1
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
M. Gilfoyle, j'ai déballé vos courses.
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,482
Et je vous ai laissé le journal.
3
00:00:24,608 --> 00:00:26,151
J'ai pris les 5 £.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,948
C'est du miel ?
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,035
Oui, tu veux voir ?
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,453
Je peux ?
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,332
Tiens, mets ça.
8
00:00:45,379 --> 00:00:47,339
T'en fais pas, elles te piqueront pas.
9
00:00:50,551 --> 00:00:52,094
Qu'est-ce que tu vois ?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,514
Rien.
11
00:00:56,473 --> 00:00:57,558
C'est pas bien ?
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,059
La reine vieillit.
13
00:00:59,059 --> 00:01:01,645
Il devrait y avoir des œufs là-dedans.
14
00:01:03,397 --> 00:01:04,772
Lieutenant Lenker ?
15
00:01:05,147 --> 00:01:08,527
Le dossier d'Errol Mathis
tiré des archives de 2011.
16
00:01:11,113 --> 00:01:12,364
Écoute bien.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,120
Elles sont frénétiques.
18
00:01:18,412 --> 00:01:21,623
Elles sentent le changement arriver,
ça les rend nerveuses.
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Elles vont faire quoi ?
20
00:01:25,669 --> 00:01:28,463
Les ouvrières vont chercher
une nouvelle reine
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,591
pour que la ruche puisse prospérer.
22
00:01:31,550 --> 00:01:35,304
Mais la vieille reine attaquera
si elle se sent menacée.
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
Il ne peut y avoir qu'une reine.
24
00:01:39,433 --> 00:01:40,851
Il se passe quoi ?
25
00:01:40,851 --> 00:01:42,394
Elles se battent.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
Jusqu'à ce que l'une des deux tue l'autre.
27
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Arrête, Preston !
28
00:03:03,100 --> 00:03:05,143
Des cadeaux du monde extérieur.
29
00:03:05,519 --> 00:03:09,064
Vous devez en avoir assez
du café en poudre et du lait UHT.
30
00:03:09,064 --> 00:03:10,816
Vous êtes mon sauveur.
31
00:03:14,319 --> 00:03:15,404
Alors,
32
00:03:15,904 --> 00:03:18,657
qu'est-ce qui ne pouvait pas attendre ?
33
00:03:21,952 --> 00:03:22,995
Quand on s'est connus,
34
00:03:24,371 --> 00:03:28,500
je vous ai dit que je ne pouvais pas
soulager votre douleur,
35
00:03:29,918 --> 00:03:33,255
mais que je ferais
tout ce qui était en mon pouvoir
36
00:03:34,047 --> 00:03:36,258
pour que l'homme qui vous a fait ça
37
00:03:36,258 --> 00:03:38,802
finisse sa vie derrière les barreaux.
38
00:03:42,347 --> 00:03:45,100
Je vais demander la tentative de meurtre.
39
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
On voit le procureur ce soir.
40
00:03:51,064 --> 00:03:52,691
Je ne vous promets rien.
41
00:03:53,275 --> 00:03:54,651
Je vous l'ai dit,
42
00:03:56,737 --> 00:03:58,906
ça peut parfois prendre du temps.
43
00:04:06,622 --> 00:04:07,456
Tiens...
44
00:04:07,831 --> 00:04:11,210
- Ça vient des archives ?
- Le journal de bord d'Hegarty.
45
00:04:11,793 --> 00:04:14,922
Donc Errol nie les faits avec véhémence,
46
00:04:14,922 --> 00:04:16,255
clame son innocence,
47
00:04:16,255 --> 00:04:17,507
et là,
48
00:04:17,841 --> 00:04:19,885
moins de 48 heures plus tard,
49
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
il fait des aveux.
50
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
Entretemps,
il y a cette visite de la scène du crime.
51
00:04:24,890 --> 00:04:26,975
Il s'est passé quelque chose.
52
00:04:26,975 --> 00:04:28,560
- Clairement.
- Quelque chose...
53
00:04:28,560 --> 00:04:30,938
Ça nous apporte rien, mais oui.
54
00:04:30,938 --> 00:04:32,481
Tu trouves pas ça suspect ?
55
00:04:32,481 --> 00:04:34,608
Si, mais on le savait déjà.
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,569
On l'a aussi demandé lors de l'appel.
57
00:04:37,569 --> 00:04:39,321
C'est pas une partie de plaisir.
58
00:04:39,571 --> 00:04:43,617
"Ça te dit d'aller voir l'appart
où ta copine a été trucidée ?"
59
00:04:43,951 --> 00:04:46,286
Mais bon, ça n'a rien d'illégal.
60
00:04:47,120 --> 00:04:49,790
- Alors pourquoi "tiens" ?
- "Tiens" ?
61
00:04:50,332 --> 00:04:52,793
Quelque chose a attiré ton attention.
62
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Peut-être.
63
00:04:54,211 --> 00:04:55,379
Je sais pas.
64
00:04:57,256 --> 00:04:58,632
C'est peut-être rien...
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
"7h30".
66
00:05:02,010 --> 00:05:03,136
"7h30 :
67
00:05:03,136 --> 00:05:06,098
le Dr Holliworth donne son aval,
68
00:05:06,098 --> 00:05:07,975
Errol peut être interrogé."
69
00:05:08,350 --> 00:05:10,394
- Puis ?
- Ils l'interrogent.
70
00:05:10,894 --> 00:05:14,565
"10h30 : interrogatoire d'Errol Mathis
en tant que témoin assisté."
71
00:05:14,565 --> 00:05:17,776
- Que se passe-t-il entretemps ?
- Rien du tout.
72
00:05:19,236 --> 00:05:20,237
Rien.
73
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Tiens donc...
74
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
N'est-ce pas ?
75
00:05:26,702 --> 00:05:28,996
Le médecin donne son aval à 7h30.
76
00:05:28,996 --> 00:05:31,290
Aucun nouvel élément après ça.
77
00:05:31,290 --> 00:05:32,708
On leur met la pression.
78
00:05:32,708 --> 00:05:35,794
Pourquoi ils l'interrogent pas
tout de suite ?
79
00:05:36,003 --> 00:05:37,963
Ils attendent 3 heures.
80
00:05:38,422 --> 00:05:39,256
Pourquoi ?
81
00:05:39,256 --> 00:05:40,883
Il est pas du matin ?
82
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
Il a fait la grasse mat' ?
83
00:05:42,467 --> 00:05:43,677
Ou alors...
84
00:05:43,677 --> 00:05:46,722
Ils attendaient une rotation
à la permanence juridique.
85
00:05:47,639 --> 00:05:49,349
Pour que ça tombe sur...
86
00:05:49,349 --> 00:05:51,894
- Un avocat manipulable.
- Qui leur convienne.
87
00:05:51,894 --> 00:05:53,353
Un gars naïf.
88
00:06:04,031 --> 00:06:05,157
JUSTICE POUR ERROL
89
00:06:10,704 --> 00:06:14,750
Je vais rendre visite à Errol,
je lui transmettrai vos encouragements.
