1
00:00:17,976 --> 00:00:20,646
Mr. Gilfoyle,
ich hab all Ihre Einkäufe ausgepackt.
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,482
Und die Zeitung liegt auch draußen.
3
00:00:24,316 --> 00:00:26,735
Ich habe mir den Fünfer genommen.
Ich hoffe, das ist ok.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,739
Ist das Honig?
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,244
Ja, willst du mal gucken?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Darf ich?
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
Ja, aber setz den hier auf.
8
00:00:45,504 --> 00:00:47,339
Keine Panik, die werden dir nichts tun.
9
00:00:50,509 --> 00:00:52,094
Und was siehst du da drin?
10
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
Gar nichts.
11
00:00:56,473 --> 00:00:57,558
Ist das schlecht?
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,101
Die Königin wird alt.
13
00:00:59,101 --> 00:01:01,645
Es müssten Eier drin liegen,
aber die gehen zur Neige.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,402
DS Lenker? Errol Mathis' Akten,
angefordert aus dem 2011er Archiv.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,614
Jetzt hör mal genauer hin.
16
00:01:15,868 --> 00:01:18,370
Es klingt etwas höher.
Sie sind in Aufruhr.
17
00:01:18,370 --> 00:01:21,248
Sie spüren eine anstehende Veränderung
und das macht sie nervös.
18
00:01:21,248 --> 00:01:22,499
BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Und was werden sie dann tun?
20
00:01:25,460 --> 00:01:28,547
Nun ja, die Arbeiterinnen versuchen,
eine neue Königin zu küren,
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,507
um den Bienenstock am Laufen zu halten.
22
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
Die alte Bienenkönigin fühlt sich bedroht
und will jegliche Konkurrenz fernhalten.
23
00:01:35,888 --> 00:01:37,806
Und deswegen kann es
nur eine Königin geben.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,309
Und was passiert dann?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,644
Sie werden natürlich kämpfen.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
Und nicht aufhören,
bis eine von ihnen die andere umbringt.
27
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Hör auf. Hör auf damit, Preston.
28
00:03:03,058 --> 00:03:04,726
Geschenke von der Außenwelt.
29
00:03:05,435 --> 00:03:09,231
Sie haben sicher genug
von dem Instant-Kaffee und dieser H-Milch.
30
00:03:09,231 --> 00:03:11,149
Sie sind mein Retter, wirklich.
31
00:03:14,319 --> 00:03:18,866
Was ist denn so wichtig, dass es nicht
bis nach dem Mittagessen warten konnte?
32
00:03:22,035 --> 00:03:25,956
Nun, bei unserem ersten Treffen
hatte ich gesagt, dass, na ja,
33
00:03:26,707 --> 00:03:28,500
ich Ihnen den Schmerz nicht nehmen kann.
34
00:03:30,002 --> 00:03:33,338
aber alles, was in meiner Macht steht,
tun werde, um sicherzustellen, dass
35
00:03:33,964 --> 00:03:36,300
der Mann,
der das Ihrer Familie angetan hat,
36
00:03:36,300 --> 00:03:38,927
für den Rest seines Lebens im Knast sitzt.
37
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
Ich werde vorschlagen,
ihn für Versuchten Mord dranzukriegen, ok?
38
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Ok.
39
00:03:48,645 --> 00:03:51,106
Wir haben heute Abend
ein Treffen mit dem CPS.
40
00:03:51,106 --> 00:03:52,649
Ich kann nichts versprechen.
41
00:03:53,275 --> 00:03:58,530
Und wie ich schon sagte:
Manchmal braucht es einen langen Atem.
42
00:04:02,743 --> 00:04:05,412
KHAN & CO.
ANWÄLTE
43
00:04:07,539 --> 00:04:09,333
- Oder?
- Das ist aus dem archivierten Kram?
44
00:04:09,333 --> 00:04:11,168
Ja, das ist Hegartys Logbuch.
45
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Errol leugnet vehement alles.
