1 00:00:18,143 --> 00:00:20,646 M. Gilfoyle, j'ai déballé vos courses. 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,482 Et je vous ai laissé le journal. 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 J'ai pris les 5 £. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,948 C'est du miel ? 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,035 Oui, tu veux voir ? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,453 Je peux ? 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,332 Tiens, mets ça. 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,339 T'en fais pas, elles te piqueront pas. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,094 Qu'est-ce que tu vois ? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,514 Rien. 11 00:00:56,473 --> 00:00:57,558 C'est pas bien ? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 La reine vieillit. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,645 Il devrait y avoir des œufs là-dedans. 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,772 Lieutenant Lenker ? 15 00:01:05,147 --> 00:01:08,527 Le dossier d'Errol Mathis tiré des archives de 2011. 16 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 Écoute bien. 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,120 Elles sont frénétiques. 18 00:01:18,412 --> 00:01:21,623 Elles sentent le changement arriver, ça les rend nerveuses. 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Elles vont faire quoi ? 20 00:01:25,669 --> 00:01:28,463 Les ouvrières vont chercher une nouvelle reine 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,591 pour que la ruche puisse prospérer. 22 00:01:31,550 --> 00:01:35,304 Mais la vieille reine attaquera si elle se sent menacée. 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 Il ne peut y avoir qu'une reine. 24 00:01:39,433 --> 00:01:40,851 Il se passe quoi ? 25 00:01:40,851 --> 00:01:42,394 Elles se battent. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Jusqu'à ce que l'une des deux tue l'autre. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Arrête, Preston ! 28 00:03:03,100 --> 00:03:05,143 Des cadeaux du monde extérieur. 29 00:03:05,519 --> 00:03:09,064 Vous devez en avoir assez du café en poudre et du lait UHT. 30 00:03:09,064 --> 00:03:10,816 Vous êtes mon sauveur. 31 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Alors, 32 00:03:15,904 --> 00:03:18,657 qu'est-ce qui ne pouvait pas attendre ? 33 00:03:21,952 --> 00:03:22,995 Quand on s'est connus, 34 00:03:24,371 --> 00:03:28,500 je vous ai dit que je ne pouvais pas soulager votre douleur, 35 00:03:29,918 --> 00:03:33,255 mais que je ferais tout ce qui était en mon pouvoir 36 00:03:34,047 --> 00:03:36,258 pour que l'homme qui vous a fait ça 37 00:03:36,258 --> 00:03:38,802 finisse sa vie derrière les barreaux. 38 00:03:42,347 --> 00:03:45,100 Je vais demander la tentative de meurtre. 39 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 On voit le procureur ce soir. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,691 Je ne vous promets rien. 41 00:03:53,275 --> 00:03:54,651 Je vous l'ai dit, 42 00:03:56,737 --> 00:03:58,906 ça peut parfois prendre du temps. 43 00:04:06,622 --> 00:04:07,456 Tiens... 44 00:04:07,831 --> 00:04:11,210 - Ça vient des archives ? - Le journal de bord d'Hegarty. 45 00:04:11,793 --> 00:04:14,922 Donc Errol nie les faits avec véhémence, 46 00:04:14,922 --> 00:04:16,255 clame son innocence, 47 00:04:16,255 --> 00:04:17,507 et là, 48 00:04:17,841 --> 00:04:19,885 moins de 48 heures plus tard, 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 il fait des aveux. 50 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 Entretemps, il y a cette visite de la scène du crime. 51 00:04:24,890 --> 00:04:26,975 Il s'est passé quelque chose. 52 00:04:26,975 --> 00:04:28,560 - Clairement. - Quelque chose... 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,938 Ça nous apporte rien, mais oui. 54 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 Tu trouves pas ça suspect ? 55 00:04:32,481 --> 00:04:34,608 Si, mais on le savait déjà. 56 00:04:35,484 --> 00:04:37,569 On l'a aussi demandé lors de l'appel. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,321 C'est pas une partie de plaisir. 58 00:04:39,571 --> 00:04:43,617 "Ça te dit d'aller voir l'appart où ta copine a été trucidée ?" 59 00:04:43,951 --> 00:04:46,286 Mais bon, ça n'a rien d'illégal. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,790 - Alors pourquoi "tiens" ? - "Tiens" ? 61 00:04:50,332 --> 00:04:52,793 Quelque chose a attiré ton attention. 62 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 Peut-être. 63 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Je sais pas. 64 00:04:57,256 --> 00:04:58,632 C'est peut-être rien... 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,342 "7h30". 66 00:05:02,010 --> 00:05:03,136 "7h30 : 67 00:05:03,136 --> 00:05:06,098 le Dr Holliworth donne son aval, 68 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errol peut être interrogé." 69 00:05:08,350 --> 00:05:10,394 - Puis ? - Ils l'interrogent. 70 00:05:10,894 --> 00:05:14,565 "10h30 : interrogatoire d'Errol Mathis en tant que témoin assisté." 71 00:05:14,565 --> 00:05:17,776 - Que se passe-t-il entretemps ? - Rien du tout. 72 00:05:19,236 --> 00:05:20,237 Rien. 73 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Tiens donc... 74 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 N'est-ce pas ? 75 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Le médecin donne son aval à 7h30. 76 00:05:28,996 --> 00:05:31,290 Aucun nouvel élément après ça. 77 00:05:31,290 --> 00:05:32,708 On leur met la pression. 78 00:05:32,708 --> 00:05:35,794 Pourquoi ils l'interrogent pas tout de suite ? 79 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 Ils attendent 3 heures. 80 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Pourquoi ? 