90
00:06:14,750 --> 00:06:16,126
#LibérezErrolMathis
91
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
PAS DE JUSTICE PAS DE PAIX
92
00:06:36,522 --> 00:06:38,357
Et cette femme qui a appelé,
93
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
s'ils arrivent à la retrouver...
94
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Tu comprends ce que je dis ?
95
00:06:43,070 --> 00:06:44,321
C'est énorme.
96
00:06:44,905 --> 00:06:49,159
Ils ont un enregistrement d'elle
disant qu'elle connaît le coupable.
97
00:06:49,618 --> 00:06:51,662
Je vais mobiliser tout le monde.
98
00:06:51,662 --> 00:06:53,247
D'accord ? Je vais...
99
00:06:54,289 --> 00:06:55,499
Errol.
100
00:06:56,583 --> 00:06:59,962
- Chéri, c'est une bonne nouvelle !
- Maman...
101
00:07:00,671 --> 00:07:02,089
Je peux pas.
102
00:07:02,881 --> 00:07:06,677
Tu comprends pas ?
À chaque fois, c'est plus dur pour moi.
103
00:07:08,637 --> 00:07:09,721
Mais chéri...
104
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
Je veux pas espérer.
105
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Tu piges pas ça ?
106
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
Je veux pas.
107
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Je veux oublier, maman.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,118
Laisse-moi oublier.
109
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Tu es fatigué, essaie de dormir...
110
00:07:34,329 --> 00:07:37,124
À chaque fois,
tu aggraves un peu plus les choses !
111
00:07:37,833 --> 00:07:39,376
Tu aggraves les choses.
112
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Seigneur...
113
00:07:43,589 --> 00:07:44,882
S'il te plaît.
114
00:07:45,799 --> 00:07:47,926
Laisse-moi tranquille.
115
00:08:39,937 --> 00:08:41,145
Comment ?
116
00:08:41,855 --> 00:08:45,943
Comment je peux voir la différence
entre ces vis ?
117
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Peut-être
118
00:08:48,612 --> 00:08:50,531
que t'as pas besoin de table.
119
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa ?
120
00:09:24,439 --> 00:09:25,440
Tu le connais ?
121
00:09:25,440 --> 00:09:26,900
Sérieusement !
122
00:09:27,693 --> 00:09:28,610
Tu l'as connu où ?
123
00:09:28,610 --> 00:09:32,781
T'as pas à me dire
avec qui je peux passer mon temps !
124
00:09:33,073 --> 00:09:35,325
Vous êtes tous les deux vulnérables.
125
00:09:35,325 --> 00:09:37,661
- Je veux te protéger.
- Non, me contrôler !
126
00:09:37,661 --> 00:09:40,330
Comme si j'étais l'une de tes enquêtes.
127
00:09:41,039 --> 00:09:42,040
Lisa.
128
00:09:43,041 --> 00:09:44,543
J'ai fait de mon mieux.
129
00:09:44,543 --> 00:09:47,129
Les cures de désintox, la méthadone...
130
00:09:47,129 --> 00:09:50,215
J'ai payé
pour les apparts que tu as ravagés !
131
00:09:50,841 --> 00:09:54,303
Je fais ce que je peux
pour trouver une solution.
132
00:09:54,303 --> 00:09:56,054
C'est ça que tu fais ?
133
00:09:56,054 --> 00:09:57,181
C'est ça ?
134
00:09:57,389 --> 00:10:00,684
En me donnant de la came
pour pas que je t'abandonne ?
135
00:10:00,684 --> 00:10:04,479
- Je suis ton père.
- Non, t'es mon putain de dealer !
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
Tu vois pas que c'est malsain ?
137
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Sans ça, tu serais morte.
138
00:10:08,984 --> 00:10:10,152
Tu le sais.
139
00:10:10,360 --> 00:10:11,320
Monte.
140
00:10:11,320 --> 00:10:13,822
- Allez.
- Tu sais ce qui est le pire ?
141
00:10:13,822 --> 00:10:15,908
- C'est que ça te rassure.
- Quoi ?
142
00:10:17,284 --> 00:10:19,494
T'es terrifié que je te laisse tout seul.
143
00:10:19,494 --> 00:10:22,581
Tu deviendrais un vieil homme
triste et seul.
144
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
J'aimerais que tu sois capable de partir.
145
00:10:28,462 --> 00:10:31,840
C'est vrai,
t'as pas d'amis, pas de famille...
146
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
- Monte en voiture.
- Non !
147
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
J'ai tort ?
148
00:10:35,177 --> 00:10:36,970
- Monte.
- Tu sais quoi ?
149
00:10:36,970 --> 00:10:38,639
C'est toi qui es malade.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,058
Tu me traites comme un chien.
151
00:10:41,058 --> 00:10:45,187
Et tu sais, c'est pas étonnant
que maman en ait eu marre.
152
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Qui voudrait continuer à vivre
si c'est pour être avec toi ?
153
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Couvre-toi, putain.
154
00:10:51,652 --> 00:10:53,445
- Dégage de là.
- Dégage ?
155
00:10:53,737 --> 00:10:55,072
Toi, dégage !
156
00:11:00,118 --> 00:11:02,329
Comment tu crois qu'on s'est connus ?
157
00:11:05,207 --> 00:11:06,333
Putain !
158
00:11:18,470 --> 00:11:19,555
Fait chier !
159
00:11:58,886 --> 00:12:00,929
Ça remonte à 2011.
160
00:12:00,929 --> 00:12:04,558
Vous avez défendu
un homme nommé Errol Mathis.
161
00:12:04,558 --> 00:12:06,518
Il a avoué, si je me souviens bien.
162
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
Quelles étaient vos relations
avec les enquêteurs ?
163
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Est-ce que vous les connaissiez
avant cette affaire ?
164
00:12:14,484 --> 00:12:15,986
Il faudrait que je vérifie.
165
00:12:16,695 --> 00:12:18,071
C'est inutile.
166
00:12:18,947 --> 00:12:20,699
Deux semaines avant ça,
167
00:12:20,699 --> 00:12:23,368
vous avez défendu
une certaine Destiny Bolasie,
168
00:12:23,952 --> 00:12:26,496
mise en examen pour trafic de drogue.
169
00:12:26,747 --> 00:12:29,082
Le policier en charge était le même.
170
00:12:29,082 --> 00:12:30,334
Le commandant Hegarty.
171
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
J'ignore ce que vous insinuez...
172
00:12:32,169 --> 00:12:34,546
Comment s'est passée la reconstitution ?
173
00:12:34,546 --> 00:12:37,341
- Pardon ?
- Êtes-vous resté avec votre client ?
174
00:12:37,341 --> 00:12:38,258
Bien sûr.
175
00:12:38,258 --> 00:12:41,303
Savez-vous
comment ont été obtenus les aveux ?
176
00:12:41,303 --> 00:12:46,141
J'ai bien peur que tout cela soit protégé
par le secret professionnel,
177
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
que seul mon client peut lever.
