1
00:00:39,289 --> 00:00:41,959
Hayır, doğrusu,
bence gerçekten sana bakıyordu.
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Bence sadece işini yapıyordu.
3
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
- Kapa çeneni. Sus.
- Komik.
4
00:00:47,589 --> 00:00:49,258
Ben... Tartışmayacağım.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
Akıntıya bırak bebeğim. Anlarsın ya?
6
00:00:52,302 --> 00:00:54,638
Evet. Michael, dedi ki
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
cumartesi gerektiği kadar
izin yapabilirmişsin.
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,975
Hayır, o kadar gecikmem.
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,643
Görürüz.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,522
Peki, üstat...
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,483
Daniel. Adı Daniel.
12
00:01:06,483 --> 00:01:10,362
Evet. Ne zamandır şoförsün peki Daniel?
13
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Birkaç yıldır.
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
Tam zamanlı mı peki?
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
Yok. Beni sadece
sizin gibi özel müşterilerde çağırırlar.
16
00:01:18,495 --> 00:01:19,872
Onur duyduk.
17
00:01:19,872 --> 00:01:22,791
Evet ve bu akşam için
özel korumanız da benim.
18
00:01:23,292 --> 00:01:25,669
Kendi yürüyen kondomumuz.
19
00:01:25,669 --> 00:01:27,796
Evet, tüm esprileri duydum efendim.
20
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Eski askersin.
21
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
- Polis dedektifi.
- Tanrım. Tutuklandık mı?
22
00:01:37,598 --> 00:01:39,474
- Bu gece hayır.
- Rahatladım.
23
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Emekli misin?
24
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
Hâlâ çalışıyorum.
25
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
Neden bizim gibi birileriyle
takılıyorsun o zaman?
26
00:01:48,901 --> 00:01:50,194
Ofisten çıkmamı sağlıyor.
27
00:01:50,194 --> 00:01:53,655
Tamam. Seni masa başına aldılar, öyle mi?
28
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
Yine de. Bahse varım,
iyi hikâyeleri vardır, değil mi?
29
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Sadece ilginç diyorum.
30
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
Kelly, ne derler bilirsin.
31
00:02:03,832 --> 00:02:05,334
Gençlere göre bir oyun bu.
32
00:02:05,918 --> 00:02:06,877
Evet.
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Formda olman fark etmez.
34
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
- Suçlular hep 18 yaşındadır.
- Aynen öyle.
35
00:02:12,883 --> 00:02:14,801
Yine de bahse varım, ceset görmüşsündür.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,178
Tanrım, Kel.
37
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
Mesleğin parçası ne yazık ki.
38
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
Gerçekten mi?
39
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
Hadi o zaman. Bizi merakta bırakma.
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,650
- Bakın, şurada ana caddeden dönülüyor ya?
- Evet.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
Bir sonraki sapak. Marcia Villas.
42
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
Yıllar yıl oldu. 2004, 2005.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,658
Noel arifesi.
44
00:02:38,492 --> 00:02:41,036
Adam tek başınaymış,
televizyon izliyormuş.
45
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
Noel ağacında
parlayan küçük ışıklar, falan filan.
46
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
Neyse, hırsızlar giriyor, daireyi soyuyor.
47
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
Üstünde 80 papel falan var.
48
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
Ağzını bağlıyorlar,
49
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
peşlerine düşmesin diye de
koltuğa bağlıyorlar.
50
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
Ve?
51
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Biri onu kontrol edecektir diye
düşünmüş olmalılar, değil mi?
52
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Yani ne de olsa Noel.
53
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
- Hayır.
- Kimse gelmemiş.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
Yeni yıl geliyor.
55
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
Ocak.
56
00:03:13,694 --> 00:03:15,279
Sonunda komşuları, işte.
57
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
- Kokusunu mu almışlar?
- Hayır.
58
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
Oradaydı, hâlâ koltuğuna bağlı.
59
00:03:22,202 --> 00:03:23,996
Zavallı herif.
60
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
Onları yakaladınız mı bari?
61
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Evet.
62
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
Evet, yakaladık.
63
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Hem de Noel'de.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
İyi tarafından bakmak lazım galiba.
En azından televizyon açıkmış.
65
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
Şaka. Şaka yaptım.
66
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Hadi o zaman. Bize anlatacak
başka korkunç hikâyelerin vardır.
67
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Milyon tane var.
68
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
Alo. Acil Durum Servisi.
Adınızı söyler misiniz lütfen?
69
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
Polis.
70
00:04:26,767 --> 00:04:28,602
Peki, önce adınız lazım.
71
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
İsim yok.
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
Bana polis lazım.
73
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Lütfen. Polis lazım.
74
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
{\an8}Yine geldiler. Uyandığımdan beri
buraya park etmiş hâldeler.
75
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
- Bak. Anne.
- Ne yaptıklarını bilmiyorum.
76
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- Anne.
- Ya da ne istediklerini.
77
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
Minibüsün üstünde işaret görüyor musun?
78
00:05:37,588 --> 00:05:38,755
Hayır.
79
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
Ben... Hayır.
80
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Plakasını yazdım.
81
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
Hayır, anne. Bunu yapmaya devam edemem.
Başımı derde sokacaksın.
82
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
Belki bir süre
camdan bakmayı bırakman lazımdır.
83
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Cidden boş yere kendini geriyorsun.
84
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
Bunu bilemezsin.
85
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
Burada tamamen yapayalnız kaldım.
86
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Yanımda kimse yok.
87
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
Yaşlı annene biraz anlayış göstersen
güzel olurdu.
88
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
Plakayı istiyor musun sen?
89
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Evet. Tamam. Söyle.
90
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
- Kalemin var mı?
- Yok, sorun değil. Hatırlarım.
91
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Çok zekisin.
92
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
Evet. Tamam.
93
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
Plakası A-E-6...
94
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
OPT ARAMA
95
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
KULLANICI ADI
JUNELENKER
96
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
{\an8}PLAKA NUMARASI
AE64NZU
97
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
KAYITLI OLDUĞU YER:
WHARF SEBZECİLİK LTD
98
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
Tanrı aşkına.
99
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
June. Bir fincan çay.
100
00:06:45,822 --> 00:06:48,492
Sağ olun efendim. Bunda ne bityeniği var?
101
00:06:48,492 --> 00:06:50,827
Geceki Komuta ve Kontrol kayıtlarında
bir acil durum çağrısı var,
102
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
inceleyen kişi etiketlemiş.
103
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Aile içi şiddet.
104
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
Bir kadının ilgilenmesi lazım.
105
00:06:57,417 --> 00:06:58,836
Çay için sağ olun.
106
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Selam. Hayes Yolu'ndaki
bir kulübeden aradı,
107
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
adını vermeyi reddediyor.
108
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
- Zaman kaybı mı?
- Muhtemelen.
109
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Hiç ayrıntı alamıyorum.
Polisi istemekte ısrarlı.
