1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 吉尔福伊尔先生 我把你的采购品从袋子里取出来了 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 我也帮你把报纸放在外面了 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 我拿了5英镑 希望你允许 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 这是蜂蜜吗? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 没错 你想要看一看吗? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 我可以吗? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 给 把这个戴上 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 别担心 它们不会伤害你的 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 你在里面看见了什么? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 - 没什么 - 没错 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 这是坏事吗? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 这只是代表蜂后变老了 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 里面本该要有蜂卵 但它这次的产卵量不多 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 伦克探长?这里是您申请的 埃罗尔马西斯2011年的档案 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 现在你仔细听 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 它们的音调很高 它们此刻在狂暴状态 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 它们可以感受到变化即将到来 所以急躁不安 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 (敲门之后稍等片刻) 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 它们要做什么? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 工蜂会拥立新的蜂后 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 好让蜂巢不死 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 至于前蜂后 它会尝试阻止 任何一个对它有威胁的挑战者 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 因为一个蜂巢里只能有一只蜂后 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 那么之后呢? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 当然了 它们会互相斗争 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 直到其中一方战死为止 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 停下来...普雷斯顿 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 来自外面的礼物 29 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 总感觉你可能受够了 粉末咖啡因和超高温灭菌乳 30 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 没错 你简直是救世主 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 什么事那么重要 不能在午餐之后再聊? 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 我们第一次见面的时候 我说过 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 我无法带走伤痛 34 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 我唯一能做的是 夜以继日地工作 好确保... 35 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 对你的家人下毒手之人 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 一辈子在牢狱之中 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 我会尝试指控谋杀未遂 好吗? 38 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 好 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 我们今晚和儿童保护机构有个会议 40 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 我无法给你任何承诺 41 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 正如我所说 这些事都需要时间 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 (汗律师事务所) 43 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - 是吧? - 这些都在档案里? 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 没错 是赫加蒂的日志 45 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 埃罗尔坚决否认一切指控 为了自己的清白而战 46 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 然而在两天之内 他就自愿交代罪行了 47 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 在这之间 他还去过犯罪现场吧? 48 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - 那趟路程中肯定发生了什么 - 绝对的 49 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 肯定有什么... 50 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 我是说 意义不大 但是肯定发生了什么 51 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 你不认为这很可疑吗? 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 我没有说这并不可疑 但这是旧情报 在审理会上已经提过了 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 我们在上诉的时候也提到过 这无法让人引起共鸣 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 “嘿 想一起到你女友 55 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 两天前被残忍杀害的现场吗?” 但这被允许了 56 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 没错 那你说“呵”是什么意思? 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 因为你说得像是发现了一件很有趣的事 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 也许吧 我不知道 59 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 虽然有一点勉强 但你看一看7点30分的记录 60 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 7点30分 收到来自霍玲沃医生的批准 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 埃罗尔愿意录口供 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - 然后呢? - 然后他们就录了 63 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 10点30分 埃罗尔马西斯在警戒下录口供 64 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 这之间发生了什么事? 65 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 没发生什么事 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 没事发生 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 是吧? 68 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 医疗部在7点30分批准离开 那之后再没有新的证据了 69 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 他们当时着急抓到犯人 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 但为何不在医生批准后 71 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 立刻审问他呢? 72 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 他们却再等了三个小时 这是为什么? 73 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 也许他不习惯早起 也许他想在床上多躺一会儿 或者... 74 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 他们在等当值的诉状律师轮替 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - 直到他们能等到... - 等到认为无罪的律师 76 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - 一个可以合作的律师 - 认为无罪 77 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 (还埃罗尔一个清白) 78 00:06:10,704 --> 00:06:11,538 (没有公正就没有和平) 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 (今天要去白十字 探望埃罗尔 请为我祈祷) 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 (你的关爱是我们的祝福 #释放罗尔) 81 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 (#释放埃罗尔马提斯 #还埃罗尔清白) 82 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 若他们能找到这个致电者... 83 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 你知道我的意思吗?这至关重要 84 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 他们有她的通话录音 你懂吗? 她在通话中说她知道凶手是谁 85 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 我会让所有人 着手调查这件事的 好吗?我会... 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 埃罗尔 87 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - 亲爱的 这是一个好消息 - 妈妈 我做不到 88 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 你还不明白吗?我做不到 89 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 每当你这么做 这让我更难过 90 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - 不 亲爱的 我... - 不 我不想要你的帮助 91 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 你不明白吗? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 我不... 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 我不想要希望 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 我想要遗忘 妈妈 95 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 请你让我遗忘吧 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 你太累了 你今晚需要早些休息... 97 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - 不 你每次这样... - 刮个胡子 98 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 你让事情更糟糕 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 你让这件事更糟糕 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 我的天啊 101 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 拜托了 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 请你别再烦我了 103 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 要怎样? 104 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 我该怎样区分这些螺丝 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 也许你不需要一张桌子 106 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 丽萨? 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - 你是怎么知道他的? - 你是认真的吗? 108 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 你们是怎么认识的? 109 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 你无权告诉我该做什么 该见谁 110 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 或者该跟谁度过我的闲暇时间 111 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 你们两个都易怒 也很脆弱 我是想保护你们 112 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 不 你只是想操控我 把我当成一个案例 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 丽萨 114 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - 我已经尽力了 康复中心、美沙酮 - 尽力? 115 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 在你损坏公寓的时候 我替你支付定金 116 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 我在尽我所能找出解决方案 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 这就是你说的解决方案吗? 118 00:09:57,181 --> 00:09:58,098 是这样吗? 119 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 每晚给你的女儿喂毒品 好让她不会弃你而去? 120 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - 我是你爸 - 你不是我爸 121 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - 我是来照顾你的 - 你只是该死的毒贩 122 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 你明白这有多么不道德吗? 123 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 我若不这么做 你早就命丧黄泉了 我们都清楚 124 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - 你知道最糟糕的是什么吗? - 上车 125 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 你知道你会照做 126 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - 你就是喜欢如此 - 什么? 127 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 你就是很害怕我会离开你 128 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 那么你就会变成另一个 悲伤、孤苦伶仃的老人 129 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 我倒是希望你能快点离开 你最好不要开始这个话题 130 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 要我说 你没有任何朋友、家人 131 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - 上车 - 我不要 我说错了吗? 132 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - 上车 - 你可知道?你才是生病的那个 133 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 上车 穿上一些... 134 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 让我成瘾 好像我是你的宠物 135 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 你知道吗?难怪妈妈放弃了 136 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 我是说 谁想和你共度一生? 137 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 你去穿上一些衣服吧 138 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - 滚开... - 没错 滚开... 139 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 你觉得我们能是怎么认识的? 140 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 该死的 141 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 该死 142 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 在2011年 不知道你是否还记得 143 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 你曾为一个名叫埃罗尔马西斯的人辩护 144 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 他好像是招供了 145 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 我很好奇你和警队侦查组的关系 146 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 你在接受案子之前认识他们吗? 147 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - 我必须回顾我的记录 - 不需要这么做 我... 148 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 在记录上...在接过案子的两周之前 你还在为戴思特尼伯拉斯女士辩护 149 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 罪名是持有毒品并有贩毒意图 150 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 当时负责调查的警员是同一个人 151 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 是丹尼尔赫加蒂 152 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 我不知道你想查什么 153 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 在你们前往案发现场的途中 有没有发生任何事? 154 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 你说什么? 155 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 你是否全程都伴随你的客户左右? 156 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 那是自然 157 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 赫加蒂侦探总督察是否曾解释 他是如何让埃罗尔招供的? 158 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 伦克警官 若你再让我多解释什么 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 恐怕会让我违反专业保密特权 160 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 我无法向我客户以外的人透露任何事 161 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 如2007年颁布的法律服务局法1.3e所说 162 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 想必你也清楚这项条例 163 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 若你继续强迫我 164 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 我只好联系你的上级督察员 165 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 然后请他亲自跟你解释 166 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 谢谢 卡多纳先生 167 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 或许你可以让他跟你解释 若诉状律师被认定共谋实施欺诈 168 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 或任何其他罪行 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 该特权就会失效 170 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 我先走一步 171 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 丽萨 她在那里? 172 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 我刚想和你说...等等 我以为她和你在一起 173 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 发生什么事了? 174 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - 她... - 怎么了? 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 她没打电话给你吗? 176 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - 你对她说了什么? - 你最好别开始这个话题 好吗? 177 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - 听着... - 我去找她吧 178 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 不 她应该在回家的路上了 179 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 你别去任何地方 我会回家 180 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 她会坐在门口的台阶上 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 我的钥匙丢了 不然不会来问你 182 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - 你是要前往哪里吗? - 没错 我45分钟之后有个会议 183 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 没错 你逮捕的家伙 公园里的孩童 184 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - 没错 她说... - 你是指我的女儿吗? 185 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 她特别开心 186 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - 开心? - 没错 187 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - 我认为不可能 - 她很为你骄傲 朋友 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 不 她才没有 189 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 做些有意义的事 打电话问一问她的朋友 190 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 她没有任何朋友 191 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 这样啊 192 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 多丽丝 拜托了 193 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - 拉蒂莎 再见 - 让我解释一下 194 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 不 你说你要失去孩子了 我帮助了你 195 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - 那是事实 - 我不想听 196 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - 我是想帮忙的 我发誓 - 不 你不想 没有人想帮忙 197 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 你不想 我的丈夫不想 埃罗尔也不想 198 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 但你可知道?没人在乎 199 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 我不需要你 200 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 我也不会放弃 201 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}(哈克尼山警察局) 202 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 {\an8}(嘿 我一直在回想我们的谈话) 203 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}(我为我的语气不善道歉 我们可以聊一聊吗?) 204 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 再见 205 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 嘿 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 嘿 207 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 你还记得我在刑侦部的第一天吗? 208 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 “克洛伊会带你参观一下的” 209 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 “你有任何问题就问克洛伊” 210 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 “克洛伊 能带新女孩参观一下吗? 211 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 让她觉得...” 212 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - 没错...“放松、自在” -“放松、自在” 213 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 罗伊的经典风格 214 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 我不是在针对你 215 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 你知道吗?我只是... 216 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 俨乎其然 217 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 我本来想说“习惯独来独往了” 218 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 看来你认为我到处奉承别人 219 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 不 我没有这么想 这不是事实 220 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 说实话 这件事与你无关 221 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 也与我无关 但与这份职业有关 222 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - 是它的所有... - 是从事这份职业的后果 223 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 没错 224 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 你知道最困扰我的是什么吗? 225 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 克劳迪娅梅休礼貌地提出改革 你可曾看见她面对的 226 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 那些线上攻击吗?简直太可恨了 朋友 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 认真的吗? 228 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 多个死亡恐吓 我想她应该搬过两次家了 229 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 你会看这些东西? 230 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - 是啊 - 为什么? 231 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 你为什么要给他们这份满足感? 232 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 我不知道 我... 233 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 我告诉我自己 知己知彼百战不殆 234 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 但事实是 我发现我在夜晚时分 235 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 满腔怒火无法平息 236 00:16:53,972 --> 00:16:55,224 我就是义无反顾 237 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 就这样... 238 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 不撞南墙不回头 239 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 我知道你的想法 240 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 不...你别说话 懂吗? 你只要照着指示去做就行了 241 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 但我能帮助到她 242 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 没错 你简直是守护神 243 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 她会跟我说话 她向我倾诉 244 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 只要想到你们背着我交往... 245 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 我的天啊 她没有背着你做任何事 246 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 她害怕你 她无法... 247 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 你该死的...你就是... 248 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 丽萨... 249 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 她敬仰你 但你总是不在 250 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 你不听她倾诉 你不跟她谈心 什么都不给她 251 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 什么都没有 252 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 怎么?出什么事了? 253 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 发生什么事了? 254 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 发生什么事了? 255 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 没什么大不了的 256 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 好吧 计划有变 你把电话号码给我 257 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 她的密友和常去的地方 258 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 你待在原地不动 你能做到吗? 259 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 保持联络 260 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 那你的会议怎么办? 261 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 雅各 听着 如果你想去哪里 262 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 我可以带你去 只要你在9点到家就行 263 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 不用了 谢谢 264 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - 我不会冒险 - 好吧 265 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - 好吧 谢谢 - 你可以自称是科学家了 266 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - 我确实有个博士学位 - 你好 亲爱的 267 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 我刚好要上去 268 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - 好吧 - 我很快就会上床去 269 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 谢谢 270 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 我答应你 这个情况只会持续几天 271 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - 没错 - 直到她恢复力量 272 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 别担心 这让我有更多机会可以了解... 273 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 她叫它们什么来着?最佳出售时间 274 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 其实我有想和你聊的事情 275 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 我只想说我没有因为那天的事而感到伤心 276 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 我认为我们两个都说了... 277 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 那件事... 278 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 没错 我也是 我赞同 279 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 过去的事都不重要了 280 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 我们没有... 任何芥末黄了 281 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 她也把那些都丢掉了 282 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 你说了“那件事” 283 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 你刚刚说了“噢 那件事” 你是指... 284 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - 我不知道 算了吧 - 好吧 285 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 你想要过后再吃晚餐还是... 286 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 不好意思 当你刚刚说“噢 那件事” 287 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 听起来像是没什么大不了 但其实这件事很重要 288 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 好吧 289 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 对不起 我想说的 只不过是... 290 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 你的直觉在告诉你 291 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 我的儿子和他的朋友做错了 292 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 其实... 293 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 这不是... 294 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 这个不是忘记结婚纪念日之类的小事 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 这件事很重要 296 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 没错 我知道的 297 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 所以我是想试图明白... 298 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 你为何那么做 299 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 我不知道 300 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 我不知道 301 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 好吧 302 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - 我们还好吗? - 还好 303 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 妈妈? 304 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 我真的想要待在家里 305 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 我是说 也许你和雅各可以到我家来住 306 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 暂住几天 直到我的精神状态变好为止 307 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 可以吗? 308 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 我是丹尼尔赫加蒂侦探总督察 请给我留言 309 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 丹 你是在开玩笑吗? 310 00:21:28,705 --> 00:21:30,582 我在这里 喝着椰林飘香 311 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 皇家检控署的首席检察官也在这里 312 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 寒暄话题快要耗尽了 313 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 你的锦囊中最好有一个可信度高的借口 314 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 话说回来 315 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 阿密特西科尔 我们有什么说辞?我该怎么跟他说? 316 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 谋杀未遂、实际身体伤害? 317 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 我的天啊 丹 你在哪里? 318 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 给我回个电话 319 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 嘿 我是丽萨 不好意思 我暂时无法接通电话 320 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 若你可以给我留一则语音短信 我若认识你 你也可以给我发个信息 321 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 我会尽量给你回电 322 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 喂? 323 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 你好 请问这里是急诊室护士吗? 324 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 没错 我能帮助你吗? 325 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 是的 我是总督察丹尼尔赫加蒂 326 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 我隶属哈克尼山警局 我在找一位白种女人 327 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 她可能是今天傍晚入院的 328 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 年轻、苗条、金发 看起来20岁出头 329 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 好的 我们会发出留意通告 330 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 好的 她也有可能 是今晚才入院的 入院原因可能是... 331 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - 吸毒之类的 - 好的 332 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 若有符合叙述的人出现 333 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - 可以请你给我打个电话吗? - 好的 没问题 334 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 伙计 你好 我是罗斯卡多纳 335 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 好久不见了 是吧? 336 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 听着 今天发生了一件事 有点可疑 337 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 朱妮伦克探长今天来拜访我了 请你给我回个电话 好吗? 338 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 请最近的空闲小队 339 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 前往尔斯肯大路上的 金斯阿姆斯俱乐部 事件:22A 340 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 115小队请求出动 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 115小队请出发 342 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 我们从凯戴尔路向北驶 343 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - 帕特里克 - 没有 这里什么都没有 344 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 你听我说 若她出现了 或者回到你的单间 345 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 若她给你打电话还是之类的 我都需要知道 你听懂了吗? 346 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 别搞砸了 好吗? 347 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 好 我说过会给你打电话了 348 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - 我是她的监护人 你明白吗? - 我明白 349 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 (克劳迪娅梅休助理警察局长 从内部重组都市区警力) 350 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}(都市区警察需要自省) 351 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}(才能发现问题的根本) 352 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 (评论) 353 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 (该死的左翼在胡扯 得除去他们) 354 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 (释放虚伪道德信号的坏女人必须下台) 355 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 (下周要和这个 自由派蠢货一起出席会议) 356 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 (会带上我的执法武器) 357 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 (点赞支持直播) 358 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 (这个坏女人需要 独自到我的住处周围散步) 359 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 (懂我的意思吧...) 360 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 尹梅然说他给你发了这张照片 你今晚有见过这个年轻女孩吗? 361 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 丽萨?我已经 有几年没见过她了 那段日子很快乐 362 00:25:17,601 --> 00:25:18,477 (克劳迪娅梅休来电) 363 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 和我不认识的男生结伴而行 他们离开了 364 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 提到正负号函数之类的 365 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 正负号函数? 366 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 那是什么? 正负号函数是什么?是一个派对吗? 367 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 我也听不懂 368 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 那个地方在哪里?在哪里? 369 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 好像在艾坪森林 370 00:25:55,931 --> 00:25:57,391 (克劳迪娅梅休来电) 371 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 你是怎么知道他的? 372 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 你们是怎么认识的? 373 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 要如何?我只是在照看她 374 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 她若出现 想要买毒品 我会给你发短信 375 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 快钱 376 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 那个女孩是谁? 377 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 你想去哪里? 378 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 我们要去哪里? 379 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 是丽萨吗? 380 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 不 是我 她没事 我们在你家 381 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 喂? 382 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 孩子们呢? 383 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 在我姐姐那里 384 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 很好 385 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 你为什么在车子里睡觉? 386 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 (只不过是该死的轮椅升降机 #笨蛋) 387 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 (回复 残疾人士厕所) 388 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 他替我解决了公寓的问题 支付所有租金 389 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 我不能监视你 他就都收回去了 390 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 我没有可去处 391 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 (等着瞧 不会再有任何白人或男警察) 392 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 (若这个坏女人如愿以偿) 393 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}拉蒂莎 这个男人是谁? 394 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 (把她绑起来 哈哈 有妄想症的死女人) 395 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 这个男人是谁? 396 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 (残疾 混蛋) 397 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - 你能不能滚开? - 真好 398 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 这是我在四天里第二次被你骚扰了 399 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 你若有任何疑问 请你透过律师询问 400 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 你不想这么做的 401 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 据我了解 你闯的祸已经够多了 402 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 在24小时内 埃罗尔马西斯从力争清白到招供 403 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 而且我是残疾人士 这将让你颜面扫地 404 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 发生了什么才让他改变主意? 405 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 @TB_DT 赫加蒂做了什么? 406 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 这让你害怕了吗? 407 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 你确实应该害怕 408 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 我根本听不懂你在说什么 409 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 你可以在数字取证组 调查的时候这么跟他们说 410 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 请你离开我家 411 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 他们也许会查互联网协议地址 412 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 看看该用户还做了什么事 或者追踪他们的虚拟专用网络 413 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - 深入调查 你懂我的意思 - 我在警告你 414 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 托尼 你的职业生涯 完了 415 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 你的养老基金 完了 416 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 你若跟我说事情的经过 417 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 我可以考虑一下要如何处理这些情报 418 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - 你很享受此刻吧? - 告诉我事情的经过 419 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 你和你的亲信 420 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - 赫加蒂无法从这件事情中袒护你 - 把我当成问题人物在调查我 421 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 托尼 你生活在梦境里 422 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 我?不 亲爱的 你才是做梦的那个 423 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 我在东伦敦任职了35年 你才是玩笑 424 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 你认为这个世界是贝纳通的广告 425 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 亲爱的 它是一个战场 426 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 你到陶尔哈姆莱茨区的任何一个巷口 去看有没有一个多族群的帮派 427 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 找不到的 你可知为何? 因为他们憎恨彼此 428 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 白人仇视黑人 而黑人仇视土耳其人 429 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 土耳其人仇视巴基斯坦人 所以请你不要到这里来 430 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 试图威胁 或者教育我这个世界如何运转 431 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 因为我不是问题人物 我是解决方案 还有你 你看看你自己 432 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 你只是给警队多元化充数的 给我滚 433 00:32:44,590 --> 00:32:47,009 (克劳迪娅梅休来电) 434 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 让她好好睡一觉 435 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 冰箱旁的抽屉里有阿司匹林 436 00:32:55,225 --> 00:32:56,768 没有我的允许 别给更强的药 437 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 拜托了 请你听我说 438 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 拜托了 这个情报只能是 439 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 和你共事过的人才知道的 440 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 互联网协议地址已经被查出 是在托尼的家两公里以内的距离 441 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 这还不够 对方是一个在职警员 442 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 长官 这是其中一个威胁你的人 443 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 这不是一个无目标调查 444 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 只需要查看他的手机和电脑就能将他逮捕 445 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 不需要地方法官的介入 你只需要进到他的住所 找到证据 446 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 好吧 那好 447 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 你...嘿...我在跟你说话 448 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 亲爱的 现在真的不是时候 好吗? 449 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 我需要一个道歉 450 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 听着 亲爱的 在你受伤之前赶紧消失 451 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 你让我的朋友监视我... 你还配自称为警察吗? 452 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 你是警察之耻 听懂了吗?警察之耻 453 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 你当时欺骗了我 你现在还在欺骗我 我知道你做了什么 我都清楚 454 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 我知道你都做了什么 455 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 走开 456 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 你还好吗? 457 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 喂...下车 你到底想做什么? 458 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 快点下车 459 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 该死的疯子 460 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 你好 我是多丽丝 461 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 我暂时无法接通电话 请在哔声后留言 462 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 妈妈 你好 是我 463 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 我希望你昨晚睡得安稳 464 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 我只是想说 465 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 对不起 466 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 我好好打理了自己 467 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 所以你下次来见我时 我看起来会利落一些 468 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 你知道我很爱你 469 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 D、Y、A 呼叫所有东部的小队 470 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 事发现场有一个女黑人受害者 471 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 名为多丽丝马西斯 被宣告死亡 472 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 救护人员准备撤离 473 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 (一则新语音留言) 474 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 (没有公正就没有和平) 475 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 除了杀害多丽丝马西斯的罪名 476 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 还有其他的指控吗? 477 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 发布煽动性言论 其实只能算是开玩笑 就这样 478 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - 就这样? - 没错 479 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 听着 我也许偶尔会做得太过分 480 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 但这就是事情的本质 大家都是如此 你知道吗? 481 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 你需要发泄一下 这就是幽默之处 482 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - 你发送威胁了吗? - 没有 483 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 我是说你不能太过认真 是吧? 484 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 他们可能会主张你给出了可信威胁 485 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 你认为呢? 486 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 听着 我确实发布了一张 她办公室前院的绘图 487 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 还有一、两张照片 没错 不过你稍等 事情不是这样的 488 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - 我大概不会真正去... - 这不是重点 489 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 朋友 是她先攻击我的 好吗? 像我这样的人... 490 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 就好像...你也知道的...像我们这样的人... 491 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 托尼 别再说了 492 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 听着 是她先宣战的好吗?她想怎样? 493 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 我让你别再说了 494 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 若有什么需要采取的行动 我会出手 495 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 你最好是会 496 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 但他们此刻在搜查你家 你知道这代表什么吗? 497 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 所以我若必须帮忙 我得有这个能力帮忙 498 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 所以你有需要向我坦白的事情吗? 499 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 请你稍等一下 500 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 这是... 501 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - 没错 - 是啊 这是个悲剧 502 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 穷其一生 为自己的信仰奋斗 503 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 没错 太不幸了 504 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 还赔上了性命 505 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 我好奇最近的事件是否让她精神更紧张了 506 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 也许她被逼到情绪激动的地步 507 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 无法不同情她的丈夫 可怜的男人 508 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 他曾多么希望她能放下一切 509 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 如果你是来保护你这网络喷子朋友的老巢 510 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 恐怕你来迟了 我们已经在做收尾工作了 511 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 不...当然不是了 我没有这个想法 512 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 原来他在线上这么活跃 513 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 我根本不知道 514 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 是吗?因为你在前几日才刚告诉我 515 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 这些都是他作为卧底的职责 516 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - 我是这么相信的 - 所以他从未让你知道? 517 00:40:38,856 --> 00:40:41,066 就算你近20年来 518 00:40:41,066 --> 00:40:43,068 一直是他的上级? 519 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 他有个双面人生 520 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 天啊 长官 你听起来也太不聪明了吧 521 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 在这样的情况下我无从否认 是吧? 522 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 看来我在审查物证的时候会更了解一些吧 523 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 不 恐怕这不可能 524 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 恰恰相反 525 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 这件事属于原本卧底工作的延伸 526 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 正如你所说 我是他的上级 527 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 所以我在完成报告之后会给你发送一份 528 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - 不...这不是... - 谢谢你让开始工作一切顺利 529 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 这里的每一张纸都必须记录在册 530 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - 长官 - 还得将地毯掀起搜查 531 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 长官 我是第一个反应人员 这个案件该由我受理 532 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 不好意思 伦克探长 这次不是 533 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 克劳迪娅梅休助理警察局长 给我发了一封电邮 534 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 邮件内容阐述了指挥链 535 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 如你所见 据负责警司的意思 536 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 你和这位种族主义者、厌女者 537 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 还发送死亡威胁的在职警员有长期关系 538 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 说明你完全不适合调查此案 539 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 尽管如此 我还是很乐意 在完成报告之后给你发送一份 540 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 种族主义者、厌女者 发送死亡威胁的说法都未经证实 541 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 你知道她不会把调查权交给你 542 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 那你为何还来? 