1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 Mr Gilfoyle, ik heb alles uitgepakt. 2 00:00:22,022 --> 00:00:26,735 En ik heb de krant voor u neergelegd. Ik heb het vijfje gepakt. Is dat goed? 3 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 Is dat honing? 4 00:00:33,534 --> 00:00:36,328 Ja. Wil je even komen kijken? - Mag dat? 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Hier. Zet deze op. 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Geen zorgen, ze doen je niks. 7 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 En, wat zie je? 8 00:00:54,388 --> 00:00:57,558 Niks. Is dat erg? 9 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 De koningin wordt oud. Ze legt niet veel eitjes meer. 10 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 DS Lenker? De opgevraagde archiefdossiers van Errol Mathis uit 2011. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 Luister eens. 12 00:01:16,076 --> 00:01:20,831 Een hogere toon. Ze zijn nerveus, want ze weten dat er iets gaat veranderen. 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 KLOPPEN EN WACHTEN A.U.B. 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Wat gaan ze doen? 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 De werksters proberen een nieuwe koningin te maken... 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 ...om de kolonie te behouden. 17 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 Maar de oude zal elke bedreiging proberen te stoppen. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 Er kan maar één koningin zijn. 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 Wat gebeurt er dan? - Ze vechten. 20 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Ze stoppen pas als eentje de andere doodt. 21 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Hou op, Preston. 22 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Geschenken uit de buitenwereld. 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 U had vast wel genoeg van poederkoffie en houdbare melk. 24 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 U bent een redder in nood. 25 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Wat is er zo belangrijk dat het niet tot na de lunch kon wachten? 26 00:03:22,035 --> 00:03:28,500 Nou, toen we elkaar voor het eerst zagen, zei ik dat ik de pijn niet kan wegnemen. 27 00:03:30,002 --> 00:03:35,382 Maar dat ik wel alles op alles kan zetten om te zorgen dat de dader... 28 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 ...voor altijd vast komt te zitten. 29 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Ik wil voor poging tot moord gaan. 30 00:03:48,729 --> 00:03:52,441 We zien het OM vanavond. Ik kan niks beloven. 31 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Zoals ik al zei: dit soort dingen kosten soms tijd. 32 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 KHAN & CO. ADVOCATEN 33 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 Toch? - En dit komt uit 't archief? 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Ja, Hegarty's logboek. 35 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Errol ontkent alles volledig, houdt stug vol dat hij onschuldig is... 36 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 ...en nog geen 48 uur later komt hij uit zichzelf met een bekentenis. 37 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 En daartussenin is er dat bezoek aan de plaats delict. 38 00:04:24,890 --> 00:04:28,602 Daar is iets gebeurd. - Klopt. 39 00:04:28,602 --> 00:04:32,689 We hebben er alleen geen zier aan. - Vind je dit niet verdacht? 40 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Dat zei ik niet. Het is alleen oud nieuws. Het is in de rechtszaak... 41 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 ...en in 't hoger beroep aangehaald. Niet echt sympathiek. 42 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 'Hé, wil je nog 's zien waar je vriendin... 43 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 ...eergisteren op brute wijze is vermoord?' Maar het mag wel. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 Oké. Wat was die 'hm' dan? 45 00:04:50,415 --> 00:04:54,920 Het klonk alsof je iets interessant vond. - Misschien. Ik weet het niet. 46 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 Het is vergezocht, maar moet je 7.30 uur zien. 47 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 7.30 uur. Dr. Hollingworth geeft groen licht. 48 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errol mag worden verhoord. 49 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 En dan? - Dan is het verhoor. 50 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 10.30 uur. Verhoor van Errol Mathis. 51 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 En daartussenin? - Niks. 52 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Niks. 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Ja, toch? 54 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Hij wordt om 7.30 uur ontslagen. Er komt geen nieuw bewijs binnen. 55 00:05:31,373 --> 00:05:35,794 Ze staan onder tijdsdruk. Waarom verhoren ze hem niet meteen? 56 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Ze hebben drie uur gewacht. Waarom? 57 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Misschien is hij geen ochtendmens, wilde hij uitslapen, of... 58 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 Ze wachtten op een andere dienstdoende advocaat. 59 00:05:47,764 --> 00:05:52,728 Eentje waarmee ze konden samenwerken. - Horen, zien en zwijgen. 60 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 GERECHTIGHEID VOOR ERROL 61 00:06:10,704 --> 00:06:13,957 Vandaag bezoek ik Errol in Whitecross. Bid voor hem! 