110
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Peki. Bakarım.
111
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Bağlıyorum.
112
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Alo. Adım Jasmine.
113
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- Nasıl yardım edebilirim?
- Polis misin?
114
00:07:21,358 --> 00:07:24,111
Polis arama denetimcisiyim. Adım Jasmine.
115
00:07:24,111 --> 00:07:25,404
Nasıl yardım edebilirim?
116
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
Peki. Konuşabilir misiniz?
117
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Dinle.
118
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
Diyor ki...
119
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Kim diyor?
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
- Erkek arkadaşım.
- Erkek arkadaşınız mı?
121
00:07:34,788 --> 00:07:35,998
Bana adını vermelisiniz...
122
00:07:35,998 --> 00:07:39,001
Neden sürekli
"İsim ver" deyip duruyorsunuz?
123
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
İsim yok.
124
00:07:41,211 --> 00:07:42,421
Lütfen.
125
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Kendisi orada mı?
126
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
Hayır ama beni arıyor.
127
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
Güvende misiniz?
128
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
Arayan,
erkek arkadaşınız canınızı yaktı mı?
129
00:07:52,639 --> 00:07:53,765
Evet.
130
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Beni öldüreceğini söylüyor.
131
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
Peki. Bir saniye bekleyin.
132
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
Andy, Hackney'deki bir kulübeden
biri aradı.
133
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Erkek arkadaşı şiddet uygulamış.
Öldürmekle tehdit ediyor.
134
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- Tamamdır.
- Sana adresi yolluyorum.
135
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
Peki. Bir birim yolluyorum. Onu hatta tut.
136
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
- Alo, arayan.
- Alo.
137
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- Orada kal, tamam mı?
- Evet.
138
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Arayabileceğim bir cep telefonun var mı?
139
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
Yok. Beni tehdit etti. Canımı yaktı.
140
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
- Nasıl...
- Bıçakla.
141
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
Tamam. Hatta kal arayan.
142
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
Falou.
143
00:08:28,091 --> 00:08:29,343
Geliyoruz.
144
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
Dur, söylemem lazım...
145
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
Uzun zaman önce bir sevgilisi varmış.
146
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
- Benim gibi.
- Peki ve...
147
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
O aptal sürtük.
148
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
Hiç dinlemezmiş.
149
00:08:40,938 --> 00:08:43,315
Onu hiç mutlu etmezmiş.
150
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
Bana sapladığı bıçakla
onu da defalarca bıçaklamış
151
00:08:49,780 --> 00:08:51,281
ve artık kadın ölü.
152
00:08:51,782 --> 00:08:53,492
Adı neydi? Biliyor musun?
153
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
Bir de bununla övünüyor, anlıyor musun?
154
00:08:56,328 --> 00:08:59,122
Yani "Bana iyi davranmazsan
155
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
sana da ona yaptığımı yaparım" diyor.
156
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
Andy, birim nerede?
157
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
- Varmadılar mı?
- Yok.
158
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
Peki, öğrenip bildiririm.
159
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Alo. Arayan?
160
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
Sadece... Sana söylemem lazım.
161
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Neyi?
162
00:09:15,222 --> 00:09:22,104
Hapishanede, kadını öldürdüğü için
24 yıl alan bir adam var.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Lütfen, bana erkek arkadaşının adını ver.
164
00:09:24,314 --> 00:09:29,152
Yok ve hep diyor ki bu adam,
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Whitecross'taki.
166
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Adam öyle bir zavallıymış ki...
167
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Arayan?
168
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
Alo? Arayan, hatta kal.
169
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Arayan, alo?
170
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Alo. Hatta kal. Arayan.
171
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Arayan, hatta kal.
172
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
{\an8}HAYES_YOLU
173
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Selam, ben DÇ June Lenker.
174
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
Bir kadın arıyorum, muhtemelen Latin,
175
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
- 25 ila 40 yaşları arasında.
- Evet.
176
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
- Emin değiliz ama...
- Desenli kapüşonlu ve kot.
177
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
- Dur. Bir saniye.
- Evet, öyle
178
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
Dün gece 22.00'den sonra
acile gitmiş olabileceğini düşünüyoruz.
179
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Doğru.
180
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Aile içi şiddet.
181
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Selam, Jasmine? Adım June Lenker.
182
00:10:58,659 --> 00:11:01,245
Dün gece Hayes Yolu'ndan arayan
isimsiz kişi için
183
00:11:01,245 --> 00:11:02,663
seni arıyorum.
184
00:11:03,705 --> 00:11:04,957
Onu buldunuz mu?
185
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
Bölgeyi tarıyoruz.
Henüz bir şey yok ama daha yeni başladık.
186
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Bak, konuşmanızın kaydını dinledim
187
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
ama onunla sen konuştun. Oradaydın.
Sormak zorundayım...
188
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
Şaka mıydı? Hayır, imkânsız.
189
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
Yani hayatı kesinlikle tehlikede mi?
190
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
- Evet.
- Birden beşe kadar kaç?
191
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
Dört.
192
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
- Peki.
-"Falou" dedi.
193
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Falou mu?
194
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
Portekizce. "Tamam" gibi.
195
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
Sence Portekizli mi yani?
196
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
Ya da Brezilyalı.
197
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Peki, dosyayı güncellerim.
198
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Jasmine,
199
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
bence onunla ilgilenme şeklin inanılmazdı.
200
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
Gerçekten mi? Bilemiyorum.
Bana fazla zorlamışım gibi geldi.
201
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
Hayır, hiç de değil.
Açıkçası, bence kendisi fazla korkmuştu.
202
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
Peki, ya şu yanlış mahkûmiyet,
öldürdüğü kadın?
203
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Şey.
204
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
Öncelikle onu bulup tehlikeden kurtaralım.
205
00:12:05,392 --> 00:12:06,518
Ona inanmadın mı?
206
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
Hayır, sadece ben...
207
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
Bu noktada,
çekincelerimin olduğunu söylemeliyim.
208
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
Yani adam sadece
kadını korkutmaya çalışmış olabilir.
209
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Bunu başarmış.
210
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Evet, öyle...
211
00:12:20,365 --> 00:12:23,035
...ama korkunca ya da çaresizlik hissedince
212
00:12:23,619 --> 00:12:27,289
insanlar her tür iddiada bulunur.
213
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
Sözüne güvenmiyormuşum gibi geliyor.
Öyle değil.
214
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Sadece AİŞ biriminde
uzun süredir çalışıyorum
215
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
ve bazen başkasına uygulanan
şiddeti duyurmak
216
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
sana yöneltilen şiddeti görmekten
daha kolay oluyor.
217
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
Bu işi 18 yıldır yapıyorum.
Ben ona inandım.
218
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Tamam.
219
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
Alo. Arayan?
220
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
Sadece... Sana söylemem lazım.
221
00:13:30,018 --> 00:13:31,103
Neyi?
