1 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 เอาจริงๆ นะคะ ขอบคุณที่มา 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 พูดตรงๆ ยินดีมากค่ะ 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 ใช่ แต่ก็ไม่ได้ชวนมากินฟรี 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - ใช่มั้ยล่ะ จูน - ลีโอ 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - โอเคมั้ย - ผม... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 สรุปสั้นๆ ให้ฟังแล้วระหว่างทางมาจากที่ทํางาน 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 ฟังแล้วน่าสนใจมาก 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 โอเค คนของคุณ 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 เอ้า รินมาเลย 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 ใครบอกว่าไวน์รีโอจากับประสาทจิตวิทยา เข้ากันไม่ได้ 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 ขอบคุณค่ะ เขาเป็นผู้ชายใช่มั้ยคะ 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 เขาได้สติขึ้นมาหลังจากรถชนและ... 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 เขาอ้างว่าจําอะไรไม่ได้เลย 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 เสียความทรงจําไปทั้งหมด นับจากจังหวะที่เดินเข้าไปในห้อง 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 จนถึงตอนฟื้นขึ้นมาที่โรงพยาบาล 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 จากนั้น ขอเดานะ จู่ๆ ก็นึกได้และสารภาพทุกอย่าง 17 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 ใช่ แต่จากที่ฉันพอเข้าใจ ในทางประสาทวิทยาแล้วแทบเป็นไปไม่ได้ 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 คือว่า สมองส่วนฮิปโปแคมปัส... 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 ส่วนของสมองที่ใช้เก็บ และเรียกความทรงจําออกมา 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 มีรูปทรงเหมือนถั่วเม็ดเล็กๆ 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 เม็ดถั่วเหรอ 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 ใช่ค่ะ เม็ดถั่ว ซึ่งจะหดเล็กลงไปอีกหลังเหตุบาดเจ็บ 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 ทําให้เรียกความทรงจําคืนได้ลําบาก 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 ถ้าอย่างนั้นแอร์รอลสามารถนึกเรื่องขึ้นมา 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 จนสารภาพอย่างละเอียดได้ยังไง 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 ผมบอกคุณแล้ว เธอนอนเครียดคิดเรื่องนี้ทั้งคืน 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 โอเค 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 พวกเรามักจะคิดว่าความทรงจําเป็นสิ่งที่พึ่งพาได้ 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 เหมือนวิดีโอเทปบันทึกอดีต 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 แต่ที่จริงมองว่าเป็นภาพวาดสีน้ํามันจะเหมาะกว่า 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 เวลาเรานึกย้อนกลับไป ก็เหมือนลงสีทับไปเรื่อยๆ ทีละชั้น 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 คนอื่นก็ทําเช่นกัน 33 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 แปลว่าคนอื่นก็สามารถ ตัดต่อความจําเราได้ 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 ใช่ พูดไว้หมดในพอดแคสต์ 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 ฟังแล้วไม่ค่อยน่าเป็นไปได้ 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 อ้าว จริงเหรอ จูน โอเค 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 งั้นคุณลองแวะไปที่แล็บของฉันนะ 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 พนันเลยว่าฉันเจาะความทรงจําคุณได้ 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 ทําให้คุณเชื่อสนิทเลยว่า เราเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่กันมา 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 หรือเราเคยจูบกัน ในบ้านต้นไม้ของคุณยายคุณ 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 คุณยายฉันไม่มีบ้านบนต้นไม้ 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 แน่ใจเหรอ ถ้าฉันเอาภาพถ่ายให้คุณดูได้ล่ะ 43 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 คือว่ามันเป็นแบบนี้ เมื่อความทรงจําถูกวาดทับ 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 (ดาวเด่นประจําสัปดาห์) 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 เราจะเห็นแค่เวอร์ชั่นล่าสุดเท่านั้น 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 ไม่ได้เห็นภาพต้นฉบับ 47 00:02:50,629 --> 00:02:51,880 {\an8}(ดาวเด่นประจําสัปดาห์ ยินดีด้วย) 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 ถ้าสมองกระทบกระเทือนมากพอ 49 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 คนไม่สามารถเข้าถึง สิ่งที่เก็บอยู่ในสมองตัวเองได้ 50 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 ดังนั้น "เป็นไปได้ไหมว่ามีคน ใส่ความทรงจําปลอมเข้าไปในหัวแอร์รอล" 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 ได้สิ ตามทฤษฎีแล้วทําได้ 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 ง่ายกว่าที่คนคิดเสียอีก 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 เขาชอบคุณนะ 54 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 ฉันก็ชอบเขา 55 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - ไม่ใช่ๆ ชอบแบบ "ชอบ" - ไงนะ 56 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 คุณคิดอะไรในกรอบมาก 57 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 เข้าใจละว่าพยายามจะบอกอะไร พูดอย่างนี้ฉันก็ปลื้มแย่ 58 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - นึกว่าคุณเป็นนักสืบเสียอีก - หุบปากเลย 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 เขาก็หลงคุณสุดๆ เลยล่ะ แต่เขารสนิยมดี 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 จูน 61 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 รู้ใช่ไหมว่าคุณบอกผมได้ทุกเรื่อง 62 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 ผมอยู่ข้างคุณเสมอ ไม่ว่าจะดูเป็นยังไง 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 ฉันรู้ 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 (จํานวนเจ้าหน้าที่ตํารวจบช.