81 00:05:39,256 --> 00:05:40,883 Il est pas du matin ? 82 00:05:40,883 --> 00:05:42,467 Il a fait la grasse mat' ? 83 00:05:42,467 --> 00:05:43,677 Ou alors... 84 00:05:43,677 --> 00:05:46,722 Ils attendaient une rotation à la permanence juridique. 85 00:05:47,639 --> 00:05:49,349 Pour que ça tombe sur... 86 00:05:49,349 --> 00:05:51,894 - Un avocat manipulable. - Qui leur convienne. 87 00:05:51,894 --> 00:05:53,353 Un gars naïf. 88 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 JUSTICE POUR ERROL 89 00:06:10,704 --> 00:06:14,750 Je vais rendre visite à Errol, je lui transmettrai vos encouragements. 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,126 #LibérezErrolMathis 91 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 PAS DE JUSTICE PAS DE PAIX 92 00:06:36,522 --> 00:06:38,357 Et cette femme qui a appelé, 93 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 s'ils arrivent à la retrouver... 94 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Tu comprends ce que je dis ? 95 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 C'est énorme. 96 00:06:44,905 --> 00:06:49,159 Ils ont un enregistrement d'elle disant qu'elle connaît le coupable. 97 00:06:49,618 --> 00:06:51,662 Je vais mobiliser tout le monde. 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,247 D'accord ? Je vais... 99 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 Errol. 100 00:06:56,583 --> 00:06:59,962 - Chéri, c'est une bonne nouvelle ! - Maman... 101 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Je peux pas. 102 00:07:02,881 --> 00:07:06,677 Tu comprends pas ? À chaque fois, c'est plus dur pour moi. 103 00:07:08,637 --> 00:07:09,721 Mais chéri... 104 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 Je veux pas espérer. 105 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Tu piges pas ça ? 106 00:07:21,275 --> 00:07:22,484 Je veux pas. 107 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Je veux oublier, maman. 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Laisse-moi oublier. 109 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Tu es fatigué, essaie de dormir... 110 00:07:34,329 --> 00:07:37,124 À chaque fois, tu aggraves un peu plus les choses ! 111 00:07:37,833 --> 00:07:39,376 Tu aggraves les choses. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Seigneur... 113 00:07:43,589 --> 00:07:44,882 S'il te plaît. 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,926 Laisse-moi tranquille. 115 00:08:39,937 --> 00:08:41,145 Comment ? 116 00:08:41,855 --> 00:08:45,943 Comment je peux voir la différence entre ces vis ? 117 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Peut-être 118 00:08:48,612 --> 00:08:50,531 que t'as pas besoin de table. 119 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa ? 120 00:09:24,439 --> 00:09:25,440 Tu le connais ? 121 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 Sérieusement ! 122 00:09:27,693 --> 00:09:28,610 Tu l'as connu où ? 123 00:09:28,610 --> 00:09:32,781 T'as pas à me dire avec qui je peux passer mon temps ! 124 00:09:33,073 --> 00:09:35,325 Vous êtes tous les deux vulnérables. 125 00:09:35,325 --> 00:09:37,661 - Je veux te protéger. - Non, me contrôler ! 126 00:09:37,661 --> 00:09:40,330 Comme si j'étais l'une de tes enquêtes. 127 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 Lisa. 128 00:09:43,041 --> 00:09:44,543 J'ai fait de mon mieux. 129 00:09:44,543 --> 00:09:47,129 Les cures de désintox, la méthadone... 130 00:09:47,129 --> 00:09:50,215 J'ai payé pour les apparts que tu as ravagés ! 131 00:09:50,841 --> 00:09:54,303 Je fais ce que je peux pour trouver une solution. 132 00:09:54,303 --> 00:09:56,054 C'est ça que tu fais ? 133 00:09:56,054 --> 00:09:57,181 C'est ça ? 134 00:09:57,389 --> 00:10:00,684 En me donnant de la came pour pas que je t'abandonne ? 135 00:10:00,684 --> 00:10:04,479 - Je suis ton père. - Non, t'es mon putain de dealer ! 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 Tu vois pas que c'est malsain ? 137 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Sans ça, tu serais morte. 138 00:10:08,984 --> 00:10:10,152 Tu le sais. 139 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Monte. 140 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 - Allez. - Tu sais ce qui est le pire ? 141 00:10:13,822 --> 00:10:15,908 - C'est que ça te rassure. - Quoi ? 142 00:10:17,284 --> 00:10:19,494 T'es terrifié que je te laisse tout seul. 143 00:10:19,494 --> 00:10:22,581 Tu deviendrais un vieil homme triste et seul. 144 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 J'aimerais que tu sois capable de partir. 145 00:10:28,462 --> 00:10:31,840 C'est vrai, t'as pas d'amis, pas de famille... 146 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 - Monte en voiture. - Non ! 147 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 J'ai tort ? 148 00:10:35,177 --> 00:10:36,970 - Monte. - Tu sais quoi ? 149 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 C'est toi qui es malade. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,058 Tu me traites comme un chien. 151 00:10:41,058 --> 00:10:45,187 Et tu sais, c'est pas étonnant que maman en ait eu marre. 152 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Qui voudrait continuer à vivre si c'est pour être avec toi ? 153 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Couvre-toi, putain. 154 00:10:51,652 --> 00:10:53,445 - Dégage de là. - Dégage ? 155 00:10:53,737 --> 00:10:55,072 Toi, dégage ! 156 00:11:00,118 --> 00:11:02,329 Comment tu crois qu'on s'est connus ? 157 00:11:05,207 --> 00:11:06,333 Putain ! 158 00:11:18,470 --> 00:11:19,555 Fait chier ! 159 00:11:58,886 --> 00:12:00,929 Ça remonte à 2011. 160 00:12:00,929 --> 00:12:04,558 Vous avez défendu un homme nommé Errol Mathis. 161 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 Il a avoué, si je me souviens bien. 162 00:12:06,852 --> 00:12:10,689 Quelles étaient vos relations avec les enquêteurs ? 