222
00:13:33,105 --> 00:13:38,944
Hapishanede kadını öldürdüğü için
24 yıl alan bir adam var.
223
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
MAKHÛM LİSTESİ:
MH WHITECROSS HAPİSHANESİ
224
00:13:45,409 --> 00:13:48,203
{\an8}MOHAMMED KHAN
CİNAYET
225
00:13:49,705 --> 00:13:51,331
ERROL MATHIS
CİNAYET
226
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
{\an8}RAYMOND STEWART
CİNAYET
227
00:13:59,381 --> 00:14:00,382
ULUSAL VERİ TABANI
228
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
İSİM SORGULAMA
MOHAMMED KHAN
229
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
İSİM MOHAMMED KHAN
CEZA 18 YIL
230
00:14:10,142 --> 00:14:12,144
26 YIL
231
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
EN AZ 24 YIL TAVSİYE EDİLDİ
232
00:14:26,200 --> 00:14:29,745
Efendim, K ve K kaydındaki şu arama...
233
00:14:30,245 --> 00:14:32,122
G ve K toplantısında konuşuldu mu
emin değilim.
234
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
- Yok.
- Ama arayan
235
00:14:33,415 --> 00:14:36,502
olası bir yanlış mahkûmiyet hakkında
bir ihbarda bulundu.
236
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
Bir cinayet.
237
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
2012'de bir adam mahkûm edilmiş
238
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
ama bu arayan, cinayeti aslında
erkek arkadaşım işledi dedi.
239
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
İddia ediyor.
240
00:14:44,384 --> 00:14:45,886
Arayanın adı var mı?
241
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
Hâlâ arıyoruz.
242
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
Durum umutsuz gibi geldi.
243
00:14:50,349 --> 00:14:51,350
Evet.
244
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
Arama denetimcisiyle konuştum da.
245
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
- Peki.
- Endişesini dile getirdi.
246
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
Aramaları kaydediliyor,
biliyorsun, değil mi?
247
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
Tamam.
248
00:15:06,698 --> 00:15:09,243
Diyorsun ki Tanrı korusun,
249
00:15:09,243 --> 00:15:11,745
bir gün bir şey çıkarsa,
mahkûmiyet kararı bozulursa
250
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
işini yapmamış olmak istemiyorsun.
251
00:15:14,164 --> 00:15:15,374
Aynen öyle.
252
00:15:15,374 --> 00:15:16,458
Akıllıca.
253
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
Bu günlerde çok akıllıca.
254
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
Peki, şöyle yapacağız. Gerekli özen.
255
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
KSM kimmiş, öğren.
256
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
-"Bilmek istersin dedim."
- Yüz yüze mi?
257
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Zararı olmaz.
- Güzel çünkü KSM'ye baktım.
258
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
- Tabii ki.
- Bakan memur, DBM Hegarty'ymiş.
259
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
- Dan Hegarty mi?
- Evet. Kurban da Adelaide Burrowes.
260
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
Öldüğünde mahkûm edilen de
erkek arkadaşı Errol Mathis.
261
00:15:41,859 --> 00:15:43,110
Davayı biliyor musunuz?
262
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Haberim var. Tabii.
263
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
O zaman gidip onu bulayım.
264
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
Yani düşündüm de
ben olsam telefon ederdim.
265
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
E-posta. Dostane, resmî.
266
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
Suçlamalar yapıldı.
Linki burada. Sonra işine bak.
267
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
- Cidden mi?
- E-posta bence.
268
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
Daha iyi, değil mi?
Böylece kendini korumuş...
269
00:16:07,551 --> 00:16:08,719
Tamam. Peki.
270
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
- Sağ olun.
- Tabii.
271
00:16:15,976 --> 00:16:18,270
KONU: YNT: ERROL MATHIS
272
00:16:24,151 --> 00:16:26,195
SEVGİLİ DBM HEGARTY,
SİZE YAZMA NEDENİM
273
00:16:35,996 --> 00:16:37,289
Chloe.
274
00:16:38,081 --> 00:16:41,168
Şunlar Hackney Downs'a gidecek olan
şahit ifadeleri mi?
275
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Evet. Pardon, ben...
- O tarafa gidiyorum zaten.
276
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
Götüreyim mi?
Seni kurye yollamaktan kurtarırım.
277
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Tabii.
278
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
- DÇ Lenker? Sizi görmeye hazır.
- Tamam.
279
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
- Çavuş. Daniel Hegarty.
- June Lenker.
280
00:17:20,332 --> 00:17:21,375
Gelin.
281
00:17:21,375 --> 00:17:23,377
Görüştüğünüz için sağ olun.
282
00:17:23,377 --> 00:17:26,505
Dalston Halk Cumhuriyeti'ndeki
dostlarım için her şeyi yaparım.
283
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
- Departman?
- SAD.
284
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
SAD. Hareketin olduğu yer.
285
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
"Bir davayla ilgili bilgi."
Şahsen gelmen ne güzel.
286
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
- Mahalledeydim.
- Ne mahalle ama.
287
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
Ayrıca bir iş arkadaşınıza
bazı belgeleri getirmem gerekiyordu.
288
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
Tahmin edeyim. Birimler arası görev gücü.
289
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
Parkhill Malikânesi'ndeki sorun mu?
290
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
- Yaklaştım mı?
- Yeterince.
291
00:17:58,287 --> 00:18:00,247
Çalıştığın iş arkadaşım DÇ Flaherty mi?
292
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
Ekibim çalışıyor, evet. Evet.
293
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
Güzel, bu güzel. Ortak polislik.
294
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
Peki... Şey...
295
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
Bir telefonla ilgili başta AİŞ
hakkında olan bir vakayı soruşturuyorum,
296
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
bir acil durum telefonu,
dün gece Hayes Yolu bölgesinden geldi.
297
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Arayan isimsiz.
298
00:18:19,391 --> 00:18:22,269
Portekizce konuşuyor,
erkek arkadaşı saldırmış.
299
00:18:22,269 --> 00:18:23,770
Eylemli bir ölüm tehdidi.
300
00:18:23,770 --> 00:18:25,189
Pislik.
301
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
- Yakaladık mı?
- Henüz hayır.
302
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Ne yapabilirim? Nasıl karşılaşmışım?
303
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
Henüz elimizde isim yok ama gelme nedenim...
304
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
Arayan yanlış bir mahkûmiyet hakkında
bir iddiada bulundu.
305
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Sizin KSM olduğunuz eski bir davaydı.
306
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
- Peki.
- Bir cinayet.
307
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
Kurban Adelaide Burrowes'muş.
308
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
Burrowes mu? İki bin...
309
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
Dava 2012'de görülmüş.
310
00:18:49,963 --> 00:18:52,007
2012, evet.
311
00:18:52,508 --> 00:18:53,800
Oldu mu o kadar?
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
- Suçlanan adam?
- Errol Mathis.