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 Zegen ons met liefde! 63 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #BEVRIJDERROLMATHIS #GERECHTIGHEIDVOORERROL 64 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 En als ze die beller kunnen vinden... 65 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Hoor je wat ik zeg? Dit is goed nieuws. 66 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 Ze hebben een opname waarin ze zegt dat ze weet wie het heeft gedaan. 67 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Ik ga iedereen hierop zetten, hoor je? 68 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol. 69 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 Schat, dit is goed nieuws. - Mam, ik kan dit niet. 70 00:07:02,798 --> 00:07:06,635 Ik kan dit echt niet. Zulke dingen maken het moeilijker voor me. 71 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 Nee, schat. - Nee, ik wil jouw hulp niet. 72 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Zie je dat niet? 73 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Ik wil niet hopen. 74 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Ik wil het vergeten, mam. 75 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Laat me het vergeten. 76 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 Je bent moe. Ga op tijd naar bed... 77 00:07:34,329 --> 00:07:37,124 Nee, je maakt het zo juist erger. - ...scheer je... 78 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Je maakt het erger. 79 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 O, god. 80 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Toe nou. 81 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Laat me gewoon met rust. 82 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Hoe? 83 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 Hoe moet ik weten wat 't verschil tussen deze schroefjes is? 84 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Misschien heb je geen tafel nodig. 85 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 86 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Hoe ken je hem? - Hou toch op. 87 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Hoe heb je hem ontmoet? 88 00:09:28,610 --> 00:09:32,781 Jij bepaalt niet wat ik mag en met wie ik mijn tijd doorbreng. 89 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Jullie zijn allebei kwetsbaar. Ik heb 't beste met jullie voor. 90 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 Nee. Je wilt me controleren, alsof ik een van je zaken ben. 91 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Ik deed m'n best. Afkickcentra, methadon... - Je best? 92 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...schadevergoedingen voor je vernielde woningen. 93 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Ik doe mijn best om een oplossing te vinden. 94 00:09:54,303 --> 00:09:58,098 Is dat wat je probeert te doen? 95 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 Je dochter volspuiten zodat ze bij je blijft? 96 00:10:00,809 --> 00:10:04,479 Als vader zorg ik voor je. - Dat ben je niet. Je bent m'n dealer. 97 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 Weet je wel hoe gestoord dat is? 98 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Zonder mij was je allang dood geweest. Dat weet je best. 99 00:10:10,152 --> 00:10:13,947 En het allerergste? - Stap in. Schiet nou maar op. 100 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 Je geniet hiervan. - Wat? 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 Je bent doodsbang dat ik je verlaat... 102 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 ...en jij een zielig, eenzaam oud mannetje wordt. 103 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 Kon je maar op eigen benen staan. Waag het niet. 104 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 Ik bedoel, je hebt geen vrienden, geen familie... 105 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 Instappen. - Nee. Heb ik het mis, dan? 106 00:10:35,469 --> 00:10:41,266 Weet je wat? Jij bent pas ziek. Je houdt me afhankelijk. Als een huisdier. 107 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 En weet je? Natuurlijk heeft mam het opgegeven. 108 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 Wie zou er nog willen leven als dat met jou samen was? 109 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Trek goddomme wat kleren aan. 110 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 Oprotten. - Ja. Rot lekker zelf op. 111 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Hoe denk je dat ik 'm heb ontmoet? 112 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 U weet dit misschien niet meer, maar in 2011... 113 00:12:02,181 --> 00:12:06,059 ...heeft u ene Errol Mathis verdedigd. - Hij bekende, toch? 114 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 Ik ben benieuwd naar uw relatie met het onderzoeksteam van de politie. 115 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Kende u ze al toen u die zaak toegewezen kreeg? 116 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 Dat zou ik moeten opzoeken. - Niet nodig. Ik... 117 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 Zo te zien verdedigde u twee weken daarvoor een mevrouw Destiny Bolasie. 118 00:12:24,119 --> 00:12:29,082 Zij werd aangeklaagd voor drugsverkoop en de onderzoeksleider was dezelfde man. 119 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 DCI Daniel Hegarty. - Ik weet niet wat u wilt... 120 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Is er iets gebeurd tijdens het bezoek aan de plaats delict? 