178
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
Comme le stipule le paragraphe 1.3
du Legal Services Act de 2007.
179
00:12:54,274 --> 00:12:55,734
J'imagine
180
00:12:56,109 --> 00:12:57,694
que vous le savez déjà.
181
00:12:57,986 --> 00:12:59,196
Si vous insistez,
182
00:12:59,196 --> 00:13:03,450
je devrai contacter votre supérieur
pour qu'il vous l'explique.
183
00:13:03,450 --> 00:13:04,785
Merci, Me Cardona.
184
00:13:05,118 --> 00:13:07,287
Il vous expliquera au passage
185
00:13:07,287 --> 00:13:09,331
que ce droit n'est plus valable
186
00:13:09,331 --> 00:13:13,293
s'il s'avère que l'avocat
s'est rendu coupable de fraude
187
00:13:13,752 --> 00:13:15,963
ou de toute autre infraction.
188
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Je connais la sortie.
189
00:13:32,729 --> 00:13:34,106
Où est Lisa ?
190
00:13:34,523 --> 00:13:36,483
J'allais justement lui...
191
00:13:36,483 --> 00:13:38,235
Elle est pas avec toi ?
192
00:13:38,944 --> 00:13:40,737
- Elle...
- Il s'est passé quoi ?
193
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Elle a pas appelé ?
194
00:13:43,407 --> 00:13:46,660
- Tu lui as dit quoi ?
- Tu vas pas t'y mettre !
195
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
- Écoute.
- Je vais la chercher.
196
00:13:48,537 --> 00:13:49,621
Non.
197
00:13:49,913 --> 00:13:53,417
Elle a dû rentrer.
Bouge pas d'ici, j'y vais.
198
00:13:53,417 --> 00:13:57,212
Elle est sûrement à la porte
parce qu'elle a perdu ses clés.
199
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
- Tu as rendez-vous ?
- Oui, dans 45 minutes.
200
00:14:00,007 --> 00:14:01,633
Le gars que vous avez arrêté.
201
00:14:01,633 --> 00:14:03,177
Pour le gosse dans le parc.
202
00:14:03,177 --> 00:14:05,762
- Elle a dit que...
- Elle, ma fille ?
203
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
Elle était euphorique.
204
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
- Euphorique ?
- Oui.
205
00:14:09,892 --> 00:14:12,227
- J'en doute.
- Elle est fière de toi.
206
00:14:14,354 --> 00:14:15,522
Pas du tout.
207
00:14:17,524 --> 00:14:18,942
Rends-toi utile,
208
00:14:19,568 --> 00:14:20,736
appelle-la.
209
00:14:20,736 --> 00:14:22,029
Appelle ses amis.
210
00:14:22,029 --> 00:14:23,405
Elle a pas d'amis.
211
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
D'accord.
212
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Doris, s'il te plaît.
213
00:14:41,381 --> 00:14:43,509
- Au revoir.
- Laisse-moi t'expliquer.
214
00:14:43,509 --> 00:14:44,760
Non.
215
00:14:44,760 --> 00:14:47,262
Tu m'as dit
que tu allais perdre tes enfants.
216
00:14:47,262 --> 00:14:48,889
Je t'ai soutenue.
217
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
C'était vrai.
218
00:14:49,890 --> 00:14:51,934
Je ne veux rien entendre.
219
00:14:54,102 --> 00:14:56,271
- Je veux t'aider, je te jure.
- Non.
220
00:14:56,271 --> 00:14:57,523
Personne ne le veut.
221
00:14:57,523 --> 00:14:59,858
Ni toi ni mon mari...
222
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
Ni Errol.
223
00:15:02,569 --> 00:15:04,655
Mais tu sais, c'est pas grave.
224
00:15:05,280 --> 00:15:06,865
J'ai pas besoin de vous.
225
00:15:08,492 --> 00:15:09,618
J'abandonnerai pas.
226
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
{\an8}Coucou, j'arrête pas
de repenser à notre conversation.
227
00:15:24,216 --> 00:15:26,218
{\an8}Pardon si j'ai été dure.
228
00:15:26,218 --> 00:15:27,511
{\an8}On peut discuter ?
229
00:15:32,182 --> 00:15:33,016
À plus.
230
00:15:37,855 --> 00:15:40,107
Tu te rappelles mon premier jour ?
231
00:15:42,651 --> 00:15:44,361
"Chloe vous fera visiter."
232
00:15:46,738 --> 00:15:49,199
"Si vous avez des questions,
demandez à Chloe."
233
00:15:49,825 --> 00:15:52,828
"Chloe, faites en sorte
que la nouvelle se sente..."
234
00:15:53,996 --> 00:15:56,164
- Comme chez elle ?
- "Comme chez elle."
235
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Du Roy tout craché.
236
00:15:58,917 --> 00:16:00,169
C'est pas personnel,
237
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
tu sais.
238
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
- J'ai...
- Un gros balai dans le cul ?
239
00:16:06,425 --> 00:16:08,552
Je travaille mieux seule.
240
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
Et je dis oui à tout ?
241
00:16:10,470 --> 00:16:12,347
Non, c'est pas ce que je pense.
242
00:16:12,681 --> 00:16:15,893
Ça n'a rien à voir avec toi, ni avec moi.
243
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
C'est ce boulot.
244
00:16:18,562 --> 00:16:19,730
C'est un cumul...
245
00:16:19,730 --> 00:16:21,398
C'est dans les murs.
246
00:16:23,483 --> 00:16:25,485
Tu sais ce qui me saoule le plus ?
247
00:16:25,485 --> 00:16:28,030
Claudia Mayhew veut faire
changer les choses,
248
00:16:28,030 --> 00:16:29,781
elle se fait pourrir sur Internet.
249
00:16:29,990 --> 00:16:31,158
Ça me dégoûte.
250
00:16:31,158 --> 00:16:32,367
Sérieusement ?
251
00:16:32,367 --> 00:16:34,536
Elle a reçu des menaces de mort.
252
00:16:34,536 --> 00:16:36,622
Elle a dû déménager deux fois.
253
00:16:36,622 --> 00:16:39,625
- Tu lis les commentaires ?
- Oui.
254
00:16:39,625 --> 00:16:40,918
Pourquoi ?
255
00:16:41,877 --> 00:16:44,046
Pourquoi leur donner ce plaisir ?
256
00:16:44,588 --> 00:16:46,006
Je sais pas...
257
00:16:46,298 --> 00:16:48,091
Faut connaître ses ennemis.
258
00:16:48,091 --> 00:16:49,134
Et puis,
259
00:16:49,134 --> 00:16:53,889
je dors pas tellement je suis en colère
et j'arrive pas à résister.
260
00:16:53,889 --> 00:16:55,224
Comme avec un briquet.
261
00:16:55,224 --> 00:16:56,517
Tu fais ça
262
00:16:58,393 --> 00:16:59,353
jusqu'à te brûler.
263
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Je sais ce que tu penses.
264
00:17:10,531 --> 00:17:13,450
Tais-toi, d'accord ?
Fais ce que je te dis.