313
00:18:57,471 --> 00:19:00,516
Errol. Fakirlerin O.J'i
314
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Anlayamadım?
315
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
Arayanınız da şahit olarak
ortaya çıktı, öyle mi? Ya da...
316
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
- Yok.
- Yok mu? Peki...
317
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Bu arayan,
318
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
erkek arkadaşının birçok kez
319
00:19:16,114 --> 00:19:18,492
cinayetten sorumlu olduğunu
iddia ettiğini söyledi.
320
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Ondan bu yönde bir ifade mi aldınız?
321
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
Hayır, dediğim gibi isimsiz bir aramaydı.
322
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
Bence şimdi lazım olan...
323
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
...bir fincan çay.
324
00:19:37,427 --> 00:19:38,554
Valerie.
325
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
Evet, efendim?
326
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
- Çay?
- Hayır, sağ olun.
327
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
- Emin misin? Sorun değil.
- Evet, eminim.
328
00:19:43,684 --> 00:19:45,060
Hayır, gerek yok.
329
00:19:45,060 --> 00:19:47,104
- Bir çay lütfen. Sağ ol.
- Tabii efendim.
330
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
Patronun, geldiğini biliyor mu?
331
00:19:50,524 --> 00:19:51,650
Evet.
332
00:19:51,650 --> 00:19:54,528
Bir yargıda bulunmadım. Sadece... Bilirsin.
333
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
Peki, bu arayan
özellikle bu suçtan mı bahsetti?
334
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Şüpheye yer bırakmayacak kadar
çok ayrıntı biliyordu.
335
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Anlat.
336
00:20:09,501 --> 00:20:10,752
Peki.
337
00:20:10,752 --> 00:20:14,423
Yattığı hapishanenin
Whitecross olduğunu biliyordu.
338
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
Ayrıca ceza süresini de biliyordu, 24 yıl.
339
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
Ömür boyu aldı sanıyordum.
340
00:20:19,595 --> 00:20:22,931
Hayır, 24 yıl. Yargıcın tavsiye ettiği
minimum ceza buymuş.
341
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
Güzel. Evet, güzel.
342
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
Ayrıca silahı da bildi.
343
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
Bir bıçak.
344
00:20:27,728 --> 00:20:30,898
Doğru. Bulunamamış. Bence...
345
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
On sekiz santimlik mutfak bıçağını
saklamak kolay.
346
00:20:32,649 --> 00:20:36,695
Arayan, hâlâ erkek arkadaşında
olduğunu söyledi. Silahın.
347
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
Öyle miymiş?
348
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
Ne zamandır SAD'dasın?
349
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
1,5 yıl kadar oldu.
350
00:20:44,786 --> 00:20:46,580
Pardon. Buyurun efendim.
351
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
Sağ ol.
352
00:20:51,543 --> 00:20:52,711
1,5 yıl mı?
353
00:20:55,589 --> 00:20:56,924
Peki. Tamam.
354
00:20:56,924 --> 00:20:59,051
Bir, çok uzun zaman önceydi.
355
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
İki, farkında mısın bilmem
356
00:21:00,969 --> 00:21:03,847
ama olay mahkemeye gidince
büyük gürültü kopardı
357
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
ve o adam, Mathis,
358
00:21:07,267 --> 00:21:10,646
belirli bazı çarpık bireylerin zihninde,
359
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
mektup arkadaşları,
evlilik teklifleri, nakit.
360
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
Neyse, şunu diyorum,
361
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
söylediğin her şey zaten biliniyor.
362
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
Kamuya açık.
363
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
Yani bana öyle geliyor ki
arayan, çok haklı olarak,
364
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
ya "Herkese uy.
Koca adamın başını derde sok" diyor.
365
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
Evet, biliyorum...
366
00:21:33,585 --> 00:21:36,797
Ya da onu döven bu adi kişi,
işte, kendini büyük göstermeyi seviyor.
367
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
Vahşi bir ödlek, yan işi de
bu siktiğimin hayallerini kurmak.
368
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
- Hiç de nadir değil, değil mi?
- Evet
369
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
ama bu telefon Hayes Yolu'ndan edildi.
370
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
Manningham Daireleri'ne
yürüyerek 10 dakika.
371
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
- Adelaide orada öldürüldü.
- Al işte.
372
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
Yerel tarih. Adam yerel bir hayranmış.
373
00:21:59,736 --> 00:22:04,950
Dedikleri gibi ne var ne yok
hepsini itiraf ettiğini biliyorsundur.
374
00:22:04,950 --> 00:22:06,577
Daha sonra geri çekti.
375
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
Çekti. Evet, savunma avukatıyla görüşünce
hepsi geri çeker.
376
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
Evet, Errol'ın ekibine göre, işte,
temyize gitme gerekçesi varmış.
377
00:22:13,500 --> 00:22:14,793
Ekibi mi?
378
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
Bay Mathis'in
neden 24 yıl aldığını biliyorsun.
379
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
Ağırlaştırıcı nedenler mi vardı?
380
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
Kadının küçük oğlu Patrick, adamın değil.
381
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
Patrick altı yaşındaydı.
382
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
Duvarın arkasından
Mathis'in yaptığı her şeyi duydu.
383
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Hayvan.
384
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
Yaralar.
O adam tamamen kontrolden çıkmıştı...
385
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
...ama devam ediyoruz.
386
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
Devam ediyoruz.
387
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Bak, ben...
388
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
Üzgünüm. Ben...
389
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
Seni utandırmak istemem
390
00:23:06,094 --> 00:23:10,516
ama durduk yere arayıp
adını vermeyen biri.
391
00:23:11,183 --> 00:23:12,935
O dedi, bu dedi, bu...
392
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
Açıkçası bu noktada,
bana şaka gibi gelmeye başladı.
393
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Üzgünüm
394
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
ama bunun yanında,
395
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
buraya gelip bana bilgi verdiğin için
çok sağ ol.
396
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
Kayda alındı Dedektif Çavuş.
397
00:23:29,201 --> 00:23:31,036
Şimdi mahzuru yoksa çalışmalıyım.
398
00:23:31,036 --> 00:23:34,289
Günahlarım için haftalık
Görevlendirme ve Koordinasyon toplantısı.
399
00:23:35,707 --> 00:23:37,167
Vakit ayırdığınız için sağ olun.
400
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
Arayanı bulursanız da buraya yollayın.
401
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
DÇ Lenker.
402
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
Ne?
403
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
Bir dahakine söyleneni yap.
E-posta at. Olur mu?
404
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Siktir.
405
00:25:16,975 --> 00:25:20,229
DOĞU LONDRA POLİSİ
YALNIZ DEĞİLSİNİZ
406
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Evet, ciddi ciddi "Mahalledeydim" dedi.
407
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
- Ne?
- Evet, cidden.
408
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
İş arkadaşım Brian Flaherty'ye
belge getiriyordum.