น. ถูกพักงานเพิ่ม) 65 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 (แนวคิดขวาจัดที่เพิ่มขึ้น ในหมู่ตํารวจสหราชอาณาจักร) 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 (เรียกร้องให้ตรวจสอบ การให้ตํารวจบช.น.ออกจากงาน) 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}(ยังมีข้อกังขาว่า ตํารวจร่วมมือกับคอมแบทลีค) 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 (ห้องเยี่ยม) 69 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 คือผมก็คิดถึงคุณอยู่บ้าง 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 เหรอ 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 คุณคิดถึงผมไหม... บ้าง 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - ไคลฟ์ - ว่าไง 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 แต่เรื่องนี้ต้องเป็นความลับระหว่างเรา 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 โอเค 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 คอมแบทลีค 77 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 คุณเข้าไปตั้งแต่ยังเป็นวัยรุ่นใช่มั้ย 78 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 ฉันมีภาพถ่ายที่อยากให้คุณดู 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 อยากให้บอกฉันว่า 80 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 มีใครคนไหนเป็นสมาชิกองค์กรนั้นไหม 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 เข้าใจนะ 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 ตํารวจ 83 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - นี่มันอะไร - แค่ตอบมา 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 ไม่ใช่ 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 แน่ใจเหรอ 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 ไม่ ไม่มีทาง 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 อย่างน้อยผมก็ไม่เคยเห็นเขา 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 แล้วคนนี้ล่ะ 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 หรือคนนี้ 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 คุณรู้จักชายคนนี้ 91 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 ใช่ 92 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 เราทุกคนรู้จักโทนี่ทั้งนั้น 93 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 โทนี่ กิลฟอยล์ 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 ฉันจ่าตํารวจจูน เลงเกอร์ จากดัลสตันเลน ซีไอดี 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 ช่วยยกกล่องนั่นให้หน่อยได้มั้ย 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 ได้ ขอโทษที่มารบกวน 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 ขอบคุณมากถ้าคุณจะช่วย แต่เรื่องมันซับซ้อน 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - แล้วกล่องนั้นด้วย - นั่นคือ... 99 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 มีพยานคนหนึ่งอ้างชื่อคุณว่าเกี่ยวข้องกับ 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 คดีที่กําลังสืบสวนอยู่ 101 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 ช่วยยกกล่องนั้นไว้บนอีกกล่องได้มั้ย ผมต้องเอารถเข็นขึ้นไปด้วย 102 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 พอดีมีข้อกล่าวหา 103 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 ว่าคุณเป็นสมาชิกกลุ่มองค์กรการเมือง 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 อย่างที่คุณทราบ การเป็นสมาชิกกลุ่มการเมือง 105 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 เป็นข้อห้ามของเจ้าหน้าที่ในประจําการ แต่ยิ่งนี่เป็นกลุ่มคอมแบทลีค 106 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 เป็นกลุ่มนีโอนาซี ที่รู้จักกันในอีกชื่อว่าบลัดไลน์ 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 คุณเป็นหรือเคยเป็นสมาชิกกลุ่มนั้นหรือเปล่า 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 รอย แชมเบอร์สยังเป็น สารวัตรของที่ดัลสตันเลนใช่มั้ย 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 ผมโทรไปหาเขาเลยดีกว่าเนอะ 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 ฉันอยากรู้เรื่อง คําสารภาพของแอร์รอล แมธิส 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 มานั่นไง 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 บอกมาสิ ฉันจะได้ลืมสิ่งที่ได้ยินมา 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 ได้ยินมาเหมือนกันว่าคุณเป็นอันธพาล 114 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 คืองี้ พวกอันธพาลน่ะนะ 115 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 คุณแม่ของผมชอบบอกว่า เราจะยอมให้มันไม่ได้แม้แต่น้อย 116 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 ต้องมองตามันเข้าไปตรงๆ แล้วบอกไปเลยว่าให้ไปตายเสีย 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 คืองี้ อย่างคุณ 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 ผมไม่สนหินสนแดดว่าคุณจะคิดยังไงหรอก ไปละ 119 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - ฮัลโหล - หวัดดี คืองี้ 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 เรื่องไม่ค่อยสวยละ 121 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 ให้ตายสิ นางไปถึงบ้าน บ้านโทนี่ นางคิด... 122 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 ไปสิ เดินไป 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 บอส นางอยากเล่นพวกเราแน่ 124 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 แล้วนายรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 125 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 เขาป่วยนะ เขาควรได้อะไรที่ดีกว่านี้ ทั้งที่ทุ่มเทให้ตํารวจมานาน 126 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 คิม ฉันจัดการได้แล้ว จริงๆ 127 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 โทนี่คอยดูแลพวกเราเสมอ 128 