265
00:17:13,450 --> 00:17:14,952
Je suis là pour elle.
266
00:17:14,952 --> 00:17:17,246
Tu parles d'un ange gardien !
267
00:17:17,246 --> 00:17:19,580
Elle me parle, elle se confie à moi.
268
00:17:19,580 --> 00:17:22,542
Quand je pense
que vous avez fait ça dans mon dos.
269
00:17:22,542 --> 00:17:25,337
Elle a rien fait dans ton dos !
270
00:17:25,337 --> 00:17:27,589
Elle a peur de toi. T'es tellement...
271
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
Putain !
272
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
Lisa !
273
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
T'es jamais là.
274
00:17:32,052 --> 00:17:35,889
T'écoutes pas, tu parles pas.
Tu lui donnes rien !
275
00:17:38,267 --> 00:17:39,518
Qu'est-ce qu'il y a ?
276
00:17:40,269 --> 00:17:41,520
Un problème ?
277
00:17:48,110 --> 00:17:49,528
Qu'est-ce qu'il y a ?
278
00:17:50,070 --> 00:17:51,280
Rien de grave.
279
00:17:53,156 --> 00:17:54,825
Changement de programme.
280
00:17:54,825 --> 00:17:57,953
Fais-moi une liste.
Ses connaissances, ses habitudes.
281
00:17:57,953 --> 00:17:59,746
Et tu bouges pas, OK ?
282
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Reste joignable.
283
00:18:02,541 --> 00:18:04,001
Et ton rendez-vous ?
284
00:18:23,478 --> 00:18:24,605
Salut, Jake.
285
00:18:24,855 --> 00:18:25,981
Écoute.
286
00:18:27,107 --> 00:18:29,943
Je peux te déposer si tu veux sortir.
287
00:18:29,943 --> 00:18:31,403
Tu rentres pour 21 h.
288
00:18:31,403 --> 00:18:32,779
Ça va, merci.
289
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
- Je prendrais pas le risque.
- D'accord.
290
00:18:35,407 --> 00:18:36,909
Tu parles d'un scientifique !
291
00:18:37,367 --> 00:18:38,911
J'ai quand même un doctorat.
292
00:18:38,911 --> 00:18:40,537
Je monte.
293
00:18:41,455 --> 00:18:42,789
Je vais me coucher.
294
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Merci.
295
00:18:46,960 --> 00:18:49,296
C'est juste pour quelques jours, promis.
296
00:18:49,671 --> 00:18:52,883
- Le temps qu'elle se remette sur pied.
- Pas de souci.
297
00:18:53,300 --> 00:18:56,970
Ça me permet d'apprendre
ce qu'est une date de péremption.
298
00:19:03,560 --> 00:19:06,188
Je voulais te parler de quelque chose.
299
00:19:06,855 --> 00:19:10,150
Je voulais juste te dire
que je t'en voulais pas,
300
00:19:10,150 --> 00:19:11,401
pour l'autre jour.
301
00:19:12,069 --> 00:19:15,113
- On a tous les deux dit des choses...
- Oh, ça ?
302
00:19:17,324 --> 00:19:20,577
Oui, pareil.
De l'eau a coulé sous les ponts.
303
00:19:21,370 --> 00:19:22,746
On n'a pas de...
304
00:19:23,539 --> 00:19:25,165
On n'a pas de moutarde ?
305
00:19:27,292 --> 00:19:29,044
Elle l'a jetée aussi !
306
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
Quand tu dis "ça"...
307
00:19:32,422 --> 00:19:34,716
Tu as dit : "Oh, ça".
308
00:19:35,133 --> 00:19:36,260
Tu...
309
00:19:37,511 --> 00:19:38,679
Non, rien.
310
00:19:40,013 --> 00:19:41,765
Tu voudras dîner bientôt ?
311
00:19:41,765 --> 00:19:45,185
Pardon, mais quand tu dis "Oh, ça",
312
00:19:45,894 --> 00:19:48,313
on a l'impression que c'était rien.
313
00:19:48,313 --> 00:19:50,274
Alors que c'était important.
314
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
Pardon, mais tu vois ce que je veux dire.
315
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
Tu pensais que mon fils et ses copains
étaient en tort.
316
00:19:59,533 --> 00:20:00,868
C'est pas...
317
00:20:02,619 --> 00:20:05,122
On parle pas d'un anniversaire raté.
318
00:20:07,749 --> 00:20:08,959
C'est important.
319
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
Oui.
320
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Je sais bien.
321
00:20:21,305 --> 00:20:24,224
Alors j'essaie de comprendre
322
00:20:27,644 --> 00:20:28,770
pourquoi tu as dit ça.
323
00:20:36,278 --> 00:20:37,487
J'en sais rien.
324
00:20:40,115 --> 00:20:41,366
J'en sais rien.
325
00:20:49,833 --> 00:20:51,543
- Ça va ?
- Oui.
326
00:20:57,424 --> 00:20:58,509
Maman ?
327
00:20:59,885 --> 00:21:02,012
J'aimerais rentrer chez moi.
328
00:21:02,471 --> 00:21:05,182
Peut-être que Jake et toi...
329
00:21:06,642 --> 00:21:09,478
vous pourriez venir chez moi
quelques jours.
330
00:21:09,478 --> 00:21:12,898
Le temps que je me remette
de mes émotions.
331
00:21:16,360 --> 00:21:17,486
D'accord ?
332
00:21:23,909 --> 00:21:26,328
Commandant Daniel Hegarty.
Laissez un message.
333
00:21:26,328 --> 00:21:28,080
Vous vous foutez de moi ?
334
00:21:28,580 --> 00:21:33,585
Je bois des piña coladas avec le procureur
et je sais plus quoi raconter.
335
00:21:33,585 --> 00:21:36,255
Vous avez intérêt
à avoir une bonne excuse !
336
00:21:40,467 --> 00:21:41,718
Bref.
337
00:21:42,886 --> 00:21:44,763
Pour Amit Çeker, on décide quoi ?
338
00:21:44,763 --> 00:21:45,973
Je lui dis quoi ?
339
00:21:46,473 --> 00:21:48,851
Tentative de meurtre ?
Coups et blessures ?
340
00:21:48,851 --> 00:21:50,978
Bon sang, Dan, où êtes-vous ?
341
00:21:52,104 --> 00:21:53,313
Rappelez-moi.
342
00:22:04,950 --> 00:22:06,326
Ici le répondeur de Lisa.
343
00:22:06,326 --> 00:22:07,619
Je peux pas décrocher,
344
00:22:07,619 --> 00:22:10,664
mais si vous laissez un message
ou que je vous connais,
345
00:22:10,664 --> 00:22:13,333
envoyez-moi un texto
et je vous rappellerai.
346
00:22:14,668 --> 00:22:15,627
Allô ?
347
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
- C'est l'accueil des urgences ?
- Oui, je peux vous aider ?
348
00:22:19,756 --> 00:22:23,343
Ici le commandant Daniel Hegarty
de Hackney Downs.