409
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
Evet, onun adını bile duymamış
410
00:25:37,955 --> 00:25:40,123
ve genç işte. Hırslı.
411
00:25:41,291 --> 00:25:43,585
{\an8}- Derdi var, falan filan.
- İnanılmaz.
412
00:25:43,585 --> 00:25:44,878
Endişeye gerek yok
413
00:25:45,379 --> 00:25:48,090
ama dinle,
biri, bir kadın durduk yere ararsa
414
00:25:48,590 --> 00:25:50,217
klasik AK muamelesi yap, olur mu?
415
00:25:50,717 --> 00:25:52,135
Arkanı kolla.
416
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
Ve sonra ona ne dedi biliyor musun?
417
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
Fakirlerin O.J'i.
418
00:25:58,934 --> 00:26:01,395
Fakirlerin O.J'i mi?
Vay canına. Ne demek bu?
419
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
Siyah adam, beyaz kız arkadaş.
420
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
Kadın güvende değil. Adam güvenilmez.
Önünde sonunda adam,
421
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
- işte.
- Vay canına.
422
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
Fakirlerin O.J'i. Yani çok tembelce.
423
00:26:12,865 --> 00:26:14,408
Tabii, yine de yani...
424
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
- Ne?
- Bu... Bilmem.
425
00:26:17,369 --> 00:26:19,913
Kaç kelimeden, üç mü,
çok şey çıkarıyor gibisin.
426
00:26:19,913 --> 00:26:21,915
Söyleyiş tarzı sorundu.
427
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Yani sence adam ırkçı mı?
428
00:26:26,295 --> 00:26:28,130
Belki. Bilmem.
429
00:26:30,299 --> 00:26:31,675
Yarası olan gocunur.
430
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
- Espri yaptı. O.J. esprisi.
- Evet, biliyorum. Anladım.
431
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Ne?
432
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
Devam et. Söyle.
433
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
Açıkçası bazen düşünüyorum da
434
00:26:44,104 --> 00:26:48,609
dünya zaten yeterince berbat değil mi?
Her zaman kötülük aramana gerek yok.
435
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
Sence böyle mi yapıyorum? Arıyor muyum?
436
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
Her zaman değil.
437
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Bazen mi?
438
00:26:57,451 --> 00:27:00,329
Sadece şunu diyorum.
Adamın biri düşünmeden bir şey diyor,
439
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
- ne kadar yanlış bir fikir olsa da...
- Yanlış mı?
440
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
Sadece...
441
00:27:06,460 --> 00:27:07,669
Biliyorum, tamam mı?
442
00:27:07,669 --> 00:27:09,671
Anlıyorum. Gerçekten. Sadece...
443
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Üzgünüm.
444
00:27:17,054 --> 00:27:18,013
Hayır.
445
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Hayır.
446
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
- Kafa doktorlarıyla yaşanmaz, değil mi?
- Evet.
447
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
Selam Chloe. Bir şey bulabildin mi?
448
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Hiçbir şey, ne yazık ki.
449
00:27:34,738 --> 00:27:39,117
Acillerdeki dört olası kimliği araştırdım.
Hiçbiri acil hattını arayan değil.
450
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
Ya kadın sığınma evleri?
451
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Aynı. Gözlerini açık tutmaya söz verdiler.
Üzgünüm.
452
00:27:45,999 --> 00:27:47,626
Sorun değil. Denediğin için sağ ol.
453
00:27:47,626 --> 00:27:48,919
Sorun değil. Hoşça kal.
454
00:27:48,919 --> 00:27:50,003
Tamam, güle güle.
455
00:27:55,551 --> 00:27:58,136
- Anne, ne yeri, ne zamanı. Bu...
- Umurumda değil.
456
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Telefonum nerede, biliyor musun?
457
00:29:33,232 --> 00:29:34,483
- Selam.
- Siktir.
458
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
- Telefonunu unuttun.
- Sağ ol.
459
00:29:37,027 --> 00:29:39,738
Tamam. Üstünü ters giymişsin.
460
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
- Buna bayıldın, değil mi?
- Öyle aslında, evet.
461
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
Tamam. Peki.
462
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
- Sağ ol. Hoşça kal.
- İyi bir gün geçir.
463
00:30:18,277 --> 00:30:19,862
{\an8}ERİŞİM REDDEDİLDİ
464
00:30:22,990 --> 00:30:25,075
HESABINIZA GİRİŞ YAPIN
465
00:30:27,870 --> 00:30:29,288
- Chloe?
- Evet?
466
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
Hesabına girmekte sorun yaşıyor musun?
467
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
Hayır.
468
00:30:39,089 --> 00:30:40,132
Alo. DÇ Lenker.
469
00:30:40,632 --> 00:30:42,759
June, bir saniye gelir misin?
470
00:30:42,759 --> 00:30:43,844
Tabii.
471
00:30:46,930 --> 00:30:47,973
ERİŞİM REDDEDİLDİ
472
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
DÇ Lenker.
473
00:31:09,661 --> 00:31:13,457
Bu, Mesleki Standartlar Departmanından
DM Markham.
474
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
- Arkadaşım DÇ Jackson.
- Selam.
475
00:31:15,125 --> 00:31:17,377
Selam. Neler oluyor?
476
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Diane, acaba sen...
- Peki.
477
00:31:20,339 --> 00:31:21,590
Haberin var mı bilmiyorum,
478
00:31:21,590 --> 00:31:24,593
zaman zaman belirli memurların
davranışlarını inceleriz.
479
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
Davranışlarım mı?
480
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
Herhangi bir internet araması,
polis verilerinin kullanımı, böyle şeyler.
481
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
- Ne yaptım ki?
- Tamamen rasgele bir süreç.
482
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
Sadece... Adımı tamamen rasgele
şapkadan mı çektiniz?
483
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
Arkadaşım
sana geçici erişim bilgileri ayarlayacak.
484
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
- Tabii.
- Hiçbir şeyle suçlanmıyorsun.
485
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
İş birliğinizi takdir ediyoruz DÇ Lenker.
486
00:31:59,628 --> 00:32:01,129
Ne oluyor?
487
00:32:01,129 --> 00:32:02,798
Neden peşine düştüler?
488
00:32:04,258 --> 00:32:05,551
Bu bir mesaj.
489
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
Bana mesaj yolluyor.
490
00:32:09,596 --> 00:32:10,681
Ne?
491
00:32:10,681 --> 00:32:12,432
Hackney Downs'daki bir memur.
492
00:32:13,225 --> 00:32:14,852
Sanırım kavga etmek istiyor.
493
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Peki.
494
00:32:20,315 --> 00:32:21,316
Bunu yapabilirim.
495
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
{\an8}KHAN VE ŞİRKETİ AVUKATLIK
496
00:32:44,590 --> 00:32:46,133
Buyurun?
497
00:32:46,133 --> 00:32:49,136
- Ben DÇ Lenker.
- Tamam, yukarı gelin.