Er kämpft für seine Unschuld.
46
00:04:16,339 --> 00:04:21,303
Und dann, weniger als 48 Stunden danach,
haut er ein freiwilliges Geständnis raus.
47
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
Dazwischen liegt
diese Tatortbegehung, oder?
48
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
- Etwas ist bei der Begehung vorgefallen.
- Definitiv.
49
00:04:27,559 --> 00:04:28,644
Irgendwas...
50
00:04:28,644 --> 00:04:30,938
Es wird uns nichts nützen,
aber etwas ist passiert.
51
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
Und du findest das nicht verdächtig?
52
00:04:32,689 --> 00:04:36,401
Das habe ich nicht gesagt. Aber das Thema
wurde schon behandelt. Sowohl im Verfahren
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
als auch bei der Berufung.
Einfühlsam ist es nicht, zu sagen:
54
00:04:39,321 --> 00:04:42,449
"Hey, Lust auf einen Ausflug
zu dem Ort, an dem deine Freundin
55
00:04:42,449 --> 00:04:46,203
vor zwei Tagen brutal ermordet wurde?"
Aber trotzdem zulässig.
56
00:04:46,703 --> 00:04:48,830
Ok. Und was ist mit dem "Hah"?
57
00:04:50,207 --> 00:04:52,793
Das klang so, als fändest du
irgendwas daran interessant.
58
00:04:52,793 --> 00:04:54,920
Wäre möglich. Keine Ahnung.
59
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Ist vielleicht weit hergeholt,
aber 7:30 Uhr.
60
00:05:02,010 --> 00:05:06,098
"7:30 Uhr:
Freigabe erfolgt durch Dr. Hollingworth.
61
00:05:06,098 --> 00:05:07,975
Errol bereit für das Verhör."
62
00:05:07,975 --> 00:05:10,060
- Und dann?
- Dann verhören sie ihn.
63
00:05:10,978 --> 00:05:14,565
"10:30 Uhr: Es erfolgt das Verhör
von Errol Mathis. Rechte wurden verlesen."
64
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Was passiert dazwischen?
65
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
Dazwischen passiert nichts.
66
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Gar nichts.
67
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Oder?
68
00:05:26,785 --> 00:05:31,373
Medizinische Freigabe um 7:30 Uhr.
Und ab da gibt es keine neuen Hinweise.
69
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
Sie stehen unter Druck.
70
00:05:32,708 --> 00:05:35,794
Wieso verhören sie ihn nicht,
direkt nach der ärztlichen Freigabe?
71
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Stattdessen warten sie
volle drei Stunden. Wieso?
72
00:05:39,256 --> 00:05:43,427
Vielleicht ist er 'n Morgenmuffel
und wollte erst ausschlafen. Oder...
73
00:05:43,844 --> 00:05:46,680
Sie warten auf den Schichtwechsel
der Pflichtverteidiger.
74
00:05:47,306 --> 00:05:50,726
- Arbeiten sich durch, weil sie einen...
- Der beide Augen zudrückt, haben wollen.
75
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
- Ein Anwalt, mit dem sie arbeiten können.
- Der nichts hinterfragt.
76
00:05:59,610 --> 00:06:01,278
GERECHTIGKEIT FÜR ERROL
77
00:06:10,704 --> 00:06:12,039
KEINEGERECHTIGKEITKEINFRIEDEN
78
00:06:12,039 --> 00:06:14,791
ICH BESUCHE ERROL IM WHITECROSS,
BITTE SCHICKT EURE GEBETE!
79
00:06:14,791 --> 00:06:16,126
EURE LIEBE IST UNSER SEGEN!
80
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
#BEFREITERROLMATHIS
#GERECHTIGKEITFÜRERROL
81
00:06:36,605 --> 00:06:41,318
Und wenn es Ihnen gelingt,
diese Anruferin zu finden...
82
00:06:41,318 --> 00:06:44,696
Verstehst du, was ich meine?
Das ist 'ne große Sache.
83
00:06:44,696 --> 00:06:49,159
Sie hatten sie am Telefon.
Sie hat gesagt, dass sie weiß, wer es war.
84
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Ich werde alle darauf ansetzen, ok?
Ich werde...
85
00:06:54,331 --> 00:06:55,499
Errol!
86
00:06:56,625 --> 00:07:02,089
- Mein Schatz, das sind gute Nachrichten!
- Nein, bitte, Mum, ich kann das nicht.
87
00:07:02,089 --> 00:07:04,049
Verstehst du? Ich kann das nicht.
88
00:07:04,049 --> 00:07:06,885
Mit solchen Aktionen
machst du es mir immer noch schwerer.
89
00:07:08,637 --> 00:07:11,640
- Nein, Schätzchen, ich...
- Nein, ich will keine neue Hoffnung!
90
00:07:12,391 --> 00:07:13,767
Verstehst du das nicht?
91
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Nein...
92
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
Ich will keine...
93
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Ich will nur vergessen, Mum.
94
00:07:29,366 --> 00:07:31,118
Lass mich einfach vergessen.
95
00:07:31,952 --> 00:07:34,329
Du bist ausgelaugt,
du solltest eher ins Bett gehen
96
00:07:34,329 --> 00:07:37,124
- und dich rasieren...
- Nein, du machst es damit nur schlimmer!
97
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
Du machst es nur schlimmer.
98
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
Oh Gott...
99
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
Bitte.
100
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Lass mich einfach in Ruhe.
101
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Woher?
102
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Woher soll ich bitte wissen,
welche Schraube zu welchem Teil gehört?
103
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
Vielleicht brauchst du
keinen Tisch in deiner Bude.
104
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa?
105
00:09:24,273 --> 00:09:27,276
- Woher kennst du ihn überhaupt?
- Ist das dein Ernst?
106
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Und wie kam es dazu?
107
00:09:28,610 --> 00:09:30,904
Du sagst mir nicht, was ich tun soll.
Wen ich treffen
108
00:09:30,904 --> 00:09:32,781
und mit wem meine Zeit verbringen darf!
109
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
Ihr seid beide verletzlich und instabil.
Ich will nur auf dich aufpassen.
110
00:09:36,451 --> 00:09:40,247
Nein, du willst mich kontrollieren,
als wäre ich ein Fall, den du bearbeitest.
111
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Lisa.
112
00:09:43,166 --> 00:09:45,169
- Ich tat mein Bestes.
- Dein Bestes?
113
00:09:45,169 --> 00:09:47,087
Entziehung, Methadon,
114
00:09:47,087 --> 00:09:50,382
Kautionszahlungen für Wohnungen,
die du verwüstet hast.
115
00:09:50,841 --> 00:09:54,303
Ich mache das, was nötig ist,
um eine Lösung zu finden.
116
00:09:54,303 --> 00:09:57,181
Oh, darum geht's hier also?
Darum geht es hier?
117
00:09:57,181 --> 00:10:00,809
Du dröhnst deine Tochter jeden Abend zu,
damit sie dich nicht allein lässt.
118
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
- Ich bin dein Dad.
- Nein.
119
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
- Ich passe nur auf dich auf.
- Du bist mein Dealer.
120
00:10:04,479 --> 00:10:06,982
Ist dir eigentlich klar,
wie abgefuckt das ist?
121
00:10:06,982 --> 00:10:10,152
Wenn ich das nicht tun würde,
wärst du längst tot. Das wissen wir beide.
122
00:10:10,152 --> 00:10:11,904
- Und das Schlimmste?
- Steig jetzt ein.
123
00:10:11,904 --> 00:10:13,947
Du weißt, dass du's tun wirst.
124
00:10:13,947 --> 00:10:15,657
- Du findest es gut so.
- Was?
125
00:10:15,657 --> 00:10:19,536
Ich mein, du hast doch total Angst davor,
dass ich dich verlasse.