121 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Pardon? 122 00:12:35,464 --> 00:12:38,258 Was u al die tijd bij uw cliënt? - Uiteraard. 123 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 En heeft DCI Hegarty verteld waarom Errol plots bekende? 124 00:12:41,345 --> 00:12:46,141 Agent Lenker, u vraagt me om mijn beroepsgeheim te doorbreken. 125 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 En dat gaat enkel mijn cliënt aan... 126 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 ...zoals beschreven in artikel 1.3e van de Legal Services Act van 2007. 127 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Ik neem aan dat u dat al weet. 128 00:12:57,986 --> 00:13:01,740 Maar als u blijft aandringen, moet ik contact opnemen met uw meerdere... 129 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 ...zodat hij u die kan uitleggen. - Bedankt, Mr Cardona. 130 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 Vraag hem dan meteen om 't feit toe te lichten dat dit vervalt... 131 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 ...als de advocaat betrokken is bij frauduleuze praktijken... 132 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 ...of enig ander misdrijf. 133 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Ik kom er wel uit. 134 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Lisa. Waar is ze? 135 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Ik wilde je net... Wacht. Ik dacht dat ze bij jou was. 136 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Wat is er? Wat is er gebeurd? 137 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Heeft ze niet gebeld? 138 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 Wat heb je tegen haar gezegd? - Hou toch op. 139 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 Luister... - Ik ga haar zoeken. 140 00:13:48,537 --> 00:13:53,417 Nee. Ze is vast op weg naar huis. Niet weggaan. Ik ga naar huis. 141 00:13:53,417 --> 00:13:57,212 Ze zit daar vast al op de stoep. Ik ben m'n sleutels kwijt. Vandaar. 142 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 Moet je ergens heen? - Ja. Ik heb zo een meeting. 143 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Over die arrestatie. Die knul in het park. 144 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 Ja, ze zei... - Mijn dochter, bedoel je? 145 00:14:05,762 --> 00:14:09,224 Ze was door het dolle. - Door het dolle? 146 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 Dat betwijfel ik. - Ze is trots op je. 147 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 Helemaal niet. 148 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 Maak jezelf nuttig. Bel wat rond. Naar haar vrienden, en zo. 149 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Ze heeft geen vrienden. 150 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Juist. 151 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Doris, toe nou. 152 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 Dag, Latisha. - Laat me het uitleggen. 153 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Nee. Je zei dat je je kinderen zou kwijtraken. Ik heb je gesteund. 154 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 Dat was ook zo. - Ik wil het niet horen. 155 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 Ik wil helpen. Echt waar. - Niet waar. Niemand wil dat. 156 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Jij niet, mijn man niet, Errol niet. 157 00:15:02,569 --> 00:15:06,532 En weet je wat? Wat kan mij het schelen? Ik heb jullie niet nodig. 158 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Ik geef niet op. 159 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}POLITIEBUREAU HACKNEY DOWNS 160 00:15:20,629 --> 00:15:27,511 {\an8}Hé, ik moet steeds aan ons gesprek denken. Sorry dat ik zo fel was. Kunnen we praten? 161 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Doei. 162 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 Weet je mijn eerste dag nog? 163 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 'Chloe leidt je wel rond.' 164 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 'Als je vragen hebt, moet je bij Chloe zijn.' 165 00:15:49,783 --> 00:15:52,828 'Chloe, wil je haar rondleiden? Zorg dat ze zich... 166 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 Ja. 'Thuis voelt.' 167 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Typisch Roy. 168 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 Het is niet persoonlijk. 169 00:16:01,253 --> 00:16:05,299 Weet je? Ik... - Je bent ongelofelijk halsstarrig. 170 00:16:06,466 --> 00:16:10,220 Ik wilde zeggen 'werk liever alleen'. - En je vindt mij een pleaser. 171 00:16:10,220 --> 00:16:14,224 Nee, dat is niet waar. Het heeft niks met jou te maken. 172 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 Ook niet met mij. Deze baan doet dit met me. 173 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 Dit is... - Alles is ervan doordrenkt. 174 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Weet je wat ik 't ergst vind? 175 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 Claudia Mayhew stelt hervormingen voor en moet je zien... 176 00:16:28,739 --> 00:16:32,409 ...wat er online staat. Echt walgelijk. - Meen je dat? 177 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 Doodsbedreigingen. Ze is al twee keer verhuisd, geloof ik. 178 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Kijk je daarnaar? 179 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 Ja. - Hoezo? 180 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 Waarom geef je ze die voldoening? 181 00:16:44,671 --> 00:16:48,091 Weet ik niet. Ik maak mezelf wijs dat je de vijand moet kennen... 182 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 ...maar eigenlijk lig ik 's nachts wakker, zo boos dat ik het niet kan laten. 183 00:16:53,972 --> 00:16:56,308 Net als met zo'n aansteker. Ik ga door... 184 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 ...tot ik me verbrand. 185 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Ik weet wat je denkt. 186 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 Nee. Mond houden. Doe wat ik je heb gevraagd. 187 00:17:13,450 --> 00:17:17,287 Ik ben goed voor haar. - Nou, beschermengel die je er bent. 188 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Ze vertelt me dingen. 189 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Hoe durven jullie dit achter mijn rug om te doen? 190 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 Jezus... Ze deed dit niet achter je rug om. 191 00:17:25,337 --> 00:17:28,799 Ze vindt je eng. Je bent zo verdomde... 192 00:17:29,758 --> 00:17:32,052 Lisa. - Ze bewondert je, maar je bent er nooit. 193 00:17:32,052 --> 00:17:36,223 Je luistert niet naar haar. Je praat niet met haar. Niks. 194 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Wat gebeurt er? 195 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Wat is er? 196 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Wat gebeurt er? 197 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Niks aan de hand. 198 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 Oké, we pakken 't anders aan. Geef me alle telefoonnummers. 199 00:17:56,285 --> 00:18:00,330 Van vrienden, hangplekken. Blijf waar je bent. Lukt dat? 200 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 We houden contact. - En je meeting dan? 201 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Hoi, Jakey. Ik kan je ergens afzetten... 202 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 ...als je dat wilt. Als je maar om 21.00 uur terug bent. 203 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Nee, hoeft niet. 204 00:18:32,613 --> 00:18:36,909 Zou ik niet doen. Wetenschapper. - Goed. Bedankt. 205 00:18:37,492 --> 00:18:40,704 Ik ben gepromoveerd. - Hoi, lieverd. Ik ben boven. 206 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 Oké. - Ik ga even liggen. 207 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Bedankt. 208 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 Het is maar voor een paar dagen. 209 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 Ja. - Tot ze wat aansterkt. 210 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 Ja. Geen probleem. Zo leer ik nog wat over... 211 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Wat was het? Houdbaarheidsdata. 212 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Ik wilde je ergens over spreken. 213 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Ik wilde even zeggen dat het wel goed zit, na dat akkefietje van laatst. 214 00:19:12,402 --> 00:19:15,113 We hebben allebei dingen gezegd... - O, dat. 215 00:19:16,532 --> 00:19:20,577 Ja. Ik ook. Mee eens. Zand erover. 216 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Hebben we... We hebben geen mosterd. 217 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Heeft ze ook weggegooid. 218 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Met 'dat'... 219 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 Toen je 'o, dat' zei, bedoelde je... 220 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 Ach, ja. Laat ook maar. 221 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 Eet je straks mee, of ben je... 222 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Sorry, maar als je 'o, dat' zegt, klinkt dat een beetje... 223 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 ...alsof het niks voorstelde. Maar dat was wel zo. 224 00:19:51,275 --> 00:19:53,652 Sorry. Maar begrijp je wat ik bedoel? 225 00:19:53,652 --> 00:19:57,072 Je gevoel zegt dat m'n zoon en z'n vrienden fout zaten. 226 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Nou... 227 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 Dat is niet... 228 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 ...niet alsof je onze trouwdag vergat. 229 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Het is belangrijk. 230 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Ja. Dat weet ik. 231 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 Ik probeer gewoon te begrijpen... 232 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 ...waarom je dat deed. 233 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Weet ik niet. 234 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 Is het weer goed? 235 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Mam? 236 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 Ik zou liever thuis zijn. 237 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 Misschien kunnen jij en Jakey naar mij komen? 238 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Voor een paar dagen maar. Tot ik me wat beter voel. 239 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Kan dat? 240 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 Met DCI Daniel Hegarty. Spreek wat in. 241 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 Dit kun je niet menen. 242 00:21:28,705 --> 00:21:32,584 Ik zit hier aan de piña colada's met de hoofdaanklager van het OM... 243 00:21:32,584 --> 00:21:35,963 ...en we raken uitgepraat. Hopelijk heb je een goed excuus. 244 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Hoe dan ook... 245 00:21:42,970 --> 00:21:47,975 ...Amit Çeker. Wat moet ik zeggen? Poging tot moord, mishandeling? 246 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Goddomme, Dan, waar ben je? 247 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Bel me. 248 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Hoi, met Lisa. Ik ben er momenteel niet. 249 00:22:07,744 --> 00:22:13,375 Maar als je een bericht achterlaat of me even appt, dan hoor je wel van me. 250 00:22:15,586 --> 00:22:19,756 Spreek ik met de SEH? - Klopt. Zeg het maar. 251 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Met hoofdinspecteur Daniel Hegarty... 252 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 ...van het politiebureau in Hackney Downs. Ik zoek een witte vrouw. 253 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 Misschien is ze binnengebracht. 254 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Jong, dun, met blond haar, begin... lijkt begin twintig te zijn. 255 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Ik zal het melden. 256 00:22:35,856 --> 00:22:41,111 Ja, misschien is ze binnengebracht. Mogelijk met een... drugsprobleem. 257 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Als er iemand aan die beschrijving voldoet... 258 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 ...wil je me dan bellen? - Oké. Tuurlijk. 259 00:22:47,409 --> 00:22:50,621 Hé, met Ross Cardona. Dat is even geleden. 260 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Er is iets gebeurd vandaag. Iets vreemds. 261 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 Ik heb bezoek gehad van ene DS June Lenker. Bel me even terug. 262 00:22:58,879 --> 00:23:04,635 Dichtstbijzijnde eenheid naar King's Arms Club voor een 22A. 263 00:23:04,635 --> 00:23:07,471 115 aan centrale. - Ja? 264 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 Noordelijk op Caydale Drive. 265 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 Patrick. - Nee. Nog niks. 266 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Luister goed. Als ze voor de deur staat, als ze bij je langskomt... 267 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 ...als ze je belt, of wat dan ook, dan moet ik 't weten. 268 00:23:25,531 --> 00:23:28,742 Geen geintjes, oké? - Ja. Had ik toch al gezegd. 269 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 Ik ben verantwoordelijk voor haar. Ja? 270 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 CLAUDIA MAYHEW: HERVORMINGEN NODIG 271 00:24:09,241 --> 00:24:11,952 {\an8}HET POLITIEKORPS MOET ONDER DE LOEP GENOMEN WORDEN 272 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 REACTIES 273 00:24:19,376 --> 00:24:21,795 Ophoepelen met dat linkse geouwehoer. 274 00:24:32,681 --> 00:24:35,934 Dienstwapen gaat mee naar conferentie. Like voor livestream! 275 00:24:46,320 --> 00:24:50,365 Die bitch moet een keer 's nachts langs mijn huis lopen, weet je... 276 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 Imran heeft je deze foto gestuurd. Heb je haar vandaag gezien? 277 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 Lisa? Ik had haar al jaren niet gezien. Zo leuk. 278 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 Ze had gebruikt met wat gasten die ik niet ken, maar ze zijn weggegaan. 279 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 Ze hadden het over Signum of zoiets. 280 00:25:26,735 --> 00:25:30,197 Signum? Wat is dat? Een rave? 281 00:25:30,197 --> 00:25:34,952 Dat is mij te cool. - Waar is het? 282 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Epping Forest of zoiets. 283 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 Hoe ken je hem? 284 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 Hoe heb je hem ontmoet? 285 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Waarvoor? Om op haar te letten? 286 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 En als ze me om drugs vraagt, bel ik jou. 287 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Dat is makkelijk verdiend. 288 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 Wie is ze eigenlijk? 289 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Waar ga je heen? 290 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Waar gaan we heen? 291 00:28:44,308 --> 00:28:49,605 Nee, met mij. Ze is in orde. We zijn bij jou thuis. 292 00:29:02,034 --> 00:29:05,204 Waar zijn de kinderen? - Bij mijn zus. 293 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Mooi. 294 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 Waarom slaap je in je auto? 295 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 ...gewoon een fucking traplift #doos 296 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 ...van invalidentoiletten bij... 297 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Hij had een appartement voor me geregeld. Betaalde de huur. 298 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 Die heeft hij me nu afgenomen. 299 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 Ik kan nergens heen. 300 00:29:56,547 --> 00:29:59,091 Ze gooit alle mannelijke en blanke agenten eruit... 301 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Wie was die man, Latisha? 302 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 ...knoop 'r op... - haha ...krengen... 303 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Wie was die man? 304 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 ...beperking ...smeerlap! 305 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 Donder op. - Ook hallo. 306 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Dit is nu al de tweede keer dat je me lastigvalt. 307 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Met vragen moet je niet bij mij zijn. 308 00:30:36,587 --> 00:30:39,548 Slecht idee. Je zit al flink in de penarie. 