349
00:22:23,760 --> 00:22:27,389
Je recherche une femme blanche
qui aurait été admise ce soir.
350
00:22:27,389 --> 00:22:30,309
Jeune, mince, cheveux blonds.
351
00:22:31,268 --> 00:22:33,562
Elle a l'air d'avoir 25 ans.
352
00:22:33,562 --> 00:22:35,063
On met un avis de recherche.
353
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Elle pourrait avoir été admise ce soir
354
00:22:39,151 --> 00:22:40,694
pour une intoxication.
355
00:22:41,195 --> 00:22:44,198
Si vous avez quelqu'un qui correspond,
appelez-moi.
356
00:22:45,324 --> 00:22:46,158
Entendu.
357
00:22:47,409 --> 00:22:49,286
Salut, c'est Ross Cardona.
358
00:22:49,286 --> 00:22:50,621
Ça fait un bail, hein ?
359
00:22:50,621 --> 00:22:53,582
Il s'est passé un truc bizarre,
aujourd'hui.
360
00:22:53,957 --> 00:22:56,210
J'ai eu la visite
d'une certaine June Lenker.
361
00:22:56,877 --> 00:22:58,504
Rappelle-moi, d'accord ?
362
00:22:59,046 --> 00:23:03,175
Un véhicule disponible
dans le secteur de King's Cross
363
00:23:03,175 --> 00:23:04,510
pour une intervention ?
364
00:23:04,510 --> 00:23:06,011
115 à central ?
365
00:23:06,261 --> 00:23:07,596
Transmettez, 115.
366
00:23:07,596 --> 00:23:10,516
On se dirige vers le nord
sur Caydale Drive.
367
00:23:14,061 --> 00:23:15,646
- Patrick ?
- Non.
368
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Aucune nouvelle.
369
00:23:17,856 --> 00:23:18,815
Écoute-moi.
370
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Si tu la vois,
371
00:23:21,026 --> 00:23:24,947
si elle se pointe ou si elle t'appelle,
tu me préviens, compris ?
372
00:23:25,364 --> 00:23:26,657
Fais pas de connerie.
373
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
Oui, je te l'ai déjà dit.
374
00:23:29,660 --> 00:23:31,578
Je suis responsable d'elle.
375
00:23:31,995 --> 00:23:33,205
Tu comprends ?
376
00:23:33,830 --> 00:23:34,957
Oui.
377
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
La sous-directrice Claudia Mayhew
378
00:24:09,241 --> 00:24:11,285
{\an8}"Réformer la police de l'intérieur"
379
00:24:19,376 --> 00:24:21,795
Cette pute bien-pensante doit disparaître.
380
00:24:32,681 --> 00:24:35,934
Conférence avec elle dans une semaine.
J'aurai mon arme.
381
00:24:46,320 --> 00:24:50,365
Que cette pétasse vienne se balader
la nuit près de chez moi...
382
00:25:07,257 --> 00:25:09,384
Imran vous a envoyé cette photo.
383
00:25:09,635 --> 00:25:11,011
Vous l'avez vue ce soir ?
384
00:25:11,678 --> 00:25:12,721
Lisa ?
385
00:25:13,388 --> 00:25:15,390
Je l'avais pas vue depuis des années.
386
00:25:18,810 --> 00:25:21,688
Elle est venue
avec des mecs que je connaissais pas.
387
00:25:22,856 --> 00:25:24,024
Ils sont partis.
388
00:25:24,483 --> 00:25:26,735
Au Signum, un truc comme ça.
389
00:25:26,735 --> 00:25:28,362
Signum ? C'est quoi ?
390
00:25:28,737 --> 00:25:30,197
C'est quoi ? Une rave ?
391
00:25:30,197 --> 00:25:32,282
- Il fait trop froid.
- C'est où ?
392
00:25:33,867 --> 00:25:35,244
C'est où ?
393
00:25:36,203 --> 00:25:38,539
La forêt d'Epping, par là.
394
00:26:06,775 --> 00:26:08,026
Tu le connais ?
395
00:26:09,945 --> 00:26:11,280
Tu l'as connu où ?
396
00:26:20,539 --> 00:26:22,249
Donc je la surveille ?
397
00:26:25,544 --> 00:26:27,254
Et si elle cherche de la dope,
398
00:26:27,254 --> 00:26:28,714
je t'écris.
399
00:26:34,511 --> 00:26:35,554
Du fric facile.
400
00:26:43,854 --> 00:26:45,189
C'est qui, cette fille ?
401
00:26:55,032 --> 00:26:56,450
On va où ?
402
00:27:03,582 --> 00:27:04,875
On va où ?
403
00:28:43,265 --> 00:28:45,184
- Lisa ?
- Non, c'est moi.
404
00:28:46,560 --> 00:28:47,895
Elle va bien.
405
00:28:48,812 --> 00:28:50,105
On est chez vous.
406
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
Allô ?
407
00:29:01,825 --> 00:29:03,118
Où sont les petits ?
408
00:29:03,994 --> 00:29:05,370
Chez ma sœur.
409
00:29:06,538 --> 00:29:07,664
Bien.
410
00:29:12,252 --> 00:29:14,463
Pourquoi tu dors dans ta voiture ?
411
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
... un putain de monte-escaliers...
412
00:29:40,280 --> 00:29:42,533
... les toilettes handicapés à...
413
00:29:42,533 --> 00:29:44,743
C'est lui qui m'a pris l'appart.
414
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Il payait mon loyer.
415
00:29:48,247 --> 00:29:50,332
Il a décidé de me le reprendre.
416
00:29:51,250 --> 00:29:52,960
J'ai nulle part où aller.
417
00:29:56,255 --> 00:29:59,091
Avec cette pute,
y aura bientôt plus aucun flic blanc.
418
00:30:00,050 --> 00:30:01,385
C'était qui, Latisha ?
419
00:30:05,222 --> 00:30:05,973
... la pendre...
420
00:30:05,973 --> 00:30:06,932
... les salopes.
421
00:30:06,932 --> 00:30:08,725
{\an8}... plus aucun flic blanc...
422
00:30:10,686 --> 00:30:12,271
Qui était cet homme ?
423
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
...handicap...
424
00:30:27,911 --> 00:30:29,746
- Cassez-vous !
- Sympa.
425
00:30:29,746 --> 00:30:32,749
C'est la 2e fois en 4 jours
que vous me harcelez.
426
00:30:32,749 --> 00:30:35,127
Passez par mon délégué syndical.
427
00:30:36,295 --> 00:30:37,671
Je vous le déconseille.
428
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Vous êtes déjà dans la merde.
429
00:30:39,256 --> 00:30:40,174
En 24 heures,
430
00:30:40,174 --> 00:30:42,759
Errol est passé de la défense aux aveux.
431
00:30:42,759 --> 00:30:45,137
Dans mon état, ça fera mauvais genre.
432
00:30:45,137 --> 00:30:46,847
Pourquoi ce revirement ?
433
00:30:47,431 --> 00:30:49,016
Hegarty a fait quoi,
434
00:30:50,601 --> 00:30:52,102
@tb_DT ?