498
00:32:59,062 --> 00:33:01,190
Selam. June.
499
00:33:01,190 --> 00:33:03,984
Sonya Singh. Vahşi doğama hoş geldin.
500
00:33:04,651 --> 00:33:05,944
Zaman ayırdığın için sağ ol.
501
00:33:06,486 --> 00:33:10,490
Dosyayı güncellememi istediler.
En İyi Uygulamalar Teftişimizin parçası.
502
00:33:11,200 --> 00:33:12,743
Evet, biliyorum. Hiç sorma.
503
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
Peki.
504
00:33:14,494 --> 00:33:16,330
Davayla nasıl ilgin oldu?
505
00:33:16,830 --> 00:33:18,999
Buralı bir kız,
doğma büyüme İkiz Kuleler'li
506
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
Adelaide Burrowes'u tanır mıydın?
507
00:33:22,503 --> 00:33:24,421
Üç kat altlarındaydık.
508
00:33:24,922 --> 00:33:26,673
Herkesin bir ümitsiz davası olur.
509
00:33:27,508 --> 00:33:29,176
Errol Mathis de benimki.
510
00:33:30,719 --> 00:33:31,720
Seninki ne?
511
00:33:32,596 --> 00:33:33,972
On iki yaşında bir oğlum var.
512
00:33:35,057 --> 00:33:36,141
İyi şanslar.
513
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
Neyse, Errol'ın annesi Doris beni buldu.
514
00:33:40,437 --> 00:33:44,233
Bu, onun hayatının savaşı,
istediği tek şey.
515
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Hadi.
516
00:33:56,119 --> 00:33:57,579
Dava hakkında ne biliyorsun?
517
00:33:58,580 --> 00:34:00,499
- Bilmediğimi varsay.
- Peki.
518
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
Savcılık, kurbanın üstündeki
ısırık izlerini çok abarttı.
519
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
Doktor Haushke adlı
yıldız bir şahitleri vardı.
520
00:34:08,130 --> 00:34:11,385
İzler şüpheye yer bırakmayacak şekilde
Errol'ın dişlerine uyuyor dedi.
521
00:34:12,052 --> 00:34:16,556
Errol da bir anda "Siyah adam,
öfke sorunu yardım edin" demeye başladı.
522
00:34:16,556 --> 00:34:19,101
Resmen
kafatasının boyutlarını ölçüyorlardı.
523
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
- Ne?
- Yok bir şey, pardon. Devam et.
524
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
Dört yıl önce
bir kitlesel fonlama kampanyası yaptım.
525
00:34:28,235 --> 00:34:32,155
Kendi diş uzmanıma Adelaide Burrowes'daki
ısırık izlerini incelettim ve...
526
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Evet.
527
00:34:41,748 --> 00:34:44,543
"Kurbanın üstündeki ısırık izlerinin
kalıp 26A'ya uyduğu
528
00:34:44,543 --> 00:34:46,670
- kesin değil."
- Kesin değil.
529
00:34:47,295 --> 00:34:49,214
- Bu, Errol'ın dişleri.
- Peki...
530
00:34:50,174 --> 00:34:51,257
Neden itiraf etti?
531
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
Errol ne diyor?
532
00:34:54,719 --> 00:34:57,764
Hatırlayamıyor, açıklayamıyor.
Evet, biliyorum.
533
00:34:59,725 --> 00:35:03,478
Peki, ya Adelaide'ın oğlu? Patrick miydi?
534
00:35:03,478 --> 00:35:05,230
O anda o da dairedeydi.
535
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
Altı yaşındaydı, çocuktu.
536
00:35:07,566 --> 00:35:08,984
Ona ne oldu?
537
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
Bağlantımız yok.
538
00:35:15,324 --> 00:35:19,620
Peki, hadi. Gerçekten neden geldin?
539
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
- Dedim ya, biz...
- Palavra.
540
00:35:26,126 --> 00:35:27,461
Sadece kılı kırk yarıyorum.
541
00:35:28,670 --> 00:35:31,256
Kılı kırk mı yarıyorsun? Peki.
542
00:35:36,136 --> 00:35:37,763
KSM'yle hiç karşılaştın mı?
543
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
Hegarty'yle mi?
544
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Evet.
545
00:35:43,727 --> 00:35:45,395
Altmış İkiler'i duydun, değil mi?
546
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
Neyi?
547
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
Bir ekibi vardı,
Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell.
548
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
Bunu yazma.
549
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
Reisleri Hegarty miydi?
550
00:35:55,155 --> 00:35:56,240
Doğal olarak
551
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
ve her kendine saygısı olan ekip gibi
bir isimleri vardı.
552
00:35:59,076 --> 00:36:00,994
- Altmış İkiler...
- İkiler.
553
00:36:00,994 --> 00:36:02,746
...ama bu ne demek ki?
554
00:36:05,999 --> 00:36:11,046
Bak, bir gündemin var mı yok mu,
555
00:36:12,047 --> 00:36:13,215
söylemek bana düşmez.
556
00:36:14,132 --> 00:36:15,384
Gündem de ne demek?
557
00:36:16,510 --> 00:36:17,719
Sence ne demek?
558
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
Peki, bize yardım mı edeceksin,
işimizi mi bozacaksın?
559
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
- Zaman ayırdığın için sağ ol.
- Sorun değil.
560
00:36:50,669 --> 00:36:53,463
- Alo?
- Chloe, bir PUV araması yapar mısın?
561
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Bekle.
562
00:36:55,966 --> 00:36:57,217
Tamam, söyle.
563
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
Patrick Burrowes.
564
00:36:59,469 --> 00:37:02,931
Patrick Burrowes.
565
00:37:02,931 --> 00:37:04,391
Tamam, buldum.
566
00:37:05,934 --> 00:37:08,979
2017 Ağustos'u, Jubilee Park.
567
00:37:08,979 --> 00:37:12,024
Satma amaçlı
uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış.
568
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
Çocukmuş. On iki yaşındaymış.
569
00:37:14,985 --> 00:37:16,320
Tanrım.
570
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
Federaller!
571
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
Tutuklayan memur,
DÇ Michael Hargreaves'miş.
572
00:37:23,202 --> 00:37:27,372
Usain! Hadi, evlat, atla arkaya.
573
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Ne?
574
00:37:29,875 --> 00:37:32,085
Suçlama yapılmamış.
Serbest bırakmış olmalılar.
575
00:37:32,586 --> 00:37:34,046
Ondan sonra tutuklanmış mı?
576
00:37:34,046 --> 00:37:36,715
Tamam, koşarak kaçıyor. Sayılır.
577
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
Hayır, bu kadar. Hepsi bu.
578
00:37:40,052 --> 00:37:42,095
Belki kurtuldu? Hayatını değiştirdi?
579
00:37:42,763 --> 00:37:46,308
Belki. İletişim bilgileri var mı?
580
00:37:46,308 --> 00:37:48,060
Çocuğun son bilinen adresi?