309 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 In 24 uur ging Errol Mathis van onschuldig naar bekentenis. 310 00:30:42,885 --> 00:30:46,847 En ik ben ook nog eens kreupel. - Waardoor heeft hij zich bedacht? 311 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Wat heeft Hegarty gedaan, @TB_DT? 312 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Schrik je daarvan? En terecht. 313 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 314 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 Maak dat 't onderzoeksteam wijs als ze de accounts natrekken. 315 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 Ga weg. 316 00:31:06,325 --> 00:31:10,746 Ze bekijken het IP-adres, alle activiteiten, trekken de VPN's na. 317 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 Lekker diep graven, en zo. - Ik waarschuw je. 318 00:31:13,665 --> 00:31:17,836 Je carrière is voorbij, Tony. Naar je pensioen kun je fluiten. 319 00:31:18,712 --> 00:31:21,798 Zeg wat er is gebeurd, dan denk ik er nog eens over na. 320 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 Je geniet hiervan, hè? - Zeg op. 321 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Jij en je miezerige vriendjes? 322 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Hegarty kan je niet beschermen. - Alsof ik het probleem ben. 323 00:31:28,722 --> 00:31:32,601 Je leeft in een droomwereld, Tony. - Ik? Nee, schat. Jij droomt. 324 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Ik werk al 35 jaar in Oost-Londen. Jij bent een lachertje. 325 00:31:35,771 --> 00:31:39,691 Dit is geen reclame van United Colors of Benetton. Het is een slagveld. 326 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 Is er ook maar één gemengde bende in Tower Hamlets? 327 00:31:43,487 --> 00:31:48,033 Nee. Weet je waarom? Ze haten elkaar. De witten haten de zwarten, die de Turken... 328 00:31:48,033 --> 00:31:53,163 ...die de Pakistani's. Dus kom mij niet de les lezen. 329 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 Ik ben niet 't probleem, maar de oplossing. Jij daarentegen... 330 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 ...bent puur vanwege je kleur in dienst. Ophoepelen nu. 331 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Ze moet 'r roes uitslapen. 332 00:32:53,682 --> 00:32:56,768 Er ligt aspirine in de keukenla. Geef 'r niks sterkers. 333 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Luister nou even. 334 00:33:05,694 --> 00:33:10,324 Toe. Deze informatie is alleen bekend bij mensen die met u hebben gewerkt. 335 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 En het IP-adres bevindt zich in de buurt van Tony. 336 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 Dat is niet voldoende. Hij is een collega. 337 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Het gaat om een van de mannen waardoor u bent bedreigd. 338 00:33:28,175 --> 00:33:31,929 We hebben zijn telefoons en computers nodig. Dan hebben we hem. 339 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Het enige dat u nog nodig hebt, is hard bewijs. Meer niet. 340 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Jij daar. Hé, jij daar. Hé. Ik praat tegen je. 341 00:34:15,138 --> 00:34:18,475 Dit komt heel slecht uit. - Bied je excuses aan. 342 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Ga weg voordat ik je wat aandoe. 343 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Je hebt mijn vrienden gevraagd me te bespioneren. Ben jij nou agent? 344 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 Je bent 'n aanfluiting. Hoor je me? Een aanfluiting. 345 00:34:30,654 --> 00:34:37,286 Je hebt toen gelogen en nu lieg je weer. Ik weet wat je hebt gedaan. Ik weet ervan. 346 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Ga weg. 347 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Gaat het? 348 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 Hé, uitstappen. Waar ben je verdomme mee bezig? 349 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 Uitstappen. 350 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Verrekte idioot. 351 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Hallo, met Doris. 352 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 Ik kan nu niet opnemen, maar spreek wat in na de piep. 353 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Hé, mam. Met mij. 354 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 Hopelijk heb je goed geslapen. 355 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Ik wil even zeggen... 356 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 ...dat 't me spijt. 357 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Ik heb mezelf opgelapt. 358 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Dus als je weer komt, zie ik er beter uit. 359 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 Ik hou van je. 360 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yankee, Alpha. Alle oostelijke eenheden. 361 00:36:15,884 --> 00:36:21,181 Het slachtoffer, een zwarte vrouw genaamd Doris Mathis, is doodverklaard. 362 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 Hulpverleners zijn aan het afronden. 363 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 NIEUW VOICEMAILBERICHT 364 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 GEENVREDEZONDERGERECHTIGHEID 365 00:37:36,840 --> 00:37:40,719 Wat verder, naast Doris Mathis? 366 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Pesten. Of plagerijtjes, eigenlijk. Meer niet. 367 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 Dat is alles? 