543 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 为了表示哀悼吗? 544 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 来保护你的朋友? 545 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 不可能吧 546 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 等一下 搜查还没结束 547 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 干杯 548 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 谢谢 你也是 549 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 开心点 总督察 我们在庆祝 550 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 (敲门之后稍等片刻) 551 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 我尝试打过电话 库伊拉成功了 愿神祝福她 552 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 皇家检控署终于有长进了 罪名是谋杀未遂 553 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 拜托 554 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 老大 我们抓到枪手了 555 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 嘿 556 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 算了 557 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 录影为证 在场的警员有 558 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 丹尼尔赫加蒂侦探总督察 和托尼吉尔福伊尔探长 559 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 时间是2011年9月25日 0点13分 560 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 在场的还有埃罗尔马西斯 和他的诉状律师罗斯卡多纳 561 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 据我所知 被害人想要修改之前的口供 562 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 没错 563 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 埃罗尔 请你用自己的原话 564 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 开始吧 请告诉我 565 00:45:07,958 --> 00:45:09,418 把你告诉我的话再说一次 566 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 我... 567 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 我杀了她 568 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 请说出姓名 569 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 是我杀害了阿德莱德伯罗斯 570 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 我从厨房抽屉里拿出刀 571 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 好的 572 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 我刺入她体内 573 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 刺了哪里? 574 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 喉咙 575 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 你把刀子插入她的喉咙? 576 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 没错 577 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 你还记得刺了哪里吗? 578 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - 胸部 - 还有胸部 579 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 录影为证 在场的警员是丹尼尔赫加蒂侦探总督察 580 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 还有托尼吉尔福伊尔探长 581 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 时间是2011年9月25日 0点13分 582 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 在场的还有埃罗尔马西斯 和他的诉状律师罗斯卡多纳 583 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 据我理解 被告人想要修改之前的口供 584 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 没错 585 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 埃罗尔 586 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 埃罗尔 请你用自己的原话 587 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 开始吧 把你告诉我的话再说一次 588 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 没错 589 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 我杀了她 590 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 请说出姓名 591 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 是我杀害了阿德莱德博罗斯 592 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 刺了哪里? 593 00:47:43,197 --> 00:47:46,825 喉咙?你把刀子插入她的喉咙? 594 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 没错 595 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 刺了哪里? 596 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 喉咙 597 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 喉咙?你把刀子插入她的喉咙? 598 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 没错 599 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 你还记得刺了哪里吗? 600 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - 胸部 - 还有胸部? 601 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 喉咙? 602 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 没错 603 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 你还记得刺了哪里吗? 604 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - 胸部 - 还有胸部 605 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 她的胸部和喉咙 606 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 她的胸部和喉咙 607 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 这是站不住脚的 608 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 你在给他提供答案 609 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 这个国家没有任何陪审团 会赞同你这种说法 610 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 你居然没有否认 611 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 报告上说这段审讯的影像受损 612 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - 我不需要解释... - 你没有否认 613 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 有清白之人在蹲监狱 614 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 罪犯还在逍遥法外 615 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 在某处 和一个 生命受到威胁的女人在一起 616 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 你能否花一秒钟去理解 617 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 这件事不止关系到你? 618 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 你和埃罗尔之间究竟发生了什么? 619 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 他的记忆是如何突然恢复过来的? 620 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 还有为何他似乎总是在寻求你的指引? 621 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 艾坪森林里有长尾小鹦鹉 622 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 你可知道? 623 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 据说有两只鹦鹉逃离了 艾塞克斯郡的一个鸟舍 624 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 这是100多年前的事 625 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 这些鹦鹉现在无处不在 626 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 发生了什么? 627 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 赫加蒂侦探总督察 时间到了 628 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 告诉我发生了什么 629 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 好 630 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 好吧 631 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 (字幕翻译:魏佳欣)