581
00:37:50,395 --> 00:37:53,357
Hayır. Hiçbir kayıt yok. Üzgünüm.
582
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
- Patrick.
- Ne?
583
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
- Hallederim, tamam mı?
- Tamam.
584
00:38:07,412 --> 00:38:08,664
- Hallederim.
- Öyle mi?
585
00:38:09,790 --> 00:38:13,377
Sadece... Hayır, tamam, izleyemeyeceğim.
586
00:38:13,377 --> 00:38:14,461
Tamam.
587
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
Peki, evet,
kravat böyle bağlanır, tamam mı?
588
00:38:16,880 --> 00:38:18,507
- Öyle mi?
- Tamam.
589
00:38:18,507 --> 00:38:21,844
Etrafından, sonra yukarı...
590
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
...ve sonra delikten geçir.
591
00:38:34,022 --> 00:38:35,148
Bunu nereden öğrendin?
592
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
Biliyorum. Bu bokta Zen ustaları gibiyim.
593
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
- Öyle mi?
- Şapşal, okulda takardık.
594
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Hadi, ceketini giy şimdi, hadi.
595
00:38:46,243 --> 00:38:48,120
- Duruş, evet.
- Oldu mu?
596
00:38:50,414 --> 00:38:51,415
Tamam.
597
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
Bunu başaracaksın, tamam mı?
598
00:38:54,793 --> 00:38:57,171
Evet. Sen benden daha streslisin.
599
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Evet, birinin olması lazım.
600
00:38:59,464 --> 00:39:01,717
Zenginler için patates soyacağım sadece.
601
00:39:01,717 --> 00:39:03,677
Kendi adıma, patatese bayılırım.
602
00:39:04,219 --> 00:39:05,304
Öyle mi?
603
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
Şey görünüyorsun...
604
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
Evet, biliyorum.
605
00:39:16,190 --> 00:39:19,067
Tanrım, adamın egosuna bak. Siktir.
606
00:39:19,067 --> 00:39:21,653
Siktir. Patrick!
607
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
Patrick, dur.
608
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
- Birader, bu kılıkta nereye gidiyorsun?
- İşe. Sence birader?
609
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
- Evet. Herkes nasıl millet?
- İşte garson.
610
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
Bir vurayım.
611
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
- Evet, sen, adamım. Görüşürüz, olur mu?
- Bana patates getir.
612
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
Patrick? Tatlım?
613
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
Kendine bir bak. Melek gibisin.
614
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
- Buraya gelmemelisin.
- Biliyorum.
615
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Dinle, istemezdim.
616
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
- Git buradan.
- Sadece çok üzüldüğü için.
617
00:40:06,281 --> 00:40:08,283
Sadece mutlu yıllar demek istiyor hayatım.
618
00:40:08,283 --> 00:40:09,952
- Geçen aydı.
- Biliyorum
619
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
ama onun için çok önemlisin. Sen ve annen.
620
00:40:13,413 --> 00:40:14,498
Bekle Errol, hayatım.
621
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Lütfen.
622
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Konuş onunla.
623
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
Patty?
624
00:40:40,190 --> 00:40:41,400
Patrick?
625
00:41:34,828 --> 00:41:37,206
Kayıt için hazır bulunan
memurlar, DBM Daniel Hegarty
626
00:41:37,206 --> 00:41:39,166
ve DÇ Tony Gilfoyle.
627
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
Saat 00.13, 25 Eylül 2011.
628
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
Ayrıca Errol Mathis
ve avukatı Ross Cardona da odada.
629
00:41:47,382 --> 00:41:51,428
Anladığıma göre sanık,
önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş.
630
00:41:53,305 --> 00:41:54,306
Evet.
631
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
Kravat ve ceket. Nesin sen?
632
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
- Barry.
- Evet, Şef.
633
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Ona bir dolap göster. Gerçek giysiler ver.
634
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
Errol. Kendi kelimelerinle Errol.
635
00:42:13,992 --> 00:42:15,077
Bana anlattığın gibi.
636
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
Onu öldürdüm.
637
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
İsim. Lütfen.
638
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
Adelaide Burrowes'u öldürdüm.
639
00:42:30,634 --> 00:42:32,845
Mutfak çekmecesinden bir bıçak aldım.
640
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Peki.
641
00:42:37,182 --> 00:42:38,433
Ona sapladım.
642
00:42:39,643 --> 00:42:40,644
Neresine?
643
00:42:41,395 --> 00:42:42,437
Boğazına.
644
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
Bıçağı boğazına mı sapladın?
645
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Evet.
646
00:42:51,697 --> 00:42:53,615
Hatırladığın başka bir yer?
647
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Göğsüne.
648
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
Göğsüne mi?
649
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
Evet.
650
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
Boğazına ve göğsüne mi?
651
00:43:04,668 --> 00:43:05,752
Evet.
652
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
Peki, güzel.
653
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
Sence ona bıçağı kaç kez saplamışsındır?
654
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
- Bilmiyorum.
- Kabaca.
655
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
On? Yirmi?
656
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
Yirmi kez?
657
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
Otuz.
658
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
Otuz kez, aşağı yukarı mı?
659
00:43:29,318 --> 00:43:30,319
Evet.
660
00:43:32,404 --> 00:43:33,655
Otuz kez, bu...
661
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Evet.
662
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Ona neden bu kadar zarar verdin?
Fikrin var mı?
663
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Kendimi kaybettim.
664
00:43:45,459 --> 00:43:46,460
Kendini mi kaybettin?
665
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
Kendimi kaybettim.
666
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Evet, dostum, haberler ne?
667
00:44:00,057 --> 00:44:01,517
Bir şey yok.
668
00:44:02,643 --> 00:44:03,685
Çok yazık.
669
00:44:04,686 --> 00:44:05,854
İş nasıl?
670
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
Evet. Yemek söyleyelim mi?
Pizza, Çin yemeği ya da başka bir şey?
671
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
Yok. Kalamam. Nasıldır bilirsin.
672
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Ne oldu?
673
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
Bak Tony...
674
00:44:19,868 --> 00:44:20,953
Eyvah.
675
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
Şu Errol Mathis soruşturması,
676
00:44:25,165 --> 00:44:26,708
söylemek istiyordum, eğer,
677
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
eğer bunca yıldır
sakladığın bir şey varsa.
678
00:44:32,339 --> 00:44:35,676
Kim'e söylediğim gibi,
arkamızı kollamalıyız.
679
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
Yanlış eve geldin dostum.
680
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
- Emin misin?
-%100.
681
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Çünkü eğer...
682
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
Şu an,
kurtulmak için doğru zaman olabilir.
683
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Beni bilirsin. Asla arkana bakma.
684
00:45:00,784 --> 00:45:01,785
Tamam.
685
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Kendim çıkarım.
686
00:45:06,623 --> 00:45:08,083
Peki. İyi akşamlar dostum.