435
00:30:55,189 --> 00:30:56,732
Ça vous fait peur ?
436
00:30:57,274 --> 00:30:58,442
Il y a de quoi.
437
00:30:59,902 --> 00:31:02,070
Je sais pas de quoi vous parlez.
438
00:31:02,070 --> 00:31:05,365
Vous direz ça aux experts
du service informatique.
439
00:31:05,365 --> 00:31:07,868
- Dégagez.
- Ils enquêteront sur l'adresse IP.
440
00:31:07,868 --> 00:31:11,705
Ils creuseront bien,
examineront le VPN en profondeur.
441
00:31:11,705 --> 00:31:13,665
- Imaginez.
- Je vous préviens...
442
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Votre carrière est terminée, Tony.
443
00:31:16,460 --> 00:31:18,086
Plus de pension.
444
00:31:18,712 --> 00:31:21,173
Dites-moi ce qui s'est passé
et j'y réfléchirai.
445
00:31:21,715 --> 00:31:24,051
- Vous prenez votre pied !
- Dites-le-moi.
446
00:31:24,051 --> 00:31:25,385
Avec vos copains.
447
00:31:25,385 --> 00:31:27,638
Hegarty pourra pas vous protéger.
448
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Je suis pas le problème.
449
00:31:28,764 --> 00:31:30,766
Vous vivez sur une autre planète.
450
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Non, c'est vous qui rêvez.
451
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Je suis flic depuis 35 ans.
Vous êtes ridicule.
452
00:31:35,771 --> 00:31:38,232
Le monde, c'est pas une pub pour Benetton.
453
00:31:38,232 --> 00:31:40,067
C'est une zone de guerre.
454
00:31:40,067 --> 00:31:43,987
Allez du côté de Tower Hamlets.
Les gangs font pas dans la mixité.
455
00:31:43,987 --> 00:31:45,948
Ils se détestent tous.
456
00:31:46,156 --> 00:31:49,076
Les Blancs, les Noirs,
les Turcs, les Pakis...
457
00:31:49,076 --> 00:31:53,121
Alors n'essayez pas de me menacer
ou de m'expliquer la vie,
458
00:31:53,121 --> 00:31:55,040
parce que je suis la solution.
459
00:31:55,040 --> 00:31:58,293
Regardez-vous,
vous êtes le produit des quotas !
460
00:31:58,293 --> 00:31:59,628
Cassez-vous !
461
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Laisse-la dormir.
462
00:32:53,640 --> 00:32:56,768
Il y a de l'aspirine près du frigo.
Rien de plus fort.
463
00:33:04,276 --> 00:33:06,320
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
464
00:33:06,320 --> 00:33:10,324
Seul quelqu'un qui a travaillé avec vous
pourrait savoir ça.
465
00:33:13,076 --> 00:33:15,746
On a localisé l'adresse IP
près de chez Tony.
466
00:33:15,746 --> 00:33:18,832
C'est insuffisant.
On parle d'un policier en fonction.
467
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Madame, il fait partie de ceux
qui vous ont menacée.
468
00:33:28,133 --> 00:33:29,468
On ne part pas à la pêche.
469
00:33:29,468 --> 00:33:31,929
Son téléphone et son ordinateur,
et on le tient.
470
00:33:33,680 --> 00:33:35,474
Pas besoin de magistrat.
471
00:33:35,474 --> 00:33:38,143
On perquisitionne et on aura les preuves.
472
00:33:42,981 --> 00:33:44,107
Oui.
473
00:33:44,775 --> 00:33:45,609
D'accord.
474
00:34:09,800 --> 00:34:10,884
Vous !
475
00:34:11,301 --> 00:34:12,427
Hé !
476
00:34:13,469 --> 00:34:14,554
Je vous parle.
477
00:34:15,222 --> 00:34:16,556
C'est pas le moment.
478
00:34:16,556 --> 00:34:17,891
J'exige des excuses.
479
00:34:19,768 --> 00:34:21,143
Tirez-vous, ma jolie.
480
00:34:22,938 --> 00:34:25,565
Vous avez demandé à mon amie
de m'espionner !
481
00:34:25,565 --> 00:34:27,400
Vous vous dites policier ?
482
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
Vous êtes un pourri, vous m'entendez ?
483
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Vous mentiez à l'époque,
484
00:34:31,362 --> 00:34:33,072
et encore aujourd'hui.
485
00:34:33,072 --> 00:34:34,783
Je sais ce que vous avez fait.
486
00:34:35,117 --> 00:34:37,286
Je sais ce que vous avez fait !
487
00:34:51,341 --> 00:34:52,634
Vous allez bien ?
488
00:34:57,054 --> 00:34:58,640
Sortez de la voiture !
489
00:34:58,640 --> 00:34:59,892
Vous foutez quoi ?
490
00:35:00,184 --> 00:35:01,351
Sortez !
491
00:35:02,269 --> 00:35:03,478
Pauvre taré !
492
00:35:12,446 --> 00:35:15,449
Bonjour ! Ici Doris.
Je ne peux pas décrocher,
493
00:35:15,782 --> 00:35:18,243
mais laissez un message après le bip.
494
00:35:19,536 --> 00:35:20,704
Salut, maman.
495
00:35:21,788 --> 00:35:22,915
C'est moi.
496
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
J'espère que tu as bien dormi.
497
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Je voulais te dire...
498
00:35:39,640 --> 00:35:40,933
Je suis désolé.
499
00:35:47,314 --> 00:35:49,149
Je me suis repris.
500
00:35:49,399 --> 00:35:53,237
Je serai mieux
la prochaine fois que tu viens.
501
00:36:03,205 --> 00:36:04,706
Tu sais que je t'aime.
502
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, Yankee, Alpha, à toutes les unités.
503
00:36:15,884 --> 00:36:20,222
La victime est une femme de type africain
du nom de Doris Mathis,
504
00:36:20,222 --> 00:36:21,515
déclarée morte.
505
00:36:21,515 --> 00:36:23,392
Les secours ont terminé.
506
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
1 NOUVEAU MESSAGE VOCAL
507
00:37:36,757 --> 00:37:40,093
Sans compter l'agression de Doris Mathis,
on a quoi ?
508
00:37:45,807 --> 00:37:47,100
Harcèlement.
509
00:37:47,100 --> 00:37:49,186
Des blagues, c'est tout.
510
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- C'est tout ?
- Oui.
511
00:37:51,939 --> 00:37:53,774
J'ai parfois un peu poussé,
512
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
mais c'est le concept,
513
00:37:55,484 --> 00:37:56,818
tout le monde le fait.
514
00:37:56,818 --> 00:37:59,863
On se défoule un peu. C'est de l'humour !
515
00:37:59,863 --> 00:38:02,157
- Tu as proféré des menaces ?
- Non.
516
00:38:03,200 --> 00:38:05,619
Faut pas tout prendre au sérieux.
517
00:38:06,537 --> 00:38:07,621
Ils voudront prouver
518
00:38:07,996 --> 00:38:10,123
que tes menaces étaient réelles.
519
00:38:16,004 --> 00:38:17,256
Ils y arriveront ?
520
00:38:18,090 --> 00:38:21,969
D'accord, j'ai posté un dessin
de l'extérieur de son bureau.
521
00:38:22,678 --> 00:38:24,346
Et une photo ou deux.
522
00:38:25,722 --> 00:38:28,851
C'était pas sérieux, j'aurais jamais...
523
00:38:28,851 --> 00:38:30,018
Peu importe.
524
00:38:31,019 --> 00:38:33,188
Mon pote, elle s'en est pris à moi.
525
00:38:33,188 --> 00:38:35,899
Et les gens comme moi, comme nous...
526
00:38:35,899 --> 00:38:37,109
Ne commence pas !
527
00:38:37,109 --> 00:38:39,111
C'est elle qui a déclaré la guerre !
528
00:38:39,111 --> 00:38:40,696
Pas maintenant.
529
00:38:47,619 --> 00:38:50,414
S'il y a quelque chose à faire,
je le ferai.
530
00:38:50,914 --> 00:38:52,165
Il vaudrait mieux.
531
00:38:52,165 --> 00:38:55,294
Mais ils perquisitionnent ta maison.
Tu comprends ?
532
00:38:56,128 --> 00:38:59,256
Il faut me donner les moyens de t'aider.
533
00:39:00,841 --> 00:39:02,968
Tu as quelque chose à me dire ?
534
00:39:39,254 --> 00:39:40,422
C'est...
535
00:39:43,342 --> 00:39:44,760
Oui, c'est tragique.
536
00:39:47,054 --> 00:39:49,181
Elle s'est battue toute sa vie.
537
00:39:49,181 --> 00:39:50,516
Quel gâchis.
538
00:39:50,516 --> 00:39:51,934
Elle en est morte.
539
00:39:52,976 --> 00:39:54,436
Je me demande
540
00:39:54,811 --> 00:39:57,940
si des évènements récents
auraient pu la perturber.
541
00:39:58,148 --> 00:40:01,735
Peut-être que ça faisait
trop d'émotions pour elle.
542
00:40:03,529 --> 00:40:05,155
Je pense à son mari.
543
00:40:07,241 --> 00:40:08,450
Pauvre homme.
544
00:40:09,326 --> 00:40:11,662
Il voulait tellement
qu'elle oublie tout ça.
545
00:40:14,039 --> 00:40:15,165
Bref.
546
00:40:16,083 --> 00:40:18,794
Si vous vouliez protéger
le repaire de votre copain,
547
00:40:18,794 --> 00:40:21,255
vous arrivez trop tard, on a presque fini.
548
00:40:21,255 --> 00:40:23,257
Non, loin de moi cette idée.
549
00:40:23,257 --> 00:40:25,259
Il était très actif en ligne.
550
00:40:25,801 --> 00:40:28,095
- Je n'en savais rien.
- Vraiment ?
551
00:40:28,762 --> 00:40:30,055
Il y a quelques jours,
552
00:40:30,389 --> 00:40:33,767
vous m'avez dit
qu'il était en mission d'infiltration.
553
00:40:35,435 --> 00:40:36,687
Je le pensais.
554
00:40:36,687 --> 00:40:38,772
Donc il vous aurait caché tout ça ?
555
00:40:38,772 --> 00:40:43,068
Même si vous avez été son superviseur
pendant près de 20 ans ?
556
00:40:43,068 --> 00:40:44,486
Une double vie.
557
00:40:45,237 --> 00:40:48,615
On peut dire que vous avez été bien con, commandant.
558
00:40:48,615 --> 00:40:52,369
Je ne peux pas vous contredire,
vu les circonstances.
559
00:40:53,495 --> 00:40:56,874
J'en saurai plus
quand j'aurai examiné toutes les preuves.
560
00:40:56,874 --> 00:40:58,584
Ça n'arrivera pas.
561
00:40:58,834 --> 00:40:59,960
Détrompez-vous.
562
00:40:59,960 --> 00:41:02,880
Tout ça est lié
à sa mission d'infiltration.
563
00:41:02,880 --> 00:41:06,383
Et comme vous l'avez dit,
j'étais son superviseur.
564
00:41:07,301 --> 00:41:09,595
Je vous enverrai le rapport,
une fois fini.
565
00:41:09,887 --> 00:41:11,513
Merci pour votre travail.
566
00:41:11,722 --> 00:41:15,184
Que tout soit inventorié
et ajouté au dossier.
567
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
Soulevez les tapis.
568
00:41:17,519 --> 00:41:19,980
Je suis arrivée la première,
c'est mon enquête.
569
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Désolé, lieutenant.
570
00:41:21,398 --> 00:41:22,357
J'ai un email,
571
00:41:23,233 --> 00:41:25,110
signé par Claudia Mayhew.
572
00:41:25,110 --> 00:41:27,571
Il indique la chaîne de commandement.
573
00:41:28,864 --> 00:41:30,282
Comme vous le voyez,
574
00:41:31,700 --> 00:41:33,493
pour le commissaire divisionnaire,
575
00:41:33,744 --> 00:41:35,746
votre amitié de longue date
576
00:41:36,163 --> 00:41:39,875
avec le policier raciste et misogyne
auteur de menaces de mort
577
00:41:39,875 --> 00:41:42,461
vous rend inapte à diriger cette enquête.
578
00:41:42,461 --> 00:41:43,378
Néanmoins,
579
00:41:43,378 --> 00:41:47,341
je vous ferai parvenir
une copie du rapport, une fois fini.
580
00:41:50,219 --> 00:41:51,553
Le policier présumé
581
00:41:51,553 --> 00:41:55,390
raciste, misogyne,
et auteur de menaces de mort.
582
00:42:15,786 --> 00:42:19,248
Vous ne pouvez pas avoir cru
qu'elle vous laisserait l'enquête.
583
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Alors pourquoi être venu ?
584
00:42:22,876 --> 00:42:24,503
Pour présenter vos respects ?
585
00:42:26,129 --> 00:42:27,464
Pour protéger votre ami ?
586
00:42:33,428 --> 00:42:34,596
Je rêve...
587
00:42:35,931 --> 00:42:37,099
Attendez !
588
00:42:38,100 --> 00:42:39,476
On n'a pas fini.
589
00:43:50,339 --> 00:43:52,132
Déride-toi, c'est la fête !
590
00:43:54,343 --> 00:43:57,179
J'ai essayé de t'appeler.
Cruella a réussi.
591
00:43:57,763 --> 00:44:00,057
Le procureur a retrouvé ses couilles.
592
00:44:00,057 --> 00:44:02,267
Il retient la tentative de meurtre.
593
00:44:03,268 --> 00:44:04,436
Allez...
594
00:44:04,811 --> 00:44:05,812
Chef !
595
00:44:06,480 --> 00:44:07,940
On tient notre gars.
596
00:44:12,236 --> 00:44:13,195
Comme tu veux.