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 ผมว่าเราควรต้องรับมือกับวิกฤตแทนเขา 129 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}เนี่ย นายก็ชอบทําแบบนี้ นายกับโทนี่ 130 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 {\an8}คอยปั่นเองแล้วก็หัวร้อนเอง 131 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 สวัสดี 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - มาแล้ว - ได้ข่าวว่าจับคนได้แล้ว 133 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 มีปัญหาอะไรอีก 134 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 อ๋อ โอเคหมด วันนี้มาหาห้อง 135 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 ห้องสตูดิโอเริ่มชีวิตให้เพื่อนคนหนึ่ง ผู้ชายชื่อแพทริค 136 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 นั่นน่าจะพอเป็นค่ามัดจํา 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - ได้พรุ่งนี้ เร็วพอไหม - พอ 138 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 ได้ภาพเฮการ์ตี้ไปที่อยู่นี้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 139 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 เขาแวะตู้เอทีเอ็มที่นี่ ถอนเงินเป็นฟ่อนก่อนนั้นไม่นาน 140 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 เวร ซอนย่า นี่คุณให้คนไปตามดูเขาเหรอ 141 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 กลัวอะไรนักหนา 142 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - ฉันไปตามรอยเพื่อนตํารวจไม่ได้ - แต่มันไม่ได้ห้ามมาถึงเรานี่ 143 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 แล้วโทนี่ กิลฟอยล์ล่ะ 144 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - ฉันว่าเราควรจะ... - คืองี้ เฮการ์ตี้น่าสงสัย 145 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 เราทั้งคู่รู้ดี ทั้งที่ไปขับรถเป็นงานเสริม 146 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 เขาเอาเงินที่ได้เพิ่มไปทําอะไรหมด ในที่สุดก็เริ่มได้เบาะแส 147 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 อะไร ไปร้านขายพรมเหรอ 148 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 ขายยา ไม่ใช่ขายพรม จูน 149 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 นั่นเป็นร้านของคนชื่อมิราส แมนซอร์ 150 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 เป็นพ่อค้ายา ขายส่งเลยล่ะที่จริง ขายเฮโรอีนจํานวนมาก 151 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 แถมเฮการ์ตี้เป็นลูกค้าประจํา 152 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 ฉันต้องกลับไปทํางานแล้ว 153 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 เธอไม่อยากเปิดตาดู 154 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 ถ้าเขาไม่ได้โดนแบล็กเมล 155 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 เขาก็มีงานเสริมในวงการค้ายา 156 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 เธอพูดเองเลยนะ จูน เขาทําได้ทุกอย่าง 157 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 - เอ้า - เก่งจริงก็มาเอาๆ 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - เฮ้ย เอาขนมมากินบ้าง - ขอบ้าง 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 เอาละ 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 ไอ้หนุ่มนี่เป็นเด็กประหลาด 161 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 ปากเหรอ 162 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 นั่นแหละด่าเพราะปากเหม็น 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 พวก นายแหละไม่ใช้แปรงสีฟันด้วยซ้ํา 164 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 ลมปากช่าง... 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 นี่ตํารวจ 166 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - เอามือไว้ข้างตัว - เร็วเข้า ทําเลย 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 ถอดเป้ออกมา หันหลัง 168 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 นี่มันอะไรกัน 169 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 นี่อะไร 170 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - เวร - ไม่ใช่ของผม 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 แล้วมันมาทําอะไรในกระเป๋านาย 172 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 เอาละ สองคนนี้รีบไปได้ 173 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - ไปเร็ว - ไปเลย 174 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 เอ่อ เจคอบ เบอร์เจ็ดของเราไปไหน เจคอบ 175 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 เจคอบ เป็นฉันจะไม่ใช้มือถือ 176 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - โดนอะไรมา - จับได้จากฮาร์ปส์เลน 177 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 ยืนหลังเส้น 178 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - ข้อหาอะไร - มียาเสพติดโดยตั้งใจจําหน่าย 179 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 อ๋อ แหง 180 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 เอ้า 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 ขอชื่อ 182 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 เจคอบ เทย์เลอร์ 183 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 ก้าวมาข้างหน้า 184 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 เขียนชื่อกับเบอร์โทร 185 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 คนสามคนที่เธอจะอยากโทรหา 186 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 ใช้มือถือได้ 187 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 เร็วเข้า 188 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 โอเค 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 รับสิ แม่ 190 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ ณ ขณะนี้ 191 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 โปรดลองใหม่อีกครั้ง 192 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ โปรดลองใหม่อีกครั้ง 193 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 