368 00:37:51,980 --> 00:37:56,818 Soms ben ik misschien wat ver gegaan, maar wat zou het? Iedereen doet dat toch? 369 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 Je blaast wat stoom af. Zoiets heet humor. 370 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 Waren het dreigementen? 371 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Nou ja, je kunt niet alles zo serieus nemen. 372 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Ze zullen willen aantonen dat je een bedreiging vormde. 373 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Kunnen ze dat? 374 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Ik heb een tekening gepost van de tuin bij haar kantoor en... 375 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 ...en wat foto's, ja. Maar wacht even, zo was het niet. 376 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 Ik had nooit echt iets... - Daar gaat het niet om. 377 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 Maar ze had het op mij gemunt, ja? Mensen zoals ik... 378 00:38:34,064 --> 00:38:37,317 Ik bedoel, kom op, mensen zoals wij... - Hou op, Tony. 379 00:38:37,317 --> 00:38:40,571 Zij is begonnen. Wat had ze dan verwacht? - Niet nu, zei ik. 380 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 Als er iets moet gebeuren, doe ik dat. 381 00:38:51,164 --> 00:38:55,043 Dat zou ik maar doen. - Maar ze doorzoeken je huis nu. Snap je? 382 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 Om jou te kunnen helpen, moet ik alles weten. 383 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 Dus, moet je me iets vertellen? 384 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Momentje. 385 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Dit is... 386 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 Ja. - Ja, een tragedie. 387 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 Ze vocht voor waarin ze geloofde. 388 00:39:49,181 --> 00:39:51,683 Ja, eeuwig zonde. - Ze is ervoor gestorven. 389 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Ik vraag me af of alle recente gebeurtenissen ermee te maken hadden. 390 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Misschien is alles haar te veel geworden. 391 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Ik moet steeds aan die arme man van 'r denken. 392 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 Die bad dat ze het zou laten gaan. 393 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Als u hier bent om de trollengrot van uw makker te beschermen... 394 00:40:18,836 --> 00:40:23,257 ...dan bent u te laat. We zijn net klaar. - Nee, ik zou niet durven. 395 00:40:23,257 --> 00:40:26,885 Hij was nogal actief online. - Dat wist ik niet. 396 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Nee? Een paar dagen geleden vertelde u me nog dat dat alles... 397 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 ...voor zijn undercoverwerk was. 398 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 Dat dacht ik. - Dus hij hield dit voor u achter? 399 00:40:38,856 --> 00:40:43,068 Ook al bent u bijna 20 jaar zijn leidinggevende geweest? 400 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 Een dubbelleven. 401 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 Nou, dat is dan verdomd stom van u, meneer. 402 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 Daar moet ik 't wel mee eens zijn, gezien de omstandigheden. 403 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 Ik zal wel meer weten zodra ik alle bewijsmateriaal bekijk. 404 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 Nee, dat gaat niet gebeuren. 405 00:40:58,792 --> 00:41:02,963 Juist wel. Dit maakt deel uit van het oorspronkelijke undercoverwerk... 406 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 ...waarover ik, zoals je al aangaf, de leiding had. 407 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Ik stuur je het rapport wel. 408 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 Nee, dat is... - Bedankt voor je hulp. 409 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Ik wil elk vodje hier gerapporteerd hebben. 410 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 Meneer. - Tapijten eruit. 411 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Meneer. Ik was het eerst aanwezig. Dit is mijn zaak. 412 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Sorry, deze keer niet. 413 00:41:21,648 --> 00:41:26,778 Ik heb hier een e-mail van Claudia Mayhew met de commandostructuur. 414 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Zoals u wel snapt, heeft de commissaris besloten... 415 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 ...dat uw jarenlange nauwe relatie met de racistische, vrouwenhatende... 416 00:41:37,706 --> 00:41:42,127 ...dreigementen versturende agent in kwestie u ongeschikt maakt voor de functie. 417 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 Maar ik wil u best een kopie van het rapport geven als ik klaar ben. 418 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 Vermeende racistische, vrouwenhatende, dreigementen versturende agent. 419 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 U dacht vast niet echt dat ze u de leiding zou geven... 420 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 ...dus wat doet u hier? 421 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Uw medeleven betuigen? 422 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 Uw vriend beschermen? 423 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 Echt niet. 424 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Wacht. We zijn nog niet klaar. 425 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Proost. 