597
00:44:33,090 --> 00:44:34,341
Pour l'enregistrement,
598
00:44:34,341 --> 00:44:38,804
sont présents le commandant Hegarty
et le lieutenant Gilfoyle.
599
00:44:38,804 --> 00:44:42,766
Il est 00h13,
600
00:44:42,766 --> 00:44:46,103
le 25 septembre 2011.
601
00:44:46,103 --> 00:44:50,816
Sont également présents
Errol Mathis et son avocat Ross Cardona.
602
00:44:51,066 --> 00:44:55,320
A priori, l'accusé voudrait revenir
sur sa déclaration.
603
00:44:55,988 --> 00:44:57,197
C'est exact.
604
00:45:00,158 --> 00:45:01,285
Errol,
605
00:45:03,036 --> 00:45:03,996
avec vos mots.
606
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
Allez-y, racontez-moi.
607
00:45:07,958 --> 00:45:09,626
Comme tout à l'heure.
608
00:45:20,929 --> 00:45:22,055
Je...
609
00:45:26,018 --> 00:45:27,352
Je l'ai tuée.
610
00:45:29,313 --> 00:45:30,814
Son nom, s'il vous plaît.
611
00:45:34,985 --> 00:45:37,654
J'ai tué Adelaide Burrowes.
612
00:45:38,739 --> 00:45:41,158
J'ai pris un couteau dans la cuisine.
613
00:45:48,790 --> 00:45:50,334
Et je le lui ai planté.
614
00:45:54,004 --> 00:45:55,047
Où ça ?
615
00:45:57,341 --> 00:45:58,467
À la gorge.
616
00:45:59,676 --> 00:46:01,303
Vous l'avez frappée
617
00:46:02,262 --> 00:46:03,472
à la gorge ?
618
00:46:03,722 --> 00:46:04,806
Oui.
619
00:46:07,434 --> 00:46:09,186
Vous l'avez frappée ailleurs ?
620
00:46:13,315 --> 00:46:14,233
La poitrine.
621
00:46:14,233 --> 00:46:15,442
La poitrine ?
622
00:46:23,075 --> 00:46:24,952
Pour l'enregistrement, sont présents
623
00:46:24,952 --> 00:46:27,371
le commandant Hegarty
et le lieutenant Gilfoyle.
624
00:46:28,080 --> 00:46:30,415
Il est 00h13,
625
00:46:30,415 --> 00:46:32,918
le 25 septembre 2011.
626
00:46:32,918 --> 00:46:37,548
Sont également présents
Errol Mathis et son avocat Ross Cardona.
627
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
A priori, l'accusé voudrait revenir
sur sa déclaration.
628
00:46:42,177 --> 00:46:43,512
C'est exact.
629
00:46:48,725 --> 00:46:49,810
Errol.
630
00:46:52,312 --> 00:46:53,355
Errol ?
631
00:46:56,316 --> 00:46:57,651
Avec vos mots.
632
00:46:59,570 --> 00:47:00,654
Allez-y,
633
00:47:01,905 --> 00:47:03,282
comme tout à l'heure.
634
00:47:08,245 --> 00:47:09,538
Je...
635
00:47:14,251 --> 00:47:15,669
Je l'ai tuée.
636
00:47:24,553 --> 00:47:25,637
Son nom,
637
00:47:26,847 --> 00:47:27,806
s'il vous plaît.
638
00:47:31,768 --> 00:47:33,437
J'ai tué Adelaide Burrowes.
639
00:47:39,067 --> 00:47:40,235
Où ça ?
640
00:47:43,155 --> 00:47:44,323
À la gorge.
641
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Vous l'avez frappée à la gorge ?
642
00:47:48,994 --> 00:47:49,953
Oui.
643
00:47:58,420 --> 00:47:59,505
Où ça ?
644
00:48:05,594 --> 00:48:06,720
À la gorge.
645
00:48:07,638 --> 00:48:10,432
Vous l'avez frappée à la gorge ?
646
00:48:18,357 --> 00:48:19,775
Vous l'avez frappée ailleurs ?
647
00:48:24,571 --> 00:48:25,489
La poitrine.
648
00:48:25,489 --> 00:48:26,740
La poitrine ?
649
00:48:55,102 --> 00:48:56,228
À la gorge ?
650
00:48:56,562 --> 00:48:57,646
Oui.
651
00:48:58,230 --> 00:48:59,565
Vous l'avez frappée ailleurs ?
652
00:49:04,236 --> 00:49:05,112
La poitrine.
653
00:49:05,112 --> 00:49:06,363
La poitrine ?
654
00:49:07,990 --> 00:49:09,908
La poitrine et la gorge.
655
00:49:12,119 --> 00:49:14,079
"La poitrine et la gorge."
656
00:49:14,079 --> 00:49:15,163
Ça ne tiendra pas.
657
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Vous lui donniez les réponses.
658
00:49:16,915 --> 00:49:18,792
Aucun jury ne verra ça.
659
00:49:19,126 --> 00:49:20,878
Vous ne niez même pas !
660
00:49:21,295 --> 00:49:23,922
Cet enregistrement
a été déclaré endommagé.
661
00:49:23,922 --> 00:49:26,884
- Je n'ai pas à me justifier.
- Vous ne niez pas !
662
00:49:27,467 --> 00:49:29,052
Un homme est en prison.
663
00:49:29,636 --> 00:49:32,264
Et un autre homme, en liberté,
664
00:49:32,264 --> 00:49:34,391
met la vie d'une femme en danger.
665
00:49:34,391 --> 00:49:38,228
Vous pouvez comprendre
qu'il ne s'agit pas de vous ?
666
00:49:39,021 --> 00:49:40,939
Il s'est passé quoi avec Errol ?
667
00:49:40,939 --> 00:49:44,193
Comment sa mémoire
lui est tout à coup revenue ?
668
00:49:44,610 --> 00:49:48,197
Et pourquoi il semble attendre
vos instructions ?
669
00:50:09,426 --> 00:50:11,887
Il y a des perruches
dans la forêt d'Epping.
670
00:50:13,013 --> 00:50:14,181
Vous le saviez ?
671
00:50:15,807 --> 00:50:17,434
On dit que deux oiseaux
672
00:50:18,185 --> 00:50:20,562
se sont échappés
d'une volière dans l'Essex,
673
00:50:20,562 --> 00:50:22,397
il y a plus de 100 ans.
674
00:50:22,397 --> 00:50:23,607
Aujourd'hui,
675
00:50:25,359 --> 00:50:26,735
il y en a partout.
676
00:50:37,704 --> 00:50:39,122
Il s'est passé quoi ?
677
00:50:41,875 --> 00:50:43,502
Commandant Hegarty,
678
00:50:45,420 --> 00:50:46,797
il est temps.
679
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
Racontez-moi.
680
00:51:02,062 --> 00:51:03,021
Oui.
681
00:51:05,566 --> 00:51:06,525
D'accord.
682
00:51:57,409 --> 00:52:00,579
Adaptation : Nina Ferré
683
00:52:00,579 --> 00:52:03,832
Sous-titrage TITRAFILM