มีคนอื่นที่จะโทรหาได้ไหม 194 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 โทรศัพท์อยู่ไหน อยู่ไหน โอ๊ย 195 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 อยู่ไหนนะ 196 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - ฮัลโหล - คุณยาย ผมโดนจับ 197 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - อะไรนะ - ช่วยมารับผมหน่อยได้มั้ย 198 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 ที่ไหนจ๊ะ หลาน ที่ไหน 199 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 สถานีตํารวจ 200 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 เอาที่อยู่มา ยายกําลังไป ยายกําลังจะไปรับนะ 201 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - ผมไปได้หรือยัง - ถอยไป 202 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 เจคอบ เข้าใจใช่ไหมว่า ฉันกําลังจะอนุญาตให้กักขังตัวเธอ 203 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 โอเค ไปยืนตามรอยเท้า 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 ขอทางหน่อย 205 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 ไม่เอาน่า เจคกี้ รับสิ 206 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - ว่าไง - ไปอยู่ไหนมา 207 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 ขอโทษ ทํางานอยู่ เมื่อกี้ไม่มีสัญญาณ ทําไมเหรอ 208 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 เจคอบอยู่ไหนน่ะ เขามาช้าไปครึ่งชั่วโมงแล้ว 209 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - ลองโทรหาหรือยัง - โทรประมาณหกรอบ 210 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - ลองโทรไปที่โรงเรียนหรือยัง - โทรแล้ว เขาออกมาเวลาเดิม 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 แต่มันไม่เห็นเข้าท่า เจคไม่มีอะไรสําคัญกว่าการซ้อมบอล 212 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 (เจคอบ โทรเข้ามือถือ) 213 00:18:12,551 --> 00:18:14,720 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถมารับสายได้ 214 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 (สายเร็วๆ นี้) 215 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 มีเหตุที่แมร์โร้ด อีหนึ่ง 216 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 ชายไอซีสาม อายุประมาณสิบถึง 14 ปี แผลถูกแทงหลายครั้ง ทุกหน่วย 217 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องกลัวนะ 218 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 แซค 219 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 อะไรนะ 220 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 หวัดดีจ้ะ 221 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 ไง คุณโอเคมั้ย 222 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 เอ้า เจคอบ เทย์เลอร์ 223 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 ข่าวดีก็คือเราไม่ตั้งข้อหาเขา 224 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 ข่าวดีเหรอ ลูกชายฉันถูกจับเข้าระบบ ข้อหาตั้งใจจะจําหน่ายยา 225 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 ถูกเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอและถูกจับขัง 226 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 ทั้งหมดนั้นโดยไม่มีผู้ใหญ่อยู่เป็นพยานด้วยเลย 227 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 ตามกฎข้อปฏิบัติ เขาพยายามติดต่อญาติสนิทที่สุดแล้ว 228 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - คุณทําให้เรื่องมันแย่ลงอีกมาก - ไม่ ไม่ใช่ ฉันทําสิ่งที่... 229 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 ตอนนี้ดีเอ็นเอเขาอยู่ในระบบแล้ว 230 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 ฉันไม่ใช่คนที่จับเขามานะ 231 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 งั้นใครล่ะ ใครคือเจ้าหน้าที่ซึ่งทําการจับกุม 232 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - ทีมรอสคิลกับเวท - จูน 233 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - พ่อ! - เจค! ลูกแม่ มานี่เร็ว 234 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - เจค เจค - ผมขอโทษ 235 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 ฮื่อ 236 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 ผมอยู่กับแม็กซ์และชาคิล 237 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 จู่ๆ ตํารวจก็มา นั่นไม่ใช่ของผม 238 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - ผมไม่ได้ทําอะไรเลย - ไม่ต้องพูดแบบนั้น 239 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 ไม่ต้องแม้แต่จะคิด โอเคนะ นี่ไม่ใช่ความผิดของลูก 240 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - สัญญาเลย ผมไม่ได้ทําอะไรจริงๆ - ไม่เป็นไร 241 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - ขอโทษนะ - ผมสัญญา 242 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - พ่อรู้ๆ - ขอบคุณ 243 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 เซ็นข้างบนด้วย 244 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 ฮัลโหล 245 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 สวัสดีค่ะ เรามีผู้ป่วยชื่อมัวรีน เลงเกอร์ 246 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 มาเป็นผู้ป่วยนอก แผนกอุบัติเหตุฉุกเฉิน 247 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 ขอบคุณมากค่ะ 248 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - แม่ - โอเค 249 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 250 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 เราต้องไปประกันเคอร์ติส พวกนั้นจับเขาอีกแล้ว 251 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - รู้ไหมว่าจับทําไม เพราะว่า... - แม่ พ่อไม่ได้ถูกจับ 252 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - เพราะพวกนั้นไม่ชอบทรงผมเขา - พ่อไม่ใช่คนที่อยู่สถานีตํารวจ 253 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 ไว้ผมทรงนั้นไม่เห็นจะผิดตรงไหน 254 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 คือว่า... มันเป็นสไตล์น่ะ มัน... 255 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - แม่ ฟังก่อนๆ - ไม่ ไม่ฟัง 256 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 คือพ่อเสียไปแล้วนะแม่ จําได้ไหม 257 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 มาเร็ว ใส่เสื้อโค้ท เสียไปนานมากแล้ว 258 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 ขอบคุณที่ช่วยเรานะ โมโรวา 259 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 เรายังไม่ได้บอกลูกๆ นะ ไม่อยากให้เจอเรื่องพวกนี้ในชีวิต 260 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 ค่ะ อย่าเพิ่ง 261 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 กว่าจะมีคัดตัวอีกครั้งก็นาน รู้สึกจะปีหน้าหรืออะไรแบบนั้น 262 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 แบบนี้ผมฟอร์มตกแน่ 263 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 พรุ่งนี้พ่อจะพุ่งเข้าไป พยายามทําท่าเป็นคุณพ่อขี้โมโหสุดๆ 264 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - แล้วไปคุยกับโค้ชให้... - แอทวูด 265 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - แอทวูด - โอเค 266 00:21:19,988 --> 00:21:22,241 เธอเป็นนักบอลที่เก่งสุดเท่าที่ฉันรู้จักนะ เจคกี้ 267 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 ความสามารถแบบนี้เอาไปซุกไว้ไม่ได้ 268 00:21:25,953 --> 00:21:28,455 เดี๋ยวจะต้องมีโอกาสอื่นๆ อีก พ่อสัญญา ยังมีเวลาอีกเยอะ 269 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 จริง 270 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 ใช่จ้ะ จริงด้วย 271 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 ฝีมือเตะบอลของหลานยอดมาก 272 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 ฝีมือเตะบอลเหรอ โม 273 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 อะไรล่ะ ยายก็ใช้ศัพท์บอลเป็นนะ ใช่มั้ย เจคกี้ 274 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 ผมจะไปเปิดไวน์อีกขวด 275 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 ชิกเวลล์ ตํารวจสองคนนั้น เคยอยู่ในทีมของคิม คาร์ดเวลที่นั่น 276 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - คิมไหนนะ - คนเฮงซวย 277 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 นั่นแทบจะไม่คัดใครออกเลยนะ 278 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 จู่ๆ เพื่อนของคิม คาร์ดเวลสองคน ออกจากพื้นที่มาไกลมาก 279 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 เพื่อมาค้นตัวเด็กอายุ 12 กลุ่มหนึ่ง 280 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 แล้วบังเอิญจัง หนึ่งในนั้นเจอว่าลูกฉันพกยาบ้า 281 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 โอเค ฮื่อๆ ฟังแล้วก็ไม่ชอบมาพากลจริงๆ 282 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - แต่ ไม่รู้สิ อาจจะ... - อะไร 283 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 ไม่รู้สิ คือตํารวจในลอนดอนเนี่ย ไม่ใช่เท็กซัสนะ จะได้ขับรถข้ามเมืองมา... 284 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 ไม่หรอก นี่ฝีมือเฮการ์ตี้แน่ 285 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 อะไรล่ะ นั่นหมายความว่าไง 286 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - เรื่องเขาอีกแล้ว - ใช่ เขาอีกแล้ว 287 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 ช่วยอย่าทําเหมือนฉันกําลังจะบ้าได้ไหม เพราะฉันไม่ได้บ้า 288 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 จูน... 289 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 เรื่องนี้มีลายนิ้วมือเขาทั่วไปหมดนะ เขาอยู่ในที่ปฏิเสธได้ 290 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 ส่งลิ่วล้อตัวเองไปทํางานสกปรกให้ 291 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 พอฉันเล่นงานเพื่อนเขาคนหนึ่ง เฮการ์ตี้ก็เล่นงานลูกชายฉัน 292 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 เฮการ์ตี้นี่ใคร 293 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 เอาไก่กังเปาเพิ่มมั้ย 294 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 แต่ผมไม่เข้าใจ เขามาหาเรื่องผมทําไม 295 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 มันแค่... มัน... แม่ว่าเรื่องมาจากที่ทํางาน 296 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 แม่ว่าเป็นเรื่องที่ทํางานที่หลงมาน่ะ 297 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 คืองี้ เจค 298 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 คือว่า... เราไว้ใจนาย 100% เลยนะ รู้นี่ 299 00:22:54,458 --> 00:22:56,543 เรารู้ว่าของที่เขาเจอไม่ใช่ของนายแน่ๆ แต่... 300 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 อะไร 301 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 คิดว่าจะมีใครแอบเอาใส่กระเป๋ารึเปล่า 302 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 เช่นใคร 303 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 เช่นเพื่อนสักคน หรือ... 304 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 เจค ลูกช่วยเอาจานนี้กลับเข้าไปหน่อย 305 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 ไม่ได้ๆ มัวรีน มัวรีน แบบนั้นมันทําลายสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 306 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - อะไรล่ะ - ซอสมะเขือเทศใส่เป็ดปักกิ่งเนี่ยนะ ไม่ได้ 307 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 เราไปเล่นกันได้มั้ยคะ ขอนะ 308 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 ได้จ้ะ โอเค 309 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 อ้าว 310 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - ไหนบอกว่าอยู่ข้างฉัน - แน่นอน อยู่ข้างคุณสิ 311 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 เพราะฉันรู้สึกว่าทุกครั้งที่คุณจําเป็นต้องเลือก 312 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 ว่าจะหนุนฉันกับลูก หรือ... 313 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - คุณเลือกทางอื่นทุกที - ผมเข้าใจนะ 314 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 และที่แย่ที่สุด เรื่องที่แย่ที่สุด 315 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 คือฉันอยากบอกลูกว่านั่นไม่ใช่ความผิดเขา 316 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 ผมเข้าใจ 317 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 แต่ในใจเขายังคิดว่ามันเป็นความผิด 318 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 ผมเข้าใจ เข้าใจจริงๆ 319 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 งั้น สิ่งสําคัญที่เราทําไม่ได้เลยคือโทษเขา 320 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - ผมไม่ได้โทษ - คุณเพิ่งพูด 321 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 ฟังนะ เราทั้งคู่เครียดมาก 322 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 แต่เราควรจะหยุดถ้าคิดถึงเจคอบ... 323 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 เพราะเด็กคนนั้นมีศักยภาพสูงมาก 324 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 เราควรหยุดและคิดกันหน่อย แทนที่จะให้เขาโตมากับแนวคิดแบบที่ว่า 325 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 คนทั้งโลกนี้พยายามจะเล่นงานเขา 326 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 แนวคิด แนวคิดเหรอ ว้าว หมายความว่าไง พูดถึงแนวคิดของฉันสินะ 327 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 นั่นมัน... ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 328 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 อะไร แบบแนวคิดไร้เหตุผลและก้าวร้าวงั้นสิ 329 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 ไม่ใช่พูดถึงคุณคนเดียว 330 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 ถ้าเป็นเพื่อนกลุ่มเก่า คุณจะพูดแบบนั้นมั้ย สมมติว่าเป็นโรฮัน 331 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 ผมเข้าใจละ อ้อ ใช่สิ เข้าใจ คุณกําลังจะบอกว่า... 332 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 อะไร 333 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 คืองี้นะ ปัญหาสุขภาพจิตของครอบครัวคุณ มันไม่ได้มาตามสีผิว 334 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 คุณพูดห่าอะไรออกมานะ 335 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 คุณคิดว่าความหวาดระแวงมาจากใครล่ะ 336 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 หาเรื่องแม่ฉันแทนแล้วเหรอ 337 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - ผมก็ทุกข์ไปกับคุณ - บอกว่าเหมือนคําสาปในสายเลือด 338 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 ทุกอย่างที่ผมพูดถูกเพ่งเล็งจนพรุนไปหมด 339 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 ก็ช่วยพูดให้มันดีกว่านี้หน่อย! 340 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - เราจะกลับกันแล้วนะ เรามี... - ได้ 341 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 ให้ตายสิ 342 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 คุณโอเคมั้ย 343 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 ขอบคุณมากที่มา มีความหมายต่อเจคกี้มาก 344 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 ฉันไม่เป็นไร 345 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 ไม่เป็นไร 346 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 เดวิด โบวี่เคยมีในสมัย 80 347 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 เดวิด โบวี่ จริงหรือหลอก 348 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 นั่นคือความจริง เปิดเป็นเอิร์ธ วินด์แอนด์ไฟร์ แม้ดเนส มารายห์ แครีย์ 349 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 ถ้ามารายห์ออกเหมือนกัน จะต้องเป็นช่วงปลายยุค 80 350 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 เอิร์ธ วินด์แอนด์ไฟร์ดังมากสมัย 70 อาจยังดังอยู่ช่วงต้น 80 351 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 แต่แม้ดเนสแน่ใจว่า... อยู่ยุค 80 แน่ๆ 352 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 แม้ดเนส จริงหรือหลอก 353 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 (คาบาช - พรมและผ้าปูพื้น) 354 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - นี่ตํารวจ - ต้องการอะไร 355 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 หลบไป 356 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 มิราส แมนซอร์ 357 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 ฉันขอจับคุณด้วยข้อหาต้องสงสัยว่า มียาเสพติดในครอบครองตั้งใจจําหน่าย 358 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 เฮ้ย ถ้าติดต่อคนที่ฉันคิด บอกเขาว่าไปท่าเซนต์เลนเนิร์ด 359 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 บอกไป 360 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 นรกเอ๊ย 361 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 งั้นคุณสองคนมีอะไรกัน ตกลงอะไรกันไว้เหรอ 362 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 อะไร คิดว่าได้การคุ้มครองเหรอ 363 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 คิดว่าเขาจะคอยช่วยงั้นสิ 364 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 เขาช่วยไม่ได้แล้ว 365 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 ฉันจะจับเขา 366 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 ตั้งข้อหาอะไรนะ 367 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 มียาเสพติดในครอบครอง โดยเจตนาจะจําหน่าย 368 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - เออ ไม่มีทางหรอก - อ๋อ เหรอ คุณจะขวางฉันเหรอ 369 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 คือคนที่นั่งเบาะหลังรถคุณน่ะนะ แมนซอร์ เขาเป็นคนของผม 370 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 เป็นสายที่ได้รับความไว้วางใจ 371 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 อ๋อ พยายามเข้าไป ฉันเอาที่อยู่นั้น ไปตรวจสอบกับสายในหน่วยข่าวกรองแล้ว 372 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 โห ดีนะ มีเพื่อนเป็นคนสําคัญ 373 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - ใช่ แล้วชื่อเขาไม่อยู่ในระบบเลย - แน่สิต้องไม่อยู่ 374 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 ขอต้อนรับสู่โคตรแดนสนธยา แต่มันก็ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณ 375 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 คุณเอาเงินสดเป็นฟ่อนๆ ไปให้ผู้ชายคนนั้น 376 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - ไม่รู้นะว่าคุณไปเอา... - คุณได้อะไรเป็นการตอบแทน 377 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ข้อมูลมาจากไหน - ยาเสพติดเหรอ 378 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 หรืออะไร ได้อะไรกันแน่ 379 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 พอแล้ว โอเคนะ 380 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 ผมกําลังขอดีๆ 381 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 คุณเล่นงานลูกชายฉัน 382 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 คิม เด็กคุณ เอายาบ้ายัดใส่เด็กอายุ 12 ปี 383 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 อย่ามาทําเป็นไขสือไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร! 384 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 ผมจะเล่นงานลูกชายคุณทําไม 385 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 แหงสิ 386 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 ปล่อยเขาไปเถอะ นี่... ทั้งหมดนี่ ไม่ใช่พฤติกรรมที่มีเหตุผล 387 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 การซื้อเฮโรอีนจากร้านพรมก็เหมือนกันแหละ 388 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 แล้วเรื่องโทนี่อีกล่ะ หือ ก็เข้ากันดี กับไอ้กลุ่ม 62 อะไรของคุณใช่มั้ยล่ะ 389 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 คอมแบทลีคเหรอ คุณผิดแล้ว ผิดมาก 390 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 โทนี่แฝงตัวเข้าไป 391 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - ไม่จริง - จริง แฝงตัวตลอด 392 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 ไม่ เขายังไม่ได้เป็นตํารวจด้วยซ้ําตอนเข้ากลุ่ม 393 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 ใช่ ผมรู้ เพราะเราจ้างเขาโดยตรง ตั้งแต่ออกจากโคลด์สตรีมการ์ด 394 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 แอร์รอล แมธิส เรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับคดีนี้ใช่มั้ย 395 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 คดีนั้นได้รับการสืบสวนอย่างเหมาะสมเป็นกลาง เราได้คนร้ายที่ถูกตัวแล้ว 396 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 ไม่ คุณมีแต่คําสารภาพ 397 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 แค่ปล่อยเขาไปเถอะน่า 398 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 ขอโทษ ผมรู้ว่าคุณเจอคืนที่โหดร้ายมาก 399 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 จะบอกให้นะ อย่ามา 400 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 นั่นคืออาชีพทั้งชีวิตของคุณ นั่งอยู่ที่เบาะหลังรถนั่น 401 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 ดีเอ็นเอลูกฉันแม่งติดอยู่ในระบบพีเอ็นซีแล้ว! 402 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 นั่นเป็นประวัติติดตัวตลอดชีวิต! 403 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 เรื่องนั้นผมช่วยได้ ผมจัดการได้ ผมคุยกับคนได้ 404 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 แต่คือว่า... 405 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 ปล่อยเขาไป 406 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 ออกมา ออกไป 407 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 อะไร เดินไม่ไหวนะ ดูสิว่าอากาศเย็นแค่ไหน 408 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 ให้ตาย คนรับใช้คนสุดท้ายตายยังไงนะ 409 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 สวัสดี คิมคุยได้ไหม 410 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 - เขา... - ให้เข้ามาได้ 411 00:32:22,317 --> 00:32:23,402 ไง 412 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 แกคิดว่าโคตรฉลาดเลยสินะ ที่ยัดยาให้เด็กอายุ 12 ปี 413 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 ไม่ นั่นไม่ใช่เรื่องที่เกิดขึ้น 414 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 เอากุญแจรถออกมา 415 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 ขอเปลี่ยนชุดก่อนได้มั้ย 416 00:32:42,087 --> 00:32:43,547 ขอเสื้อโค้ทหน่อย ขอบคุณ 417 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 ในโลกไหน... ระบบสุริยะห่าไหนวะ ที่ทําแบบนั้นจะสั่งสอนมันได้ 418 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 ไม่เข้าใจเหรอ ตอนแรกฉันจัดการได้แน่ 419 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - ก็มันมาหาเรื่องโทนี่ - ใช่น่ะสิ 420 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 ไม่มันก็เรา 421 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 ฉันมีอํานาจสั่งจับในข้อหาก่อกวนคนพิการได้เลย 422 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 แถมเป็นเพื่อนตํารวจ มันหมดอนาคตแล้ว มันจบเห่แน่ เก็บกระเป๋ากลับบ้าน 423 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 ไปเป็นนักสังคมสงเคราะห์หรืออะไรก็ไป แล้วทีนี้ยังไง 424 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 ทุกคนคิดว่านางสันดานเสียกันหมด 425 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 ยังกล้าพูดอีก 426 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 ไม่เอาน่ะ เมื่อก่อนเราทําเรื่องแย่กว่านี้อีก 427 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 พวกเราก็ทํากันแบบนี้ ใช่มั้ยละ ผม... 428 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 ผมไม่เอาเรื่องมาบอกคุณ เพราะคุณไม่ได้อยากรู้ 429 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 แต่ผมพร้อมช่วยคุณ ผมคอยช่วยคุณเสมอ 430 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 เรื่องทั้งหมดเราทําเพื่อปกป้องคุณ 431 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 โอเค 432 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 โอเค 433 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 เออ โอเค 434 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 จําได้มั้ยว่าฉันเคยขอเอารถไปลองขับเล่น จําได้รึเปล่า 435 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 อะไร จะเอาตอนนี้เหรอ 436 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 ตีเหล็กต้องตีตอนร้อน 437 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 โอ๊ย! เฮ้ยๆ 438 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 หยุดสิ หยุด โอ๊ย! 439 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 ห่าอะไรวะเนี่ย 440 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 ขับนิ่มอย่างกับปุยเมฆ 441 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 ให้ตายสิ 442 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 ผมไม่มีเงินจ่ายค่าซ่อมนะ 443 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 งั้นก็ต้องหัดใช้ชีวิตพอเพียงบ้าง 444 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 แต่มัน... 445 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 ไม่มีอะไร ที่รัก กลับไปนอนเถอะ 446 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - ห้องนี้แหละ - ขอบคุณ ห้องดีมาก 447 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 ไปขอบคุณแดน เฮการ์ตี้เถอะ เขาเป็นคนจ่ายมัดจํา 448 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 ม่านพิเศษของอิเกีย แบบนี้จะได้ไม่มีใครแอบดูตอนใส่ชุดวันเกิด 449 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 นี่กุญแจอาณาจักร โชคดีนะ 450 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 กลิ่นตัวพิเศษน่ะสิ 451 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 อะไรน่ะ 452 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 ก็อย่างว่า... จะได้เปิดเข้ามาเวลาฝนตกอะไรงั้น 453 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 ทําไมถึงทําดีกับฉันขนาดนี้ 454 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 คิดว่าทําไมล่ะ 455 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 ชอบฉันเหรอ 456 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 ใช่ 457 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 ไม่ควรมาชอบเลย ฉันไม่ใช่คนที่นายควรคบ รู้นี่ 458 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 นี่จ้ะ 459 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 เจค ฟังแม่นะ 460 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 บางทีคนเรา... ตํารวจอาจจะ... 461 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - คนเห็นอะไรก็ด่วนสรุป - ฮื่อ 462 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 ด่วนสรุปจากอคติของตัวเขาเอง 463 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 และพวกตํารวจนี่ 464 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 เขาจะไม่มองว่าลูกเป็นเด็กน่ารักที่จะไม่มีทาง... 465 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 แม่ ไม่เอาน่ะ 466 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 แต่จะมองว่าเป็นเด็กผิวดํา 467 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 และคือ... 468 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 พวกมันเหยียดผิว 469 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 ใช่ 470 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 แม่เลยอยากให้ลูกรู้ว่าจะป้องกันตัวเองยังไง หากใครคิดจะหาเรื่อง 471 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - แม่ ไม่ต้องบอกผมหรอก... - ไม่ ฟังสิ แม่ต้องบอก 472 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - ผมรู้เรื่องพวกนี้แล้ว - โอเค ฟังนะ 473 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 ลูกต้องใช้สมองเยอะๆ 474 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 อย่าเอาฮู้ดขึ้นมาคลุม 475 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 อย่าเอามือล้วงกระเป๋า ถ้าตํารวจเรียก อย่าวิ่งหนี 476 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 ต้องสุภาพแล้วบอกเขาว่า คุณแม่เป็นเจ้าหน้าที่ตํารวจ 477 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 ดอริส นี่จูนเอง ฟังนะ 478 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 ฉันกับซอนย่าขอแวะไปหาคุณหน่อยได้ไหม อาจจะคืนนี้ 479 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 มีเรื่องที่คุณต้องได้ยิน 480 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 มีสิ่งที่คุณควรได้ฟัง เกี่ยวกับแอร์รอล 481 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 เกี่ยวกับลูกชายคุณ 482 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - หวัดดีค่ะ - เข้ามาสิ 483 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 นี่เสียงคาร์ลา ผู้หญิงที่เราตามหาอยู่ 484 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 เขาเคยมีแฟนเก่าเมื่อนานมาแล้ว เหมือนฉัน 485 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 เขาว่า "นังโง่นั่น สอนไม่จํา" ไม่เคยทําให้เขา แบบว่า พอใจ 486 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 เขาเลยแทงนางหลายครั้งมากๆ ด้วยมีดเล่มเดียวกับที่แทงฉัน 487 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 ตอนนี้นางตายไปแล้ว 488 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 แฟนเก่าเขาชื่ออะไร รู้ไหม 489 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 แล้วเขาก็เอามาโม้ตลอดด้วยนะ 490 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 ว่ามีผู้ชายคนหนึ่งติดคุกไป 24 ปี เพราะฆ่าผู้หญิงคนนั้น 491 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 ขอละ ถ้าคุณยอมบอกชื่อแฟนคุณ 492 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 ไม่ได้ๆ... เขาเอาแต่พูดด้วยว่ามีไอ้ตัวที่... 493 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 ไวท์ครอส... บอกว่าไอ้นั่นโคตรงี่เง่าและมัน... 494 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 คุณคะ 495 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์