687
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
İyi akşamlar Tone.
688
00:45:12,963 --> 00:45:14,506
Soruyu cevaplamak için
689
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
Emniyet Müdürü Yardımcısı
Claudia Mayhew yanımızda.
690
00:45:17,551 --> 00:45:20,262
Beth'in deneyimleri,
bunları günümüzde sokaklardaki
691
00:45:20,262 --> 00:45:22,139
birçok insan yaşayabilirdi, değil mi?
692
00:45:22,139 --> 00:45:25,350
Açıkçası Manda,
arayan kişiye %100 katılıyorum.
693
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
Evet, artık konuşmak yok.
694
00:45:28,228 --> 00:45:33,400
Büyük şehrimizin değerlerine layık
bir polis hizmetine ihtiyacımız var
695
00:45:33,400 --> 00:45:35,444
ve hatta daha da ileri gidip...
696
00:45:41,825 --> 00:45:42,910
Sakın başlama.
697
00:45:43,535 --> 00:45:46,872
Ve evet, bu da kökten bir reform demekse
698
00:45:46,872 --> 00:45:48,081
o zaman hadi.
699
00:45:48,957 --> 00:45:51,502
Peki. Vakit ayırıp...
700
00:45:51,502 --> 00:45:52,711
Alo.
701
00:45:52,711 --> 00:45:56,131
Alo, ben Mesleki Standartlardan
DM Markham.
702
00:45:56,131 --> 00:45:57,508
Tamam.
703
00:45:57,508 --> 00:45:59,343
Dinle, sana ulaşmaya çalışıyorduk.
704
00:45:59,343 --> 00:46:01,762
Evet, üzgünüm. Boğazıma kadar işe battım.
705
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
Soruşturmamızda birkaç şey çıktı.
706
00:46:04,389 --> 00:46:06,099
Şey mi? Nasıl şeyler?
707
00:46:07,100 --> 00:46:09,311
Birkaç... Bazı ayrıntılar var,
708
00:46:09,311 --> 00:46:11,688
bize yüz yüze anlatmanı istiyoruz.
709
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
İSİMSİZ ARAMA
710
00:46:13,690 --> 00:46:15,609
Bir dakika bekleyebilir misiniz?
711
00:46:15,609 --> 00:46:17,402
- Bir telefon daha geldi.
- Sorun değil.
712
00:46:18,153 --> 00:46:19,446
Alo. DÇ Lenker.
713
00:46:19,446 --> 00:46:21,198
Ara demiştin. Onu buldum sanırım.
714
00:46:21,907 --> 00:46:22,908
Pardon, kimsiniz?
715
00:46:22,908 --> 00:46:24,618
Komuta Merkezinden Jasmine Peters.
716
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Jasmine.
717
00:46:25,702 --> 00:46:29,289
Bahsettiğimiz arayan,
kendisi şu anda hatta.
718
00:46:29,289 --> 00:46:31,625
Adı Maria De Souza. Bekle.
719
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
- Maria, hatta kal.
- Jasmine, kadın güvende mi?
720
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
Hayır, adam da dairede. Bir birim yolda.
721
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
- Varış süresi?
- On sekiz dakika.
722
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
- On sekiz mi?
- Yerel timler meşgul.
723
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
Tamam. Bana konumunu yolla.
724
00:46:46,890 --> 00:46:48,684
Hatherway, İkiz Kuleler.
725
00:46:48,684 --> 00:46:50,185
Tamam. Ben daha yakınım.
726
00:46:54,022 --> 00:46:56,650
Peki. Jasmine, konuşmaya
katılabilir miyim? Yapabilir misin?
727
00:46:56,650 --> 00:46:58,610
Tabii. Bekle. Bağlayayım.
728
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
Alo. Ben DÇ Lenker,
beni duyabiliyor musun?
729
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
Maria, hayatın tehlikede mi?
730
00:47:05,868 --> 00:47:08,996
Maria. Unutma, dediğimiz gibi.
731
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
Hayır için bir, evet için iki kez vur.
Anladın mı?
732
00:47:13,834 --> 00:47:15,502
Banyoya girdin mi?
733
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
Kapı kilitli mi?
734
00:47:18,881 --> 00:47:22,009
Peki, Maria.
Oradan bir çıkış görebiliyor musun?
735
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
Güvenlikle sığabileceğin
bir pencere var mı?
736
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
Dokuzuncu katta.
737
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
Seni aptal sürtük!
738
00:47:29,558 --> 00:47:30,893
Maria, şunu yapmanı istiyorum.
739
00:47:30,893 --> 00:47:34,897
Eline bir diş fırçası al, tamam mı?
Ya da anahtarlarını.
740
00:47:34,897 --> 00:47:37,191
Cebine bak, evin anahtarları yanında mı?
741
00:47:38,192 --> 00:47:39,193
Tamam, güzel.
742
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
Tamam.
Şimdi Maria, ayağa kalkmanı istiyorum.
743
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
Maria, kalk. Kalkıyor musun?
744
00:47:46,575 --> 00:47:48,869
Güzel. Şimdi şunu yapmanı istiyorum.
745
00:47:48,869 --> 00:47:50,370
Kapıdan içeri girecek.
746
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
Girdiği anda o anahtarları alıp
747
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
keskin taraflarını ona çevir
ve doğruca yüzüne salla.
748
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
Tamam mı? Tüm gücünle. Sonra da koş.
749
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
Tamam mı? Koşup bağıracaksın. Yardım iste.
750
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
Sana geliyorum. Anlıyor musun?
751
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Maria, anladın mı?
Söyle. Anladığını söyle!
752
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
- Anladım.
- Tamam.
753
00:48:17,314 --> 00:48:19,191
- Onu geri ara Jasmine.
- Deniyorum.
754
00:48:19,191 --> 00:48:22,319
Tüm birimlere.
Bir aile içi şiddet vakası yaşanıyor,
755
00:48:22,319 --> 00:48:23,862
ölüm tehdidi var.
756
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
Dokuzuncu kat, daire 942,
Hatherway Daireleri, İkiz Kuleler.
757
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
- Acil yardım isteniyor. Tamam.
- Anlaşıldı Sıfır Yanki Delta.
758
00:48:32,454 --> 00:48:35,249
Tüm birimlere, dikkatli ilerleyin.
Saldırgan hâlâ orada.
759
00:48:35,249 --> 00:48:37,918
Kontrol doğruladı.
Tüm birimler, hazır olun.
760
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
Hayır!
761
00:48:47,761 --> 00:48:48,929
Maria!
762
00:48:49,972 --> 00:48:51,056
Maria.
763
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
Bir IC2 düşüp öldü,
Hatherway Daireleri, güney doğu kenarında.
764
00:49:06,280 --> 00:49:09,116
Şüpheli saldırgan,
dokuzuncu katta, daire 942'de.
765
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Şimdi oraya gidiyorum.
766
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü