஆம், நீங்கள் அச்சுறுத்தக்கூடியவர் எனக் கேள்விப்பட்டேன். 114 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 அச்சுறுத்துபவர்கள் பற்றிய விஷயம், 115 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 என் அம்மா கூறுவார்... அவர்களிடம் அடிபணிந்து போகக் கூடாது என்று. 116 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 அவர்கள் கண்ணை நேராகப் பார்த்து எதிர்த்துப் பேச வேண்டும். 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 உனக்கு? 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்று எனக்கு கவலையில்லை? குட்பை. 119 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - ஆம், ஹலோ. - ஹாய், நண்பா. கேள். 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 நன்றாக இல்லை. 121 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 கடவுளே. அவள் டோனியின் வீட்டுக்குப் போயிருக்கிறாள். அவள்... 122 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 வா. போகலாம். 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 பாஸ், நம்மை மாட்டிவிட முயல்கிறாள். 124 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 இதில் நீ எப்படி சம்பந்தப்பட்டுள்ளாய்? 125 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 அவனுக்கு உடல்நிலை சரியில்லைதானே? அவன் நன்றாக இருக்க வேண்டியவன். அவ்வளவு சேவை புரிந்த பிறகு. 126 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 கிம், நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். நிஜமாக. 127 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 டோனி நமக்கு ஆதரவாக இருந்தான். 128 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 அவனுக்காக நாம் நடவடிக்கையில் இறங்க வேண்டும். 129 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}நீயும் டோனியும் எப்போதும் இப்படித்தான் செய்வீர்கள். 130 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}ஒருவரையொருவர் கவலைப்பட வைப்பீர்கள். 131 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 ஹாய், ஆம். 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - இதோ வந்துவிட்டாய். - நீங்கள் கைது செய்ததாகக் கேள்விப்பட்டேன். 133 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 என்ன பிரச்சினை? 134 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 ஒன்றுமில்லை. ஒரு ஃபிளாட் விஷயமாக வந்தேன். 135 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 என் நண்பனுக்காக சிறிய அபார்ட்மென்ட். பேட்ரிக் என்பவனுக்கு. 136 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 அது டெபாசிட் தொகைக்கு. 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - நாளை போதுமா? - ஆம். 138 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 போன வாரம் இந்த முகவரிக்கு ஹெகர்ட்டி சென்றதன் படங்கள் உள்ளன. 139 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 அவர் இங்கே ஏடிஎம்மிற்கு வந்து, நிறைய பணம் எடுத்துள்ளார். 140 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 அடச்சே. சோன்யா, நீ அவரைப் பின்தொடர்கிறாயா? 141 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 ஏன் பயப்படுகிறாய்? 142 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - உடன் பணிபுரிபவரை நான் வேவு பார்க்க முடியாது. - நாங்கள் செய்யலாம்தானே? 143 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 டோனி கில்ஃபாய்ல் விஷயம் என்னவானது? 144 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - நாம்... - ஹெகர்ட்டிக்கு சந்தேகம் வந்துவிட்டது. 145 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 நம் இருவருக்கும் அது தெரியும். அந்த வண்டி ஓட்டுவதெல்லாம் எதற்காக? 146 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 அந்த கூடுதல் பணத்தில் அவர் என்ன செய்கிறார்? ஒருவழியாக, நமக்கு ஏதோ கிடைக்கிறது. 147 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 என்ன? அவர் கார்பெட் கடைக்குச் செல்கிறாரா? 148 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 போதை மருந்து, ஜூன். 149 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 அதை நடத்துவது மிராஸ் மன்சூர். 150 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 அவர்கள் டீலர்கள். மொத்த வியாபாரிகள். பெருமளவிலான ஹெராயின். 151 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ஹெகர்ட்டி அங்கே வாடிக்கையாளர். 152 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 நான் வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும். 153 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 நீ பார்க்க விரும்பவில்லை. 154 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 ஒன்று அவரை மிரட்டுகின்றனர் 155 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 அல்லது அவருக்கு போதை மருந்து விற்பனையில் தொடர்புள்ளது. 156 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 அதாவது, நீயே கூறினாய், ஜூன். அவரால் எதுவும் செய்ய முடியும். 157 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - ஹேய். - வந்து எடுத்துக்கொள். 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - ஹேய், எனக்கு ஸ்வீட் கொடு. - எனக்கு ஒன்று கொடு. 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 போகலாம். 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 இவன் விசித்திரமானவன். 161 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 கருமம், ப்ரோ. 162 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 உன் வாய்க்கு அவ்வளவுதான். 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 ப்ரோ, நீ டூத்பிரஷைப் பயன்படுத்தியதே இல்லை. 164 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 உன் பிரஷ் நாற்றமடிக்கும்... 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 போலீஸ். 166 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - கைகளை பக்கவாட்டில் வையுங்கள். - செய்யுங்கள். 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 பைகளைக் கழட்டுங்கள். திரும்புங்கள். 168 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 என்ன இது? 169 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 என்ன இது? 170 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - அடச்சே. - அது என்னுடையது இல்லை. 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 உன் பையில் ஓய்வெடுக்கிறதா? 172 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 சரி. நீங்கள் இருவரும் போகலாம். 173 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - போ. - செல்லுங்கள். 174 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 ஆ, ஜேக்கப்? நம் ஏழாம் எண் எங்கே? ஜேக்கப்? 175 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 ஜேக்கப், நானாக இருந்தால் அதை தூர வைத்துவிடுவேன். 176 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - யார் இது? - இவனை ஹார்ப்ஸ் லேனில் பிடித்தேன். 177 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 கோட்டிற்குப் பின்னால். 178 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - என்ன குற்றம்? - விற்பதற்காக போதை மருந்து வைத்திருந்தது. 179 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 ஓ, சரி. 180 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 சரி. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 பெயரைச் சொல். 182 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 ஜேக்கப் டெய்லர். 183 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 முன்னே வா. 184 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 நீ கால் செய்ய விரும்பும் மூவரது 185 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 பெயர்களையும் எண்களையும் எழுது. 186 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 உன் ஃபோனைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம். 187 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 சீக்கிரம். 188 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 சரி. 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 எடுங்கள், அம்மா. 190 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 நீங்கள் அழைத்த எண்ணுடன் இணைக்க முடியவில்லை. 191 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 மீண்டும் முயலவும். 192 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 நீங்கள் அழைத்த எண்ணுடன் இணைக்க முடியவில்லை. மீண்டும் முயலவும். 193 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 வேறு யாரையாவது அழைக்க முடியுமா? 194 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 என் ஃபோன் எங்கே? கடவுளே. 195 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 எங்கே உள்ளது? 196 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - ஹலோ. - பாட்டி, என்னை கைது செய்துவிட்டனர். 197 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - என்ன? - வந்து என்னைக் கூட்டிச் செல்ல முடியுமா? 198 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 எங்கே, கண்ணே? 199 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 போலீஸ் நிலையத்தில். 200 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 முகவரியைச் சொல். நான் வருகிறேன். வந்து உன்னைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 201 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - நான் போகலாமா? - பின்னால் போ. 202 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 ஜேக்கப், உன்னை கஸ்டடியில் வைக்கப் போகிறோம் என்பது உனக்குப் புரிகிறதா? 203 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 சரி. அந்த பிரிண்டில் போய் நில். 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 மன்னிக்கவும். 205 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 ஓ, கமான், ஜேக்கி. எடு. 206 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - ஹையா? - எங்கே போயிருந்தாய்? 207 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 மன்னிக்கவும், வேலையாக இருந்தேன். சிக்னல் கிடைக்காமல் இருந்தது. ஏன்? 208 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 ஜேக்கப் எங்கே? அரை மணிநேரம் ஆகியும் இன்னும் அவன் வரவில்லை. 209 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - கால் செய்து பார்த்தீர்களா? - ஆறு முறை கால் செய்தேன். 210 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - பள்ளியிடம் கேட்டீர்களா? - ஆம், வழக்கமான நேரத்தில் கிளம்பிவிட்டான், 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 ஆனால் புரியவில்லை. ஆனால் ஜேக்கிற்கு எதுவும் முக்கியமில்லை. 