163 00:12:10,689 --> 00:12:14,484 Est-ce que vous les connaissiez avant cette affaire ? 164 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Il faudrait que je vérifie. 165 00:12:16,695 --> 00:12:18,071 C'est inutile. 166 00:12:18,947 --> 00:12:20,699 Deux semaines avant ça, 167 00:12:20,699 --> 00:12:23,368 vous avez défendu une certaine Destiny Bolasie, 168 00:12:23,952 --> 00:12:26,496 mise en examen pour trafic de drogue. 169 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 Le policier en charge était le même. 170 00:12:29,082 --> 00:12:30,334 Le commandant Hegarty. 171 00:12:30,334 --> 00:12:32,169 J'ignore ce que vous insinuez... 172 00:12:32,169 --> 00:12:34,546 Comment s'est passée la reconstitution ? 173 00:12:34,546 --> 00:12:37,341 - Pardon ? - Êtes-vous resté avec votre client ? 174 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 Bien sûr. 175 00:12:38,258 --> 00:12:41,303 Savez-vous comment ont été obtenus les aveux ? 176 00:12:41,303 --> 00:12:46,141 J'ai bien peur que tout cela soit protégé par le secret professionnel, 177 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 que seul mon client peut lever. 178 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 Comme le stipule le paragraphe 1.3 du Legal Services Act de 2007. 179 00:12:54,274 --> 00:12:55,734 J'imagine 180 00:12:56,109 --> 00:12:57,694 que vous le savez déjà. 181 00:12:57,986 --> 00:12:59,196 Si vous insistez, 182 00:12:59,196 --> 00:13:03,450 je devrai contacter votre supérieur pour qu'il vous l'explique. 183 00:13:03,450 --> 00:13:04,785 Merci, Me Cardona. 184 00:13:05,118 --> 00:13:07,287 Il vous expliquera au passage 185 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 que ce droit n'est plus valable 186 00:13:09,331 --> 00:13:13,293 s'il s'avère que l'avocat s'est rendu coupable de fraude 187 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 ou de toute autre infraction. 188 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Je connais la sortie. 189 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 Où est Lisa ? 190 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 J'allais justement lui... 191 00:13:36,483 --> 00:13:38,235 Elle est pas avec toi ? 192 00:13:38,944 --> 00:13:40,737 - Elle... - Il s'est passé quoi ? 193 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Elle a pas appelé ? 194 00:13:43,407 --> 00:13:46,660 - Tu lui as dit quoi ? - Tu vas pas t'y mettre ! 195 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 - Écoute. - Je vais la chercher. 196 00:13:48,537 --> 00:13:49,621 Non. 197 00:13:49,913 --> 00:13:53,417 Elle a dû rentrer. Bouge pas d'ici, j'y vais. 198 00:13:53,417 --> 00:13:57,212 Elle est sûrement à la porte parce qu'elle a perdu ses clés. 199 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 - Tu as rendez-vous ? - Oui, dans 45 minutes. 200 00:14:00,007 --> 00:14:01,633 Le gars que vous avez arrêté. 201 00:14:01,633 --> 00:14:03,177 Pour le gosse dans le parc. 202 00:14:03,177 --> 00:14:05,762 - Elle a dit que... - Elle, ma fille ? 203 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Elle était euphorique. 204 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 - Euphorique ? - Oui. 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 - J'en doute. - Elle est fière de toi. 206 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 Pas du tout. 207 00:14:17,524 --> 00:14:18,942 Rends-toi utile, 208 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 appelle-la. 209 00:14:20,736 --> 00:14:22,029 Appelle ses amis. 210 00:14:22,029 --> 00:14:23,405 Elle a pas d'amis. 211 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 D'accord. 212 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Doris, s'il te plaît. 213 00:14:41,381 --> 00:14:43,509 - Au revoir. - Laisse-moi t'expliquer. 214 00:14:43,509 --> 00:14:44,760 Non. 215 00:14:44,760 --> 00:14:47,262 Tu m'as dit que tu allais perdre tes enfants. 216 00:14:47,262 --> 00:14:48,889 Je t'ai soutenue. 217 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 C'était vrai. 218 00:14:49,890 --> 00:14:51,934 Je ne veux rien entendre. 219 00:14:54,102 --> 00:14:56,271 - Je veux t'aider, je te jure. - Non. 220 00:14:56,271 --> 00:14:57,523 Personne ne le veut. 221 00:14:57,523 --> 00:14:59,858 Ni toi ni mon mari... 222 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Ni Errol. 223 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 Mais tu sais, c'est pas grave. 224 00:15:05,280 --> 00:15:06,865 J'ai pas besoin de vous. 225 00:15:08,492 --> 00:15:09,618 J'abandonnerai pas. 226 00:15:20,712 --> 00:15:24,216 {\an8}Coucou, j'arrête pas de repenser à notre conversation. 227 00:15:24,216 --> 00:15:26,218 {\an8}Pardon si j'ai été dure. 228 00:15:26,218 --> 00:15:27,511 {\an8}On peut discuter ? 229 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 À plus. 230 00:15:37,855 --> 00:15:40,107 Tu te rappelles mon premier jour ? 231 00:15:42,651 --> 00:15:44,361 "Chloe vous fera visiter." 232 00:15:46,738 --> 00:15:49,199 "Si vous avez des questions, demandez à Chloe." 233 00:15:49,825 --> 00:15:52,828 "Chloe, faites en sorte que la nouvelle se sente..." 234 00:15:53,996 --> 00:15:56,164 - Comme chez elle ? - "Comme chez elle." 235 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Du Roy tout craché. 236 00:15:58,917 --> 00:16:00,169 C'est pas personnel, 237 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 tu sais. 238 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 - J'ai... - Un gros balai dans le cul ? 239 00:16:06,425 --> 00:16:08,552 Je travaille mieux seule. 240 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 Et je dis oui à tout ? 241 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Non, c'est pas ce que je pense. 242 00:16:12,681 --> 00:16:15,893 Ça n'a rien à voir avec toi, ni avec moi. 243 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 C'est ce boulot. 244 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 C'est un cumul... 245 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 C'est dans les murs. 246 00:16:23,483 --> 00:16:25,485 Tu sais ce qui me saoule le plus ? 247 00:16:25,485 --> 00:16:28,030 Claudia Mayhew veut faire changer les choses, 248 00:16:28,030 --> 00:16:29,781 elle se fait pourrir sur Internet. 249 00:16:29,990 --> 00:16:31,158 Ça me dégoûte. 250 00:16:31,158 --> 00:16:32,367 Sérieusement ? 251 00:16:32,367 --> 00:16:34,536 Elle a reçu des menaces de mort. 252 00:16:34,536 --> 00:16:36,622 Elle a dû déménager deux fois. 253 00:16:36,622 --> 00:16:39,625 - Tu lis les commentaires ? - Oui. 254 00:16:39,625 --> 00:16:40,918 Pourquoi ? 255 00:16:41,877 --> 00:16:44,046 Pourquoi leur donner ce plaisir ? 256 00:16:44,588 --> 00:16:46,006 Je sais pas... 257 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 Faut connaître ses ennemis. 258 00:16:48,091 --> 00:16:49,134 Et puis, 259 00:16:49,134 --> 00:16:53,889 je dors pas tellement je suis en colère et j'arrive pas à résister. 260 00:16:53,889 --> 00:16:55,224 Comme avec un briquet. 261 00:16:55,224 --> 00:16:56,517 Tu fais ça 262 00:16:58,393 --> 00:16:59,353 jusqu'à te brûler. 263 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Je sais ce que tu penses. 264 00:17:10,531 --> 00:17:13,450 Tais-toi, d'accord ? Fais ce que je te dis. 265 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Je suis là pour elle. 266 00:17:14,952 --> 00:17:17,246 Tu parles d'un ange gardien ! 267 00:17:17,246 --> 00:17:19,580 Elle me parle, elle se confie à moi. 268 00:17:19,580 --> 00:17:22,542 Quand je pense que vous avez fait ça dans mon dos. 269 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 Elle a rien fait dans ton dos ! 270 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Elle a peur de toi. T'es tellement... 271 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 Putain ! 272 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 Lisa ! 273 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 T'es jamais là. 274 00:17:32,052 --> 00:17:35,889 T'écoutes pas, tu parles pas. Tu lui donnes rien ! 275 00:17:38,267 --> 00:17:39,518 Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:17:40,269 --> 00:17:41,520 Un problème ? 277 00:17:48,110 --> 00:17:49,528 Qu'est-ce qu'il y a ? 278 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 Rien de grave. 279 00:17:53,156 --> 00:17:54,825 Changement de programme. 280 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 Fais-moi une liste. Ses connaissances, ses habitudes. 281 00:17:57,953 --> 00:17:59,746 Et tu bouges pas, OK ? 282 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 Reste joignable. 283 00:18:02,541 --> 00:18:04,001 Et ton rendez-vous ? 284 00:18:23,478 --> 00:18:24,605 Salut, Jake. 285 00:18:24,855 --> 00:18:25,981 Écoute. 286 00:18:27,107 --> 00:18:29,943 Je peux te déposer si tu veux sortir. 287 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 Tu rentres pour 21 h. 288 00:18:31,403 --> 00:18:32,779 Ça va, merci. 289 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 - Je prendrais pas le risque. - D'accord. 290 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Tu parles d'un scientifique ! 291 00:18:37,367 --> 00:18:38,911 J'ai quand même un doctorat. 292 00:18:38,911 --> 00:18:40,537 Je monte. 293 00:18:41,455 --> 00:18:42,789 Je vais me coucher. 294 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Merci. 295 00:18:46,960 --> 00:18:49,296 C'est juste pour quelques jours, promis. 296 00:18:49,671 --> 00:18:52,883 - Le temps qu'elle se remette sur pied. - Pas de souci. 297 00:18:53,300 --> 00:18:56,970 Ça me permet d'apprendre ce qu'est une date de péremption. 298 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 Je voulais te parler de quelque chose. 299 00:19:06,855 --> 00:19:10,150 Je voulais juste te dire que je t'en voulais pas, 300 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 pour l'autre jour. 301 00:19:12,069 --> 00:19:15,113 - On a tous les deux dit des choses... - Oh, ça ? 302 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 Oui, pareil. De l'eau a coulé sous les ponts. 303 00:19:21,370 --> 00:19:22,746 On n'a pas de... 304 00:19:23,539 --> 00:19:25,165 On n'a pas de moutarde ? 305 00:19:27,292 --> 00:19:29,044 Elle l'a jetée aussi ! 306 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Quand tu dis "ça"... 307 00:19:32,422 --> 00:19:34,716 Tu as dit : "Oh, ça". 308 00:19:35,133 --> 00:19:36,260 Tu... 309 00:19:37,511 --> 00:19:38,679 Non, rien. 310 00:19:40,013 --> 00:19:41,765 Tu voudras dîner bientôt ? 311 00:19:41,765 --> 00:19:45,185 Pardon, mais quand tu dis "Oh, ça", 312 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 on a l'impression que c'était rien. 313 00:19:48,313 --> 00:19:50,274 Alors que c'était important. 314 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 Pardon, mais tu vois ce que je veux dire. 315 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Tu pensais que mon fils et ses copains étaient en tort. 316 00:19:59,533 --> 00:20:00,868 C'est pas... 317 00:20:02,619 --> 00:20:05,122 On parle pas d'un anniversaire raté. 318 00:20:07,749 --> 00:20:08,959 C'est important. 319 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Oui. 320 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Je sais bien. 321 00:20:21,305 --> 00:20:24,224 Alors j'essaie de comprendre 322 00:20:27,644 --> 00:20:28,770 pourquoi tu as dit ça. 323 00:20:36,278 --> 00:20:37,487 J'en sais rien. 324 00:20:40,115 --> 00:20:41,366 J'en sais rien. 325 00:20:49,833 --> 00:20:51,543 - Ça va ? - Oui. 326 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Maman ? 327 00:20:59,885 --> 00:21:02,012 J'aimerais rentrer chez moi. 328 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Peut-être que Jake et toi... 329 00:21:06,642 --> 00:21:09,478 vous pourriez venir chez moi quelques jours. 330 00:21:09,478 --> 00:21:12,898 Le temps que je me remette de mes émotions. 331 00:21:16,360 --> 00:21:17,486 D'accord ? 332 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 Commandant Daniel Hegarty. Laissez un message. 333 00:21:26,328 --> 00:21:28,080 Vous vous foutez de moi ? 334 00:21:28,580 --> 00:21:33,585 Je bois des piña coladas avec le procureur et je sais plus quoi raconter. 335 00:21:33,585 --> 00:21:36,255 Vous avez intérêt à avoir une bonne excuse ! 336 00:21:40,467 --> 00:21:41,718 Bref. 337 00:21:42,886 --> 00:21:44,763 Pour Amit Çeker, on décide quoi ? 338 00:21:44,763 --> 00:21:45,973 Je lui dis quoi ? 339 00:21:46,473 --> 00:21:48,851 Tentative de meurtre ? Coups et blessures ? 340 00:21:48,851 --> 00:21:50,978 Bon sang, Dan, où êtes-vous ? 341 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 Rappelez-moi. 342 00:22:04,950 --> 00:22:06,326 Ici le répondeur de Lisa. 343 00:22:06,326 --> 00:22:07,619 Je peux pas décrocher, 344 00:22:07,619 --> 00:22:10,664 mais si vous laissez un message ou que je vous connais, 345 00:22:10,664 --> 00:22:13,333 envoyez-moi un texto et je vous rappellerai. 346 00:22:14,668 --> 00:22:15,627 Allô ? 347 00:22:16,461 --> 00:22:19,756 - C'est l'accueil des urgences ? - Oui, je peux vous aider ? 348 00:22:19,756 --> 00:22:23,343 Ici le commandant Daniel Hegarty de Hackney Downs. 349 00:22:23,760 --> 00:22:27,389 Je recherche une femme blanche qui aurait été admise ce soir. 350 00:22:27,389 --> 00:22:30,309 Jeune, mince, cheveux blonds. 351 00:22:31,268 --> 00:22:33,562 Elle a l'air d'avoir 25 ans. 352 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 On met un avis de recherche. 353 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Elle pourrait avoir été admise ce soir 354 00:22:39,151 --> 00:22:40,694 pour une intoxication. 355 00:22:41,195 --> 00:22:44,198 Si vous avez quelqu'un qui correspond, appelez-moi. 356 00:22:45,324 --> 00:22:46,158 Entendu. 357 00:22:47,409 --> 00:22:49,286 Salut, c'est Ross Cardona. 358 00:22:49,286 --> 00:22:50,621 Ça fait un bail, hein ? 359 00:22:50,621 --> 00:22:53,582 Il s'est passé un truc bizarre, aujourd'hui. 360 00:22:53,957 --> 00:22:56,210 J'ai eu la visite d'une certaine June Lenker. 361 00:22:56,877 --> 00:22:58,504 Rappelle-moi, d'accord ? 362 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 Un véhicule disponible dans le secteur de King's Cross 363 00:23:03,175 --> 00:23:04,510 pour une intervention ? 364 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 115 à central ? 365 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Transmettez, 115. 366 00:23:07,596 --> 00:23:10,516 On se dirige vers le nord sur Caydale Drive. 367 00:23:14,061 --> 00:23:15,646 - Patrick ? - Non. 368 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Aucune nouvelle. 369 00:23:17,856 --> 00:23:18,815 Écoute-moi. 370 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Si tu la vois, 371 00:23:21,026 --> 00:23:24,947 si elle se pointe ou si elle t'appelle, tu me préviens, compris ? 372 00:23:25,364 --> 00:23:26,657 Fais pas de connerie. 373 00:23:26,865 --> 00:23:28,992 Oui, je te l'ai déjà dit. 374 00:23:29,660 --> 00:23:31,578 Je suis responsable d'elle. 375 00:23:31,995 --> 00:23:33,205 Tu comprends ? 376 00:23:33,830 --> 00:23:34,957 Oui. 377 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 La sous-directrice Claudia Mayhew 378 00:24:09,241 --> 00:24:11,285 {\an8}"Réformer la police de l'intérieur" 379 00:24:19,376 --> 00:24:21,795 Cette pute bien-pensante doit disparaître. 380 00:24:32,681 --> 00:24:35,934 Conférence avec elle dans une semaine. J'aurai mon arme. 381 00:24:46,320 --> 00:24:50,365 Que cette pétasse vienne se balader la nuit près de chez moi... 382 00:25:07,257 --> 00:25:09,384 Imran vous a envoyé cette photo. 383 00:25:09,635 --> 00:25:11,011 Vous l'avez vue ce soir ? 384 00:25:11,678 --> 00:25:12,721 Lisa ? 385 00:25:13,388 --> 00:25:15,390 Je l'avais pas vue depuis des années. 386 00:25:18,810 --> 00:25:21,688 Elle est venue avec des mecs que je connaissais pas. 387 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 Ils sont partis. 388 00:25:24,483 --> 00:25:26,735 Au Signum, un truc comme ça. 389 00:25:26,735 --> 00:25:28,362 Signum ? C'est quoi ? 390 00:25:28,737 --> 00:25:30,197 C'est quoi ? Une rave ? 391 00:25:30,197 --> 00:25:32,282 - Il fait trop froid. - C'est où ? 392 00:25:33,867 --> 00:25:35,244 C'est où ? 393 00:25:36,203 --> 00:25:38,539 La forêt d'Epping, par là. 394 00:26:06,775 --> 00:26:08,026 Tu le connais ? 395 00:26:09,945 --> 00:26:11,280 Tu l'as connu où ? 396 00:26:20,539 --> 00:26:22,249 Donc je la surveille ? 397 00:26:25,544 --> 00:26:27,254 Et si elle cherche de la dope, 398 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 je t'écris. 399 00:26:34,511 --> 00:26:35,554 Du fric facile. 400 00:26:43,854 --> 00:26:45,189 C'est qui, cette fille ? 401 00:26:55,032 --> 00:26:56,450 On va où ? 402 00:27:03,582 --> 00:27:04,875 On va où ? 403 00:28:43,265 --> 00:28:45,184 - Lisa ? - Non, c'est moi. 404 00:28:46,560 --> 00:28:47,895 Elle va bien. 405 00:28:48,812 --> 00:28:50,105 On est chez vous. 406 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 Allô ? 407 00:29:01,825 --> 00:29:03,118 Où sont les petits ? 408 00:29:03,994 --> 00:29:05,370 Chez ma sœur. 409 00:29:06,538 --> 00:29:07,664 Bien. 410 00:29:12,252 --> 00:29:14,463 Pourquoi tu dors dans ta voiture ? 411 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 ... un putain de monte-escaliers... 412 00:29:40,280 --> 00:29:42,533 ... les toilettes handicapés à... 413 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 C'est lui qui m'a pris l'appart. 414 00:29:45,285 --> 00:29:46,662 Il payait mon loyer. 