426 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Bedankt. Jij ook. 427 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Relax. We hebben iets te vieren. 428 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 KLOPPEN EN WACHTEN A.U.B. 429 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 Ik heb je gebeld. Cruella is geweest. God zegene haar. 430 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 Het OM heeft ineens lef. Poging tot moord. Dat is de aanklacht. 431 00:44:02,768 --> 00:44:07,814 Kom nou. Baas, we hebben de schutter. 432 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Laat ook maar. 433 00:44:33,090 --> 00:44:38,720 Voor de opname zijn aanwezig DCI Daniel Hegarty en DS Tony Gilfoyle. 434 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 Het is 00.13 uur op 25 september 2011. 435 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 Ook aanwezig zijn Errol Mathis en zijn advocaat Ross Cardona. 436 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 Ik heb begrepen dat de verdachte zijn verklaring wil herzien? 437 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Dat klopt. 438 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 In je eigen woorden, Errol. 439 00:45:06,456 --> 00:45:09,418 Toe maar. Herhaal maar wat je zei. 440 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 Ik heb haar vermoord. 441 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Naam, graag. 442 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Ik heb Adelaide Burrowes vermoord. 443 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 Ik heb 't mes uit de keukenla gepakt. 444 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Ik stak haar. 445 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Waar? 446 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Keel. 447 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Je stak haar in de keel? 448 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 En verder nog? 449 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 Borst. - De borst? 450 00:46:23,200 --> 00:46:27,371 Voor de opname zijn aanwezig DCI Daniel Hegarty en DS Tony Gilfoyle. 451 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Het is 00.13 uur op 25 september 2011. 452 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Ook aanwezig zijn Errol Mathis en zijn advocaat Ross Cardona. 453 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Ik heb begrepen dat de verdachte zijn verklaring wil herzien? 454 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Dat klopt. 455 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 In je eigen woorden, Errol. 456 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 Toe maar. Herhaal maar wat je zei. 457 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Ik heb 'r vermoord. 458 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 Naam, graag. 459 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 Ik heb Adelaide Burrowes vermoord. 460 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Waar? 461 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Keel. 462 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 De keel? Je stak haar in de keel? 463 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Waar? 464 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Keel. 465 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 De keel? Je stak haar in de keel? 466 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 En verder nog? 467 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 Borst. - De borst? 468 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 In de keel? 469 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 En verder nog? 470 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 Borst. - De borst? 471 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 De borst en de keel. 472 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 De borst en de keel. 473 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Dit houdt geen stand. - U gaf hem de antwoorden. 474 00:49:16,915 --> 00:49:20,878 Er is geen jury die het hiermee eens is. - U ontkent niet eens. 475 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Deze beelden werden als beschadigd gerapporteerd. 476 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 Ik hoef niet uit te leggen... - Dat is geen ontkenning. 477 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 Er zit een man vast. 478 00:49:29,428 --> 00:49:34,391 Een andere man loopt ergens vrij rond met een vrouw die gevaar loopt. 479 00:49:34,391 --> 00:49:38,228 Dringt het ook maar enigszins tot u door dat dit niet om u gaat? 480 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Wat is er tussen u en Errol gebeurd? 481 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 Hoe kon hij zich ineens weer dingen herinneren? 482 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 En waarom kijkt hij u aan voor aanwijzingen? 483 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 Er zitten parkieten in Epping Forest. 484 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Wist je dat? 485 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 Blijkbaar zijn er ooit twee vogels ontsnapt uit een volière in Essex. 486 00:50:20,604 --> 00:50:26,193 Ruim 100 jaar geleden. Nu zitten ze overal. 487 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Wat is er gebeurd? 488 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 DCI Hegarty, het is tijd. 489 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Vertel wat er is gebeurd. 490 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Vertaling: Nikki van Leeuwen