212 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 ஜேக்கப் மொபைலுக்கு அழைக்கிறது... 213 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 நீங்கள் அழைக்கும் நபர் தொடர்பில் இல்லை. 214 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 சமீபத்தியவை 215 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 மேர் சாலையில் ஈ1 சம்பவம். 216 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 ஐசி3 ஆண், பத்து, 14 வயதிருக்கும். பல கத்தி குத்துகள் உள்ளன. எல்லா யூனிட்டுகளும். 217 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 ஒன்றுமில்லை. கவலைப்படாதே, நண்பா. 218 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 ஸாக்? 219 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 என்ன? 220 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 ஹாய். 221 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 ஹேய். நன்றாக இருக்கிறாயா? 222 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 சரி. ஜேக்கப் டெய்லர். 223 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 நல்ல விஷயம் என்னவெனில் அவன் குற்றங்களை மறுக்கிறான்... 224 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 நல்ல விஷயமா? என் மகன் போதை மருந்து வழக்கில் கைது செய்யப்பட்டு, 225 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 அவனது டிஎன்ஏ எடுக்கப்பட்டது, சிறையில் வைத்துள்ளீர்கள், 226 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 அது அனைத்தையும் பெரியவர் யாரும் இல்லாமல் செய்துள்ளீர்களா? 227 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 விதிகளின்படி, அவன் உறவினர்களை அழைக்க முயன்றான். 228 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - நீங்கள் இதை இன்னும் மோசமாக்கிவிட்டீர்கள். - இல்லை, நான் செய்தது... 229 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 அவனது டிஎன்ஏ இப்போது சிஸ்டத்தில் உள்ளது. 230 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 நான் அவனை கைது செய்யவில்லை. 231 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 யார் செய்தது? கைது செய்த அதிகாரிகள் யார்? 232 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - ராஸ்கில் மற்றும் வெயிட். - ஜூன். 233 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - அப்பா! - ஜேக்! அடக் கடவுளே. இங்கே வா. 234 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - ஜேக். - மன்னித்துவிடுங்கள். 235 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 ஆம். 236 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 நான் மேக்ஸ் மற்றும் ஷகிலுடன் இருந்தேன், 237 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 பிறகு போலீஸ் வந்தனர், அது என்னுடையது இல்லை. 238 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - நான் எதுவும் செய்யவில்லை. - அப்படிச் சொல்லாதே. 239 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 அதைப் பற்றி யோசிக்கக் கூட வேண்டாம், சரியா? இது உன் தவறு இல்லை. 240 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - நான் சத்தியமாக எதுவும் செய்யவில்லை. - பரவாயில்லை. 241 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - மன்னிக்கவும். - சத்தியமாக. 242 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - தெரியும். - நன்றி. 243 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 மேலேயும். 244 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 ஹலோ. 245 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 ஹாய். வெளி நோயாளிகள் பிரிவில், ஏ&இயில் 246 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 மௌரீன் லென்கர் எங்களிடம் உள்ளார். 247 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 நீங்கள் கனிவானவர். 248 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - அம்மா. - சரி. 249 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - நன்றி. - நன்றி. 250 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 நாம் கர்ட்டிஸைக் கூப்பிட வேண்டும். அவரை தொடர்ந்து கைது செய்கின்றனர். 251 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - ஏனென்று உனக்குத் தெரியும். ஏனெனில்... - அம்மா, அப்பா கைது செய்யப்படவில்லை. 252 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - ஏனெனில் அவரது முடி அவர்களுக்குப் பிடிக்காது. - அவர் போலீஸ் நிலையத்தில் இல்லை. 253 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 அவரது முடியில் எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை. 254 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 அது, வெறும் ஸ்டைல்தான். அது... 255 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - அம்மா, கேளுங்கள். - இல்லை. 256 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 அப்பா இறந்துவிட்டது தெரியும்தானே? 257 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 வாருங்கள். இதை அணியுங்கள். அது நடந்து நீண்ட காலமாகிவிட்டது. 258 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 அதைச் செய்ததற்கு நன்றி, மாரோவா. 259 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 நாங்கள் இன்னும் பெண்களிடம் சொல்லவில்லை. அவர்களுக்கு அது தேவையில்லை. 260 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 ஆம். இப்போதைக்கு இல்லை. 261 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 சோதனை ஆட்டங்கள் இப்போது இல்லை. அவை அடுத்த ஆண்டுதான் நடக்கின்றன. 262 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 இப்போது என் திறன்களை நான் இழக்கப் போகிறேன். 263 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 நாளை நான் முடிந்தளவு கோபமாக இருக்க முயல்கிறேன், 264 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - கவலைப்படாமல் கோச்சிடம் பேசுகிறேன்... - ஆட்வுட். 265 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - ஆட்வுட். - சரி. 266 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 எனக்குத் தெரிந்த திறமையான ஃபுட்பால் வீரன் நீதான், ஜேக்கி. 267 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 உன் திறமைகள் விலக்கப்படாது. 268 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 உனக்கு நிறைய வாய்ப்புகள் கண்டிப்பாகக் கிடைக்கும். இன்னும் நேரமுள்ளது. 269 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 ஏற்கிறேன். 270 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 சரிதான். 271 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 உன் பந்துத் திறன்கள் அற்புதமானவை. 272 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 பந்துத் திறன்களா, மௌ? 273 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 என்ன? நானும் ஃபுட்பால் பற்றிப் பேசுவேன். இல்லையா, ஜேக்கி? 274 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 இன்னொரு ஒயின் பாட்டிலைத் திறக்கிறேன். 275 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 சிக்வெல். அந்த இரண்டு போலீஸ்களும் கிம் கார்ட்வெல்லின் பழைய அணியில் இருந்துள்ளனர். 276 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - எந்த கிம்? - அவன் மோசமானவன். 277 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 அதில் யாரென்று கூறுவது கஷ்டம், இல்லையா? 278 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 கிம் கார்ட்வெல்லின் இரு நண்பர்கள் போகாத இடத்திற்குச் சென்று, 279 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 சில 12 வயது சிறுவர்களைத் தேடியுள்ளனர். 280 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 அதில் ஒருவன் என் மகனிடம் மெத்தைக் கண்டுபிடித்தானா? 281 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 சரி. ஆம். அதாவது, அது சந்தேகப்படும்படியாகத் தெரிகிறது. 282 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - ஆனால், தெரியவில்லை, அது... - என்ன? 283 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 தெரியவில்லை, இது அமெரிக்கா இல்லை, லண்டன், இங்கே... 284 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 இல்லை. இது ஹெகர்ட்டி. 285 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 என்ன? அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 286 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - மீண்டும் அவனா? - ஆம், மீண்டும் அவன்தான். 287 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 நான் சமநிலையில் இல்லாதது போல நடந்துகொள்ளாதீர்கள். நான் அப்படி இல்லை. 288 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 ஜூன்... 289 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 அவன் அப்படிப்பட்டவன்தான். சரியா? அவன் மறுக்கத்தக்கவன். 290 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 அவன் இதுபோன்ற வேலைகளைச் செய்ய தன் சக போலீஸ்களை அனுப்புகிறான். 291 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 அவனது ஆளை நான் தேடினேன். ஹெகர்ட்டி என் மகன் மீது கை வைக்கிறான். 292 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 ஹெகர்ட்டி யார்? 293 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் கங் பாவ் வேண்டுமா? 294 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 எனக்குப் புரியவில்லை. அவர் ஏன் என்னை மாட்ட வைக்க வேண்டும்? 295 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 அது... அது வேலை விஷயம். 296 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 அது என் வேலையானது சொந்த வாழ்வில் தலையிடுகிறது. 297 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 பார், ஜேக். 298 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 அதாவது, உன்னை முழுமையாக நம்புகிறோம். உனக்கு அது தெரியும். 299 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 அது உன்னுடையது இல்லை எனத் தெரியும். ஆனால்... 300 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 என்ன? 301 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 வேறு யாராவது உன் பையில் அதைப் போட்டிருக்கலாமா? 302 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 யார்? 303 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 உன் நண்பர்கள் யாராவது, அல்லது... 304 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 ஜேக், நீ இந்தத் தட்டுகளை எடுத்துச் செல்கிறாயா? 305 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 இல்லை, மௌரீன். மௌரீன், அது தவறான செயல். 306 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - என்ன? - பெக்கிங் டக்கில் கெட்சப்பா? இல்லை. 307 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 நாங்கள் போய் விளையாடலாமா? 308 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 சரி. 309 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 ஹேய். 310 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - நீங்கள் என் பக்கம் இருப்பதாகக் கூறினீர்கள். - கண்டிப்பாக. 311 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 ஏனெனில் ஒவ்வொரு முறை நீங்கள் முடிவெடுக்க வேண்டும், 312 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 எனக்கும் என் மகனுக்கும் ஆதரவாக இருக்க வேண்டும் எனும்போதெல்லாம்... 313 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - மற்ற பக்கத்தைத்தான் தேர்வுசெய்கிறீர்கள். - புரிகிறது. 314 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 மேலும் மிகவும் மோசமான விஷயம், 315 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 அது அவனது தவறில்லை என அவனிடம் கூற விரும்பினேன். 316 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 அது புரிகிறது. 317 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 ஆனால் உள்ளுக்குள் அது அவனது தவறு என நினைக்கிறேன். 318 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 எனக்குப் புரிகிறது. 319 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 அதனால் அவன் மீது குற்றம் சுமத்தாதீர்கள். 320 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - நான் சுமத்தவில்லை. - இப்போதுதான் கூறினீர்கள். 321 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 நாம் இருவருமே களைப்பாக உள்ளோம், சரியா? 322 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 ஆனால் ஜேக்கப் நிறுத்துவது அவனுக்கு நல்லது... 323 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 ஏனெனில், அவனிடம் நிறைய திறமைகள் உள்ளன... 324 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 எனவே அவன் இந்த உலகமே இனவெறியில் அவனுக்கு எதிராக உள்ளது என்ற மனநிலையில் 325 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 வளர்வதைவிட, அதை நிறுத்திவிட்டு யோசிப்பது நல்லது. 326 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 மனநிலையா? என்ன சொல்கிறீர்கள்? என் மனநிலை என்றால் என்ன? 327 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை? 328 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 பகுத்தறிவின்றியா? மூர்க்கமாகவா? 329 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 இது உன்னைப் பற்றியது இல்லை. 330 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 இதை அவனது முன்னாள் நண்பர்கள் பற்றிச் சொல்வீர்களா? ரோஹனை? 331 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 புரிகிறது. சரி. நீ கூறுவது... 332 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 என்ன? 333 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 ஒன்று சொல்லவா? நம் குடும்பத்தில் மனநலப் பிரச்சினையானது, கருப்பினத்தவர் என்பதால் வரவில்லை. 334 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 என்ன கூறினீர்கள்? 335 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 இந்த பயம் எங்கிருந்து வந்தது என நினைக்கிறாய்? 336 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 இப்போது என் அம்மாவைத் தவறாகப் பேசுகிறீர்களா? 337 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - உனக்காக நான் அனைத்தையும் செய்கிறேன். - அது ஏதோ குடும்ப சாபம் போல. 338 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 நான் சொல்லும் சிறிய விஷயம் கூட பெரிதாகிவிடுகிறது. 339 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 எனில் நல்லதாகப் பேசுங்கள்! 340 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - நாங்கள் கிளம்புகிறோம். எங்களுக்கு... - சரி. 341 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 கடவுளே. 342 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 நன்றாக இருக்கிறாயா? 343 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 வந்ததற்கு நன்றி. அது ஜாக்கிக்கு மிகவும் முக்கியம். 344 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 345 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 நன்றாக இருக்கிறேன். 346 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 டேவிட் போவியிடம் ‘80களில் கண்டிப்பாக ஒன்று இருந்தது. 347 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 டேவிட் போவி. உண்மையா பொய்யா? 348 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 அது உண்மை. அது எர்த், விண்ட் & ஃபையர், மேட்னெஸ், மரையா கேரியைத் திறக்கிறது. 349 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 மரையாவிடம் ஒன்று இருந்திருந்தால், அது பிந்தைய ‘80களில்தான். 350 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 எர்த், விண்ட் & ஃபையர் ‘70களில் பிரபலமாக இருந்தனர். ‘80களின் தொடக்கத்தில் இருந்திருக்கலாம். 351 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 மேட்னெஸ் ’80களின்... தொடக்கத்தில் முழுமையாக இருந்தனர். 352 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 மேட்னெஸ், உண்மையா பொய்யா? 353 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 கபாஷ் விரிப்புகள் மற்றும் கம்பளங்கள் 354 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - போலீஸ். - என்ன வேண்டும்? 355 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 நகருங்கள். 356 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 மிராஸ் மன்சூர், 357 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 போதை மருந்து வைத்திருக்கக்கூடும் என்ற சந்தேகத்தில் உங்களைக் கைது செய்கிறேன். 358 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 ஹேய். அது நான் நினைப்பவர் எனில், செயின்ட் லியோனார்ட் டாக்ஸ். 359 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 அவனிடம் சொல். 360 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 கடவுளே. 361 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 உங்கள் இருவருக்குள்ளும் என்ன? ஒருவிதமான ஏற்பாடா? 362 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 என்ன? நீ பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளதாக நினைக்கிறாயா? 363 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 அவர் உனக்கு உதவுவார் என நினைக்கிறாயா? 364 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 இனிமேல் இல்லை. 365 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 நான் அவனைக் கைது செய்கிறேன். 366 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 என்ன குற்றம்? 367 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 போதை மருந்து வைத்திருந்தது. 368 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - ஆம், அது நடக்காது. - அப்படியா? என்னை நிறுத்தப் போகிறீர்களா? 369 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 உன் காரில் இருக்கிறானே, மன்சூர். அவன் எனக்காக வேலை செய்கிறான். 370 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 அவன் நம்பிக்கையான அசெட். 371 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 ஆம். நல்ல முயற்சி. அந்த முகவரியை கவுன்டர்இண்டெலிஜென்ஸ் மூலம் ஆய்வு செய்தேன். 372 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 ஓ, அருமை. அங்கு உனக்கு நண்பர்கள் உள்ளனர். 373 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - ஆம். இவனது பெயர் காட்டவில்லை. - கண்டிப்பாகக் காட்டாது. 374 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 சட்டத்திற்கு வெளியே வரவேற்கிறேன். அது உனக்குத் தேவையானதும் இல்லை. 375 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 நீங்கள் அவனிடம் நிறைய பணம் கொடுத்தீர்கள். 376 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - உன் தகவல்கள் உனக்கு... - பதிலுக்கு உங்களுக்கு என்ன கிடைக்கிறது? 377 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...எங்கிருந்து கிடைக்கிறது எனத் தெரியவில்லை. - போதை மருந்தா? 378 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 அல்லது என்ன? 379 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 போதும். சரியா? 380 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 உன்னிடம் கனிவாகக் கேட்கிறேன். 381 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 என் மகனைக் குறிவைத்துள்ளீர்கள். 382 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 உங்கள் ஆள், கிம், ஒரு 12 வயது சிறுவனிடம் மெதாம்ப்ஃபெடமைனை வைத்துள்ளார். 383 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 நான் பேசுவது உங்களுக்குத் தெரியாதது போல நடிக்காதீர்கள்! 384 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 நான் ஏன் உன் மகனைக் குறிவைக்க வேண்டும்? 385 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 ஓ, சரி. 386 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 அவனை விடு, சரியா? இது இருக்கிறதே? இது நல்ல நடத்தை இல்லை. 387 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 கார்பெட் கடையிலிருந்து ஹெராயின் வாங்குவதும்தான். 388 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 டோனி பற்றி என்ன? உங்கள் 62 விஷயத்துடன் பொருந்துகிறார், இல்லையா? 389 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 காம்பாட் லீகா? நீ தவறாக நினைக்கிறாய். 390 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 டோனி அண்டர்கவரில் உள்ளான். 391 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - இல்லை. - ஆம், எப்போதுமேதான். 392 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 இல்லை, அவர் சேரும்போது அவர் போலீஸில் இல்லை. 393 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 ஆம், தெரியும். ஏனெனில் அவனை நாங்கள் நேரடியாக கோல்ட்ஸ்ட்ரீம் கார்ட்ஸிலிருந்து பணியமர்த்தினோம். 394 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 எரோல் மேதிஸ். இது எல்லாம் அதைப் பற்றியதுதானே? 395 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 அந்த வழக்கு நியாயமாகவும் பாரபட்சமின்றியும் விசாரிக்கப்பட்டது. குற்றவாளியைப் பிடித்துவிட்டோம். 396 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 இல்லை, வாக்குமூலம் கிடைத்தது. 397 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 ஆனால் அவனைப் போகவிடு. 398 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 மன்னிக்கவும். உனக்கு கடினமான இரவாக இருந்துள்ளது எனத் தெரியும். 