126
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
Denn dann wärst du nur noch
ein einsamer, trauriger alter Mann.
127
00:10:24,875 --> 00:10:27,961
Ich wünschte, du wärst in der Lage,
zu gehen. Also fang nicht davon an!
128
00:10:27,961 --> 00:10:32,925
- Du hast keine Freunde, keine Familie...
- Hey, ich hör mir das hier nicht an.
129
00:10:32,925 --> 00:10:35,511
- Lieg ich damit falsch?
- Steig endlich ein.
130
00:10:35,511 --> 00:10:38,388
- Steig jetzt ins Auto!
- Du bist der, der krank ist!
131
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
- Steig ein und zieh...
- Hältst mich wie ein Haustier gefangen!
132
00:10:41,266 --> 00:10:45,229
Und weißt du, was?
Kein Wunder, dass Mum aufgegeben hat.
133
00:10:45,229 --> 00:10:48,815
Wer würde schon kämpfen wollen
für ein Leben mit einem wie dir?
134
00:10:48,815 --> 00:10:51,276
Hau ab und schnapp dir
endlich 'n paar Klamotten.
135
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
- Verpiss dich. Sofort.
- Ja... Verpiss dich! Verpiss du dich!
136
00:10:59,701 --> 00:11:02,329
Scheiße, was denkst du,
woher wir uns kennen?
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Fuck!
138
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Scheiße.
139
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
Es war 2011,
ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern,
140
00:12:02,181 --> 00:12:04,641
aber Sie haben
einen Mann namens Errol Mathis vertreten.
141
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Soweit ich das noch weiß,
hat er gestanden.
142
00:12:06,685 --> 00:12:10,689
Mich interessiert Ihr Verhältnis
zu dem polizeilichen Ermittlungsteam.
143
00:12:10,689 --> 00:12:14,526
Kannten Sie irgendwen davon,
bevor es den Fall gab?
144
00:12:14,526 --> 00:12:18,113
- Dazu müsste ich in den Akten nachsehen.
- Oh, das ist nicht nötig. Ich...
145
00:12:18,989 --> 00:12:23,368
Ich nehme an, dass Sie zwei Wochen zuvor
Mrs. Destiny Bolasie vertreten hatten.
146
00:12:23,368 --> 00:12:26,496
Sie war wegen Drogenbesitzes
mit Vertriebsabsicht angeklagt.
147
00:12:26,496 --> 00:12:29,082
Und der leitende Ermittler
war derselbe Mann.
148
00:12:29,082 --> 00:12:32,169
- DCI Daniel Hegarty.
- Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen.
149
00:12:32,169 --> 00:12:35,464
- Fiel etwas vor bei der Tatortbegehung?
- Wie bitte?
150
00:12:35,464 --> 00:12:38,258
- Waren Sie ständig bei Ihrem Mandanten?
- Natürlich.
151
00:12:38,258 --> 00:12:41,345
Hat Hegarty irgendwann mal offenbart,
wie er an Errols Geständnis kam?
152
00:12:41,345 --> 00:12:44,139
Hey, ich fürchte, Officer Lenker,
dass weitere Fragen dazu
153
00:12:44,139 --> 00:12:46,141
nicht mit dem Anwaltsgeheimnis
vereinbar sind,
154
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
ein Privileg,
welches nur dem Mandanten zusteht.
155
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
Wie festgelegt in Abschnitt 1.3e
des Legal Services Act von 2007.
156
00:12:54,274 --> 00:12:57,277
Na ja, und ich nehme an,
dass Sie das auch wissen.
157
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
Wenn Sie mich weiter bedrängen,
158
00:12:59,363 --> 00:13:01,740
muss ich leider
Ihren Vorgesetzten kontaktieren,
159
00:13:01,740 --> 00:13:03,492
und ihn bitten, es Ihnen zu erklären.
160
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Vielen Dank, Mr. Cardona.
161
00:13:04,785 --> 00:13:09,289
Vielleicht kann er Ihnen auch erklären,
dass der Teil aber hinfällig ist,
162
00:13:09,289 --> 00:13:13,293
wenn der Verteidiger zum Beispiel an einer
Verschwörung zur Ausübung eines Betrugs
163
00:13:13,293 --> 00:13:16,171
oder irgendeiner anderen
Straftat beteiligt ist.
164
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Ich finde selbst raus.
165
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Lisa. Wo ist sie?
166
00:13:34,565 --> 00:13:37,526
Ich wollte tatsächlich gerade zu...
Ich dachte, sie wäre bei Ihnen.
167
00:13:37,526 --> 00:13:38,861
Was ist los?
168
00:13:38,861 --> 00:13:40,654
- Sie war...
- Was ist passiert?
169
00:13:41,196 --> 00:13:42,281
Sie hat nicht angerufen?
170
00:13:43,282 --> 00:13:46,660
- Was haben Sie zu ihr gesagt?
- Fang so gar nicht erst an, ok?
171
00:13:46,660 --> 00:13:48,537
- Hör zu...
- Ich werd nach ihr suchen.
172
00:13:48,537 --> 00:13:51,081
Nein. Sie ist bestimmt auf dem Heimweg.
173
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Du fährst nirgendwo hin.
Ich fahr zu unserem Haus.
174
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Sie wartet sicher schon auf mich.
175
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Hat wahrscheinlich keinen Schlüssel.
176
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
- Müssen Sie irgendwo sein?
- Ja, ich hab in 45 Minuten ein Meeting.
177
00:14:00,090 --> 00:14:03,093
Sie haben diesen Typen gekriegt.
Den Schützen aus dem Park.
178
00:14:03,093 --> 00:14:05,762
- Ja, sie hat gesagt...
- Mit "sie" meinst du meine Tochter?
179
00:14:05,762 --> 00:14:07,764
Sie war krass glücklich deswegen.
180
00:14:07,764 --> 00:14:09,641
-"Krass glücklich"?
- Ja.
181
00:14:09,641 --> 00:14:12,352
- Na, das wüsste ich aber.
- Sie ist stolz auf Sie, Mann.
182
00:14:14,313 --> 00:14:15,564
Nein, ist sie nicht.
183
00:14:17,274 --> 00:14:22,029
Mach dich ruhig etwas nützlich.
Häng dich ans Telefon, ruf Freunde an.
184
00:14:22,029 --> 00:14:23,405
Sie hat keine Freunde.
185
00:14:27,784 --> 00:14:29,036
Ja, richtig.
186
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Doris. Bitte.
187
00:14:41,423 --> 00:14:43,509
- Wiedersehen, Latisha.
- Lass es mich erklären.
188
00:14:43,509 --> 00:14:48,889
Nein. Du hast erzählt, du würdest deine
Kinder verlieren. Ich unterstützte dich.
189
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Das war nicht gelogen. Das war...
- Ich will das gar nicht hören.
190
00:14:53,894 --> 00:14:57,481
- Ich will euch helfen. Ich schwöre es.
- Nein, willst du nicht. Niemand will das.
191
00:14:57,481 --> 00:15:01,068
Weder du noch mein Ehemann noch Errol.
192
00:15:02,528 --> 00:15:04,780
Und weißt du, was? Wen interessiert's?
193
00:15:05,405 --> 00:15:06,782
Ich brauche euch nicht.
194
00:15:08,492 --> 00:15:09,618
Ich gebe nicht auf.
195
00:15:20,712 --> 00:15:23,882
{\an8}HEY, ICH DENKE DAUERND AN UNSER GESPRÄCH
196
00:15:23,882 --> 00:15:27,511
{\an8}SORRY, WENN ICH SCHROFF WAR.
KÖNNEN WIR REDEN?
197
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
Bis dann.
198
00:15:33,600 --> 00:15:34,601
Hey.
199
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
Hey.