415 00:29:48,247 --> 00:29:50,332 Il a décidé de me le reprendre. 416 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 J'ai nulle part où aller. 417 00:29:56,255 --> 00:29:59,091 Avec cette pute, y aura bientôt plus aucun flic blanc. 418 00:30:00,050 --> 00:30:01,385 C'était qui, Latisha ? 419 00:30:05,222 --> 00:30:05,973 ... la pendre... 420 00:30:05,973 --> 00:30:06,932 ... les salopes. 421 00:30:06,932 --> 00:30:08,725 {\an8}... plus aucun flic blanc... 422 00:30:10,686 --> 00:30:12,271 Qui était cet homme ? 423 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 ...handicap... 424 00:30:27,911 --> 00:30:29,746 - Cassez-vous ! - Sympa. 425 00:30:29,746 --> 00:30:32,749 C'est la 2e fois en 4 jours que vous me harcelez. 426 00:30:32,749 --> 00:30:35,127 Passez par mon délégué syndical. 427 00:30:36,295 --> 00:30:37,671 Je vous le déconseille. 428 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Vous êtes déjà dans la merde. 429 00:30:39,256 --> 00:30:40,174 En 24 heures, 430 00:30:40,174 --> 00:30:42,759 Errol est passé de la défense aux aveux. 431 00:30:42,759 --> 00:30:45,137 Dans mon état, ça fera mauvais genre. 432 00:30:45,137 --> 00:30:46,847 Pourquoi ce revirement ? 433 00:30:47,431 --> 00:30:49,016 Hegarty a fait quoi, 434 00:30:50,601 --> 00:30:52,102 @tb_DT ? 435 00:30:55,189 --> 00:30:56,732 Ça vous fait peur ? 436 00:30:57,274 --> 00:30:58,442 Il y a de quoi. 437 00:30:59,902 --> 00:31:02,070 Je sais pas de quoi vous parlez. 438 00:31:02,070 --> 00:31:05,365 Vous direz ça aux experts du service informatique. 439 00:31:05,365 --> 00:31:07,868 - Dégagez. - Ils enquêteront sur l'adresse IP. 440 00:31:07,868 --> 00:31:11,705 Ils creuseront bien, examineront le VPN en profondeur. 441 00:31:11,705 --> 00:31:13,665 - Imaginez. - Je vous préviens... 442 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Votre carrière est terminée, Tony. 443 00:31:16,460 --> 00:31:18,086 Plus de pension. 444 00:31:18,712 --> 00:31:21,173 Dites-moi ce qui s'est passé et j'y réfléchirai. 445 00:31:21,715 --> 00:31:24,051 - Vous prenez votre pied ! - Dites-le-moi. 446 00:31:24,051 --> 00:31:25,385 Avec vos copains. 447 00:31:25,385 --> 00:31:27,638 Hegarty pourra pas vous protéger. 448 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Je suis pas le problème. 449 00:31:28,764 --> 00:31:30,766 Vous vivez sur une autre planète. 450 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Non, c'est vous qui rêvez. 451 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Je suis flic depuis 35 ans. Vous êtes ridicule. 452 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 Le monde, c'est pas une pub pour Benetton. 453 00:31:38,232 --> 00:31:40,067 C'est une zone de guerre. 454 00:31:40,067 --> 00:31:43,987 Allez du côté de Tower Hamlets. Les gangs font pas dans la mixité. 455 00:31:43,987 --> 00:31:45,948 Ils se détestent tous. 456 00:31:46,156 --> 00:31:49,076 Les Blancs, les Noirs, les Turcs, les Pakis... 457 00:31:49,076 --> 00:31:53,121 Alors n'essayez pas de me menacer ou de m'expliquer la vie, 458 00:31:53,121 --> 00:31:55,040 parce que je suis la solution. 459 00:31:55,040 --> 00:31:58,293 Regardez-vous, vous êtes le produit des quotas ! 460 00:31:58,293 --> 00:31:59,628 Cassez-vous ! 461 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Laisse-la dormir. 462 00:32:53,640 --> 00:32:56,768 Il y a de l'aspirine près du frigo. Rien de plus fort. 463 00:33:04,276 --> 00:33:06,320 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 464 00:33:06,320 --> 00:33:10,324 Seul quelqu'un qui a travaillé avec vous pourrait savoir ça. 465 00:33:13,076 --> 00:33:15,746 On a localisé l'adresse IP près de chez Tony. 466 00:33:15,746 --> 00:33:18,832 C'est insuffisant. On parle d'un policier en fonction. 467 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Madame, il fait partie de ceux qui vous ont menacée. 468 00:33:28,133 --> 00:33:29,468 On ne part pas à la pêche. 469 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Son téléphone et son ordinateur, et on le tient. 470 00:33:33,680 --> 00:33:35,474 Pas besoin de magistrat. 471 00:33:35,474 --> 00:33:38,143 On perquisitionne et on aura les preuves. 472 00:33:42,981 --> 00:33:44,107 Oui. 473 00:33:44,775 --> 00:33:45,609 D'accord. 474 00:34:09,800 --> 00:34:10,884 Vous ! 475 00:34:11,301 --> 00:34:12,427 Hé ! 476 00:34:13,469 --> 00:34:14,554 Je vous parle. 477 00:34:15,222 --> 00:34:16,556 C'est pas le moment. 478 00:34:16,556 --> 00:34:17,891 J'exige des excuses. 479 00:34:19,768 --> 00:34:21,143 Tirez-vous, ma jolie. 480 00:34:22,938 --> 00:34:25,565 Vous avez demandé à mon amie de m'espionner ! 481 00:34:25,565 --> 00:34:27,400 Vous vous dites policier ? 482 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 Vous êtes un pourri, vous m'entendez ? 483 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Vous mentiez à l'époque, 484 00:34:31,362 --> 00:34:33,072 et encore aujourd'hui. 485 00:34:33,072 --> 00:34:34,783 Je sais ce que vous avez fait. 486 00:34:35,117 --> 00:34:37,286 Je sais ce que vous avez fait ! 487 00:34:51,341 --> 00:34:52,634 Vous allez bien ? 488 00:34:57,054 --> 00:34:58,640 Sortez de la voiture ! 489 00:34:58,640 --> 00:34:59,892 Vous foutez quoi ? 490 00:35:00,184 --> 00:35:01,351 Sortez ! 491 00:35:02,269 --> 00:35:03,478 Pauvre taré ! 492 00:35:12,446 --> 00:35:15,449 Bonjour ! Ici Doris. Je ne peux pas décrocher, 493 00:35:15,782 --> 00:35:18,243 mais laissez un message après le bip. 494 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 Salut, maman. 495 00:35:21,788 --> 00:35:22,915 C'est moi. 496 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 J'espère que tu as bien dormi. 497 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Je voulais te dire... 498 00:35:39,640 --> 00:35:40,933 Je suis désolé. 499 00:35:47,314 --> 00:35:49,149 Je me suis repris. 500 00:35:49,399 --> 00:35:53,237 Je serai mieux la prochaine fois que tu viens. 501 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 Tu sais que je t'aime. 502 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yankee, Alpha, à toutes les unités. 503 00:36:15,884 --> 00:36:20,222 La victime est une femme de type africain du nom de Doris Mathis, 504 00:36:20,222 --> 00:36:21,515 déclarée morte. 505 00:36:21,515 --> 00:36:23,392 Les secours ont terminé. 506 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 NOUVEAU MESSAGE VOCAL 507 00:37:36,757 --> 00:37:40,093 Sans compter l'agression de Doris Mathis, on a quoi ? 508 00:37:45,807 --> 00:37:47,100 Harcèlement. 509 00:37:47,100 --> 00:37:49,186 Des blagues, c'est tout. 510 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - C'est tout ? - Oui. 511 00:37:51,939 --> 00:37:53,774 J'ai parfois un peu poussé, 512 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 mais c'est le concept, 513 00:37:55,484 --> 00:37:56,818 tout le monde le fait. 514 00:37:56,818 --> 00:37:59,863 On se défoule un peu. C'est de l'humour ! 515 00:37:59,863 --> 00:38:02,157 - Tu as proféré des menaces ? - Non. 516 00:38:03,200 --> 00:38:05,619 Faut pas tout prendre au sérieux. 517 00:38:06,537 --> 00:38:07,621 Ils voudront prouver 518 00:38:07,996 --> 00:38:10,123 que tes menaces étaient réelles. 519 00:38:16,004 --> 00:38:17,256 Ils y arriveront ? 520 00:38:18,090 --> 00:38:21,969 D'accord, j'ai posté un dessin de l'extérieur de son bureau. 521 00:38:22,678 --> 00:38:24,346 Et une photo ou deux. 522 00:38:25,722 --> 00:38:28,851 C'était pas sérieux, j'aurais jamais... 523 00:38:28,851 --> 00:38:30,018 Peu importe. 524 00:38:31,019 --> 00:38:33,188 Mon pote, elle s'en est pris à moi. 525 00:38:33,188 --> 00:38:35,899 Et les gens comme moi, comme nous... 526 00:38:35,899 --> 00:38:37,109 Ne commence pas ! 527 00:38:37,109 --> 00:38:39,111 C'est elle qui a déclaré la guerre ! 528 00:38:39,111 --> 00:38:40,696 Pas maintenant. 529 00:38:47,619 --> 00:38:50,414 S'il y a quelque chose à faire, je le ferai. 530 00:38:50,914 --> 00:38:52,165 Il vaudrait mieux. 531 00:38:52,165 --> 00:38:55,294 Mais ils perquisitionnent ta maison. Tu comprends ? 532 00:38:56,128 --> 00:38:59,256 Il faut me donner les moyens de t'aider. 533 00:39:00,841 --> 00:39:02,968 Tu as quelque chose à me dire ? 534 00:39:39,254 --> 00:39:40,422 C'est... 535 00:39:43,342 --> 00:39:44,760 Oui, c'est tragique. 536 00:39:47,054 --> 00:39:49,181 Elle s'est battue toute sa vie. 537 00:39:49,181 --> 00:39:50,516 Quel gâchis. 538 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 Elle en est morte. 539 00:39:52,976 --> 00:39:54,436 Je me demande 540 00:39:54,811 --> 00:39:57,940 si des évènements récents auraient pu la perturber. 541 00:39:58,148 --> 00:40:01,735 Peut-être que ça faisait trop d'émotions pour elle. 542 00:40:03,529 --> 00:40:05,155 Je pense à son mari. 543 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 Pauvre homme. 544 00:40:09,326 --> 00:40:11,662 Il voulait tellement qu'elle oublie tout ça. 545 00:40:14,039 --> 00:40:15,165 Bref. 546 00:40:16,083 --> 00:40:18,794 Si vous vouliez protéger le repaire de votre copain, 547 00:40:18,794 --> 00:40:21,255 vous arrivez trop tard, on a presque fini. 548 00:40:21,255 --> 00:40:23,257 Non, loin de moi cette idée. 549 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 Il était très actif en ligne. 550 00:40:25,801 --> 00:40:28,095 - Je n'en savais rien. - Vraiment ? 551 00:40:28,762 --> 00:40:30,055 Il y a quelques jours, 552 00:40:30,389 --> 00:40:33,767 vous m'avez dit qu'il était en mission d'infiltration. 553 00:40:35,435 --> 00:40:36,687 Je le pensais. 554 00:40:36,687 --> 00:40:38,772 Donc il vous aurait caché tout ça ? 555 00:40:38,772 --> 00:40:43,068 Même si vous avez été son superviseur pendant près de 20 ans ? 556 00:40:43,068 --> 00:40:44,486 Une double vie. 557 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 On peut dire que vous avez été bien con, commandant. 558 00:40:48,615 --> 00:40:52,369 Je ne peux pas vous contredire, vu les circonstances. 559 00:40:53,495 --> 00:40:56,874 J'en saurai plus quand j'aurai examiné toutes les preuves. 560 00:40:56,874 --> 00:40:58,584 Ça n'arrivera pas. 561 00:40:58,834 --> 00:40:59,960 Détrompez-vous. 562 00:40:59,960 --> 00:41:02,880 Tout ça est lié à sa mission d'infiltration. 563 00:41:02,880 --> 00:41:06,383 Et comme vous l'avez dit, j'étais son superviseur. 564 00:41:07,301 --> 00:41:09,595 Je vous enverrai le rapport, une fois fini. 565 00:41:09,887 --> 00:41:11,513 Merci pour votre travail. 566 00:41:11,722 --> 00:41:15,184 Que tout soit inventorié et ajouté au dossier. 567 00:41:15,642 --> 00:41:16,768 Soulevez les tapis. 568 00:41:17,519 --> 00:41:19,980 Je suis arrivée la première, c'est mon enquête. 569 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Désolé, lieutenant. 570 00:41:21,398 --> 00:41:22,357 J'ai un email, 571 00:41:23,233 --> 00:41:25,110 signé par Claudia Mayhew. 572 00:41:25,110 --> 00:41:27,571 Il indique la chaîne de commandement. 573 00:41:28,864 --> 00:41:30,282 Comme vous le voyez, 574 00:41:31,700 --> 00:41:33,493 pour le commissaire divisionnaire, 575 00:41:33,744 --> 00:41:35,746 votre amitié de longue date 576 00:41:36,163 --> 00:41:39,875 avec le policier raciste et misogyne auteur de menaces de mort 577 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 vous rend inapte à diriger cette enquête. 578 00:41:42,461 --> 00:41:43,378 Néanmoins, 579 00:41:43,378 --> 00:41:47,341 je vous ferai parvenir une copie du rapport, une fois fini. 580 00:41:50,219 --> 00:41:51,553 Le policier présumé 581 00:41:51,553 --> 00:41:55,390 raciste, misogyne, et auteur de menaces de mort. 582 00:42:15,786 --> 00:42:19,248 Vous ne pouvez pas avoir cru qu'elle vous laisserait l'enquête. 583 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Alors pourquoi être venu ? 584 00:42:22,876 --> 00:42:24,503 Pour présenter vos respects ? 