399 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 ஒன்று சொல்லவா... வேண்டாம். 400 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 உன் காரில் இருப்பது உன் வாழ்க்கை. 401 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 என் மகனின் டிஎன்ஏ இப்போது பிஎன்சியில் உள்ளது! 402 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 அது நிரந்தர ரெக்கார்ட்! 403 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 அதில் என்னால் உதவ முடியும். நான் அதைச் சரிசெய்கிறேன். நான் பேசுகிறேன். 404 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 ஆனால், நீ... 405 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 அவனை விடு. 406 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 வெளியே வா. 407 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 என்ன? என்னால் நடக்க முடியாது. எவ்வளவு குளிராக உள்ளது பார். 408 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 கடவுளே. உன் முந்தைய வேலைக்காரன் எப்படி இறந்தான்? 409 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 ஹாய். கிம் இருக்கிறானா? 410 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - அவர்... - அவர் உள்ளே வரட்டும். 411 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 ஹேய். 412 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 12 வயது சிறுவனிடம் போதை மருந்து வைப்பது புத்திசாலித்தனம் என நினைத்தாயா? 413 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 இல்லை. அப்படி நடக்கவில்லை. 414 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 உன் சாவியை எடுத்து வா. 415 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 உடை மாற்றிக்கொள்ளவா? 416 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 என் கோட்டை எடுத்துத் தருகிறாயா? நன்றி. 417 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 அதன் பெயர்தான் பழிவாங்குவதா? 418 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 உனக்குப் புரியவில்லையா? அவளை நான் சமாளித்திருப்பேன். 419 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - அவள் டோனியை விசாரித்திருக்கிறாள். - ஆம். 420 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 சரி, எனவே அவளா நாமா என்பதுதான் முடிவு. 421 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 மாற்றுத் திறனாளியை அச்சுறுத்தியதற்காக அவளைக் கைது செய்யும் அதிகாரம் இருந்தது. 422 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 சக போலீஸ் அதிகாரியை. அவள் கதை முடிந்திருக்கும். அவளைத் துரத்தியிருக்கலாம். 423 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 சமூகப் பணியாளருக்கோ எதற்கோ சென்றிருப்பாள். இப்போது நம் நிலைமை என்ன? 424 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 அனைவரும் அவள் தொல்லை கொடுப்பவள் என நினைக்கின்றனர். 425 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 நீ இன்னும் ஏன் பேசுகிறாய்? 426 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 ஓ, கமான். நாம் கடந்த காலத்தில் மிக மோசமானவற்றைச் செய்துள்ளோம். 427 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 இதைத்தான் நாம் செய்கிறோம். சரியா? நான்... 428 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 உங்களுக்கு நான் எதுவும் கூற மாட்டேன், ஏனெனில் நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள விரும்புவதில்லை. 429 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 ஆனால் உங்களுக்காக நான் இருக்கிறேன். எப்போதும் இருந்துள்ளேன். 430 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 எப்போதும் உங்களைப் பாதுகாப்பது பற்றியதுதான். 431 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 சரி. 432 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 சரி. 433 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 ஆம், சரி. 434 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 உன் காரை நான் ஓட்டலாமா எனக் கேட்டது நினைவுள்ளதா? 435 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 இப்போதா? 436 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 இப்போது நல்ல நேரம்தான். 437 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 ஹேய்! 438 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 நிறுத்துங்கள். 439 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 என்ன இது? அடச்சே. 440 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 நன்றாக ஓட்டுகிறேன். 441 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 அடச்சே! 442 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 என்னால் இதற்குச் செலவு செய்ய முடியாது. 443 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 எனில் உனக்கான வேலைகளை மட்டும் பார். 444 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 ஆனால் இது... 445 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 ஒன்றுமில்லை, அன்பே. சரியா? தூங்கப் போ. 446 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - இதுதான் வீடு. - நன்றி. ஆம், அற்புதமாக உள்ளது. 447 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 டேன் ஹெகர்ட்டிக்கு நன்றி கூறுங்கள். அவர்தான் டெபாசிட் தொகை கொடுத்தார். 448 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 ஐகியா ஸ்பெஷல், இதனால் யாரும் உங்களை எட்டிப் பார்க்க முடியாது, சரியா? 449 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 இதுதான் உங்கள் வீட்டுக்கான சாவிகள். குட் லக். 450 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 அவர் உடல் துர்நாற்றம் அடிக்கிறது. 451 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 என்ன இது? 452 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 மழை பெய்யும்போது நீ இங்கே வந்து செல்வதற்காக? 453 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 ஏன் என்னிடம் கனிவாக நடந்துகொள்கிறாய்? 454 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 ஏனென்று நினைக்கிறாய்? 455 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 உனக்கு என்னைப் பிடிக்குமா? 456 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 ஆம். 457 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 அது கூடாது. நான் உனக்கு ஏற்றவள் இல்லை. தெரியுமா? 458 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 இந்தா. 459 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 ஜேக், கேள். 460 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 சில நேரம் பிறர்... போலீஸ்... 461 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - பிறர் அனுமானங்கள் செய்வார்கள். - சரி. 462 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 அவர்களது முன்முடிவுகளின்படியான அனுமானங்கள். 463 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 இந்தப் போலீஸ்கள், 464 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 அவர்கள் உன்னை அப்பாவிச் சிறுவனாகப் பார்க்க மாட்டார்கள்... 465 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 அம்மா, கமான். 466 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 அவர்கள் உன்னைக் கருப்பினச் சிறுவனாகப் பார்ப்பார்கள். 467 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 மேலும்... 468 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 அவர்கள் இனவெறியர்கள். 469 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 ஆம். 470 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 அவர்கள் உனக்கு தொந்தரவு கொடுத்தால் எப்படி உன்னைப் பாதுகாத்துக்கொள்வது எனக் கூற விரும்புகிறேன். 471 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - அம்மா, நீங்கள் எனக்கு... - இல்லை. கேள், நான் கூற வேண்டும். 472 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - இதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியும். - சரியா? கேள். 473 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 நீ புத்திசாலித்தனமாக இருக்க வேண்டும். 474 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 உன் ஹூட்டை தலையில் போட்டுக்கொள்ளாதே. 475 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 உன் கைகளை பாக்கெட்டில் வைக்காதே. போலீஸ் உன்னை நிறுத்தினால், ஓடாதே. 476 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 மரியாதையுடன் அவர்களிடம், உன் அம்மா போலீஸ் என்று சொல். 477 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 டோரிஸ், நான்தான், ஜூன். கேளுங்கள். 478 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 நானும் சோன்யாவும் இன்றிரவு அங்கே வருவது பரவாயில்லையா? 479 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 நீங்கள் ஒரு விஷயத்தைக் கேட்க வேண்டும். 480 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 எரோல் பற்றி ஒன்றைக் கேட்க உங்களுக்கு உரிமையுள்ளது. 481 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 உங்கள் மகன் பற்றி. 482 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - ஹாய். - உள்ளே வாருங்கள். 483 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 இது கார்லா. நாங்கள் தேடிவரும் பெண். 484 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 அவனுக்கு நீண்ட காலத்திற்கு முன் ஒரு காதலி இருந்திருக்கிறாள். என்னைப் போலவே. 485 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 “முட்டாள் பெண். சொல்வதைக் கேட்கவில்லை” என்றான். அவனை மகிழ்ச்சியாக வைத்திருக்கவில்லை. 486 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 அவன் என்னைக் குத்திய அதே கத்தியால் அவளை பல முறை குத்தியுள்ளான். 487 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 இப்போது அவள் இறந்துவிட்டாள். 488 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 அவளது பெயர் என்ன? தெரியுமா? 489 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 அவன் அதைப் பற்றிப் பெருமையாகப் பேசுவான், தெரியுமா? 490 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 அவளைக் கொன்றதற்காக ஒருவர் 24 ஆண்டுகள் தண்டனையில் இருக்கிறார். 491 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 உங்கள் காதலனின் பெயரைச் சொல்லுங்கள். 492 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 இல்லை. அவன் தொடர்ந்து கூறுவான், ஒயிட்கிராஸில் இருக்கும் அவன் 493 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 முட்டாள் மற்றும்... 494 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 அழைப்பாளரே? 495 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்