585 00:42:26,129 --> 00:42:27,464 Pour protéger votre ami ? 586 00:42:33,428 --> 00:42:34,596 Je rêve... 587 00:42:35,931 --> 00:42:37,099 Attendez ! 588 00:42:38,100 --> 00:42:39,476 On n'a pas fini. 589 00:43:50,339 --> 00:43:52,132 Déride-toi, c'est la fête ! 590 00:43:54,343 --> 00:43:57,179 J'ai essayé de t'appeler. Cruella a réussi. 591 00:43:57,763 --> 00:44:00,057 Le procureur a retrouvé ses couilles. 592 00:44:00,057 --> 00:44:02,267 Il retient la tentative de meurtre. 593 00:44:03,268 --> 00:44:04,436 Allez... 594 00:44:04,811 --> 00:44:05,812 Chef ! 595 00:44:06,480 --> 00:44:07,940 On tient notre gars. 596 00:44:12,236 --> 00:44:13,195 Comme tu veux. 597 00:44:33,090 --> 00:44:34,341 Pour l'enregistrement, 598 00:44:34,341 --> 00:44:38,804 sont présents le commandant Hegarty et le lieutenant Gilfoyle. 599 00:44:38,804 --> 00:44:42,766 Il est 00h13, 600 00:44:42,766 --> 00:44:46,103 le 25 septembre 2011. 601 00:44:46,103 --> 00:44:50,816 Sont également présents Errol Mathis et son avocat Ross Cardona. 602 00:44:51,066 --> 00:44:55,320 A priori, l'accusé voudrait revenir sur sa déclaration. 603 00:44:55,988 --> 00:44:57,197 C'est exact. 604 00:45:00,158 --> 00:45:01,285 Errol, 605 00:45:03,036 --> 00:45:03,996 avec vos mots. 606 00:45:06,415 --> 00:45:07,958 Allez-y, racontez-moi. 607 00:45:07,958 --> 00:45:09,626 Comme tout à l'heure. 608 00:45:20,929 --> 00:45:22,055 Je... 609 00:45:26,018 --> 00:45:27,352 Je l'ai tuée. 610 00:45:29,313 --> 00:45:30,814 Son nom, s'il vous plaît. 611 00:45:34,985 --> 00:45:37,654 J'ai tué Adelaide Burrowes. 612 00:45:38,739 --> 00:45:41,158 J'ai pris un couteau dans la cuisine. 613 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Et je le lui ai planté. 614 00:45:54,004 --> 00:45:55,047 Où ça ? 615 00:45:57,341 --> 00:45:58,467 À la gorge. 616 00:45:59,676 --> 00:46:01,303 Vous l'avez frappée 617 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 à la gorge ? 618 00:46:03,722 --> 00:46:04,806 Oui. 619 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Vous l'avez frappée ailleurs ? 620 00:46:13,315 --> 00:46:14,233 La poitrine. 621 00:46:14,233 --> 00:46:15,442 La poitrine ? 622 00:46:23,075 --> 00:46:24,952 Pour l'enregistrement, sont présents 623 00:46:24,952 --> 00:46:27,371 le commandant Hegarty et le lieutenant Gilfoyle. 624 00:46:28,080 --> 00:46:30,415 Il est 00h13, 625 00:46:30,415 --> 00:46:32,918 le 25 septembre 2011. 626 00:46:32,918 --> 00:46:37,548 Sont également présents Errol Mathis et son avocat Ross Cardona. 627 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 A priori, l'accusé voudrait revenir sur sa déclaration. 628 00:46:42,177 --> 00:46:43,512 C'est exact. 629 00:46:48,725 --> 00:46:49,810 Errol. 630 00:46:52,312 --> 00:46:53,355 Errol ? 631 00:46:56,316 --> 00:46:57,651 Avec vos mots. 632 00:46:59,570 --> 00:47:00,654 Allez-y, 633 00:47:01,905 --> 00:47:03,282 comme tout à l'heure. 634 00:47:08,245 --> 00:47:09,538 Je... 635 00:47:14,251 --> 00:47:15,669 Je l'ai tuée. 636 00:47:24,553 --> 00:47:25,637 Son nom, 637 00:47:26,847 --> 00:47:27,806 s'il vous plaît. 638 00:47:31,768 --> 00:47:33,437 J'ai tué Adelaide Burrowes. 639 00:47:39,067 --> 00:47:40,235 Où ça ? 640 00:47:43,155 --> 00:47:44,323 À la gorge. 641 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Vous l'avez frappée à la gorge ? 642 00:47:48,994 --> 00:47:49,953 Oui. 643 00:47:58,420 --> 00:47:59,505 Où ça ? 644 00:48:05,594 --> 00:48:06,720 À la gorge. 645 00:48:07,638 --> 00:48:10,432 Vous l'avez frappée à la gorge ? 646 00:48:18,357 --> 00:48:19,775 Vous l'avez frappée ailleurs ? 647 00:48:24,571 --> 00:48:25,489 La poitrine. 648 00:48:25,489 --> 00:48:26,740 La poitrine ? 649 00:48:55,102 --> 00:48:56,228 À la gorge ? 650 00:48:56,562 --> 00:48:57,646 Oui. 651 00:48:58,230 --> 00:48:59,565 Vous l'avez frappée ailleurs ? 652 00:49:04,236 --> 00:49:05,112 La poitrine. 653 00:49:05,112 --> 00:49:06,363 La poitrine ? 654 00:49:07,990 --> 00:49:09,908 La poitrine et la gorge. 655 00:49:12,119 --> 00:49:14,079 "La poitrine et la gorge." 656 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 Ça ne tiendra pas. 657 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Vous lui donniez les réponses. 658 00:49:16,915 --> 00:49:18,792 Aucun jury ne verra ça. 659 00:49:19,126 --> 00:49:20,878 Vous ne niez même pas ! 660 00:49:21,295 --> 00:49:23,922 Cet enregistrement a été déclaré endommagé. 661 00:49:23,922 --> 00:49:26,884 - Je n'ai pas à me justifier. - Vous ne niez pas ! 662 00:49:27,467 --> 00:49:29,052 Un homme est en prison. 663 00:49:29,636 --> 00:49:32,264 Et un autre homme, en liberté, 664 00:49:32,264 --> 00:49:34,391 met la vie d'une femme en danger. 665 00:49:34,391 --> 00:49:38,228 Vous pouvez comprendre qu'il ne s'agit pas de vous ? 666 00:49:39,021 --> 00:49:40,939 Il s'est passé quoi avec Errol ? 667 00:49:40,939 --> 00:49:44,193 Comment sa mémoire lui est tout à coup revenue ? 668 00:49:44,610 --> 00:49:48,197 Et pourquoi il semble attendre vos instructions ? 669 00:50:09,426 --> 00:50:11,887 Il y a des perruches dans la forêt d'Epping. 670 00:50:13,013 --> 00:50:14,181 Vous le saviez ? 671 00:50:15,807 --> 00:50:17,434 On dit que deux oiseaux 672 00:50:18,185 --> 00:50:20,562 se sont échappés d'une volière dans l'Essex, 673 00:50:20,562 --> 00:50:22,397 il y a plus de 100 ans. 674 00:50:22,397 --> 00:50:23,607 Aujourd'hui, 675 00:50:25,359 --> 00:50:26,735 il y en a partout. 676 00:50:37,704 --> 00:50:39,122 Il s'est passé quoi ? 677 00:50:41,875 --> 00:50:43,502 Commandant Hegarty, 678 00:50:45,420 --> 00:50:46,797 il est temps. 679 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Racontez-moi. 680 00:51:02,062 --> 00:51:03,021 Oui. 681 00:51:05,566 --> 00:51:06,525 D'accord. 682 00:51:57,409 --> 00:52:00,579 Adaptation : Nina Ferré 683 00:52:00,579 --> 00:52:03,832 Sous-titrage TITRAFILM