200
00:15:37,479 --> 00:15:40,566
Erinnerst du dich
an meinen ersten Tag bei der Kripo?
201
00:15:42,442 --> 00:15:44,194
"Chloe wird Sie herumführen."
202
00:15:46,655 --> 00:15:49,199
"Haben Sie Fragen,
dann gehen Sie zu Chloe."
203
00:15:49,199 --> 00:15:52,828
"Nehmen Sie sich der neuen Kollegin an?
Sie soll sich fühlen, als würde sie..."
204
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
- Ja, ja. "Zu Hause ankommen."
-"Zu Hause ankommen."
205
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Ja, typisch Roy.
206
00:15:58,792 --> 00:16:00,169
Es ist nichts Persönliches.
207
00:16:01,253 --> 00:16:05,299
- Ok? Weißt du, ich...
- Hab 'nen riesigen Stock im Arsch.
208
00:16:06,300 --> 00:16:08,552
Ich wollte sagen:
Ich arbeite lieber allein.
209
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
Und ich will es jedem recht machen?
210
00:16:10,220 --> 00:16:12,347
Nein, denke ich nicht. Das ist nicht wahr.
211
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
Es geht gar nicht um dich.
212
00:16:14,224 --> 00:16:17,728
Und es geht auch nicht mal um mich.
Es geht um diesen Job.
213
00:16:18,437 --> 00:16:20,856
- Es ist einfach alles so...
- Es steckt in den Wänden.
214
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Ja.
215
00:16:23,483 --> 00:16:25,485
Weißt du, was mich am meisten fertigmacht?
216
00:16:25,485 --> 00:16:28,030
Das mit Claudia Mayhew.
Für Ihre Reform-Idee
217
00:16:28,030 --> 00:16:31,200
schlägt Sie sich mit so einer Scheiße
im Netz rum. Einfach nur widerlich.
218
00:16:31,200 --> 00:16:32,409
Ernsthaft, ja?
219
00:16:32,409 --> 00:16:36,538
Morddrohungen, sie ist, glaub ich,
schon zweimal umgezogen.
220
00:16:36,538 --> 00:16:38,457
Du hast dir das angesehen?
221
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Ja.
- Warum?
222
00:16:41,960 --> 00:16:44,087
Warum tust du ihnen diesen Gefallen?
223
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Keine Ahnung, ich...
224
00:16:46,006 --> 00:16:48,091
Es geht darum,
zu wissen, wer der Feind ist.
225
00:16:48,091 --> 00:16:51,803
Aber die Wahrheit ist:
Ich bin oft mitten in der Nacht wach
226
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
und so wütend, dass ich nicht anders kann.
227
00:16:53,972 --> 00:16:56,975
Ich bin das Kind, das mit
dem Feuer spielt. Die ganze Zeit...
228
00:16:58,810 --> 00:16:59,937
Bis ich verbrenne.
229
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Ich weiß, was Sie denken.
230
00:17:10,071 --> 00:17:13,450
Nein. Hör auf zu reden, ja?
Mach einfach das, was du sollst.
231
00:17:13,450 --> 00:17:14,952
Aber ich tue ihr gut.
232
00:17:14,952 --> 00:17:17,287
Genau. Du bist wohl ihr Schutzengel?
233
00:17:17,287 --> 00:17:19,580
Sie redet mit mir. Sie erzählt mir Sachen.
234
00:17:19,580 --> 00:17:22,334
Allein der Gedanke daran,
dass ihr euch hinter meinem Rücken...
235
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
Scheiße, sie wollte nicht...
Sie wollte kein Geheimnis draus machen!
236
00:17:25,337 --> 00:17:27,047
Sie hat Angst vor Ihnen! Sie...
237
00:17:27,047 --> 00:17:29,675
Scheiße, Sie sind so was von...
Sie sind einfach so unfair...
238
00:17:29,675 --> 00:17:30,759
Lisa!
239
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
Sie sind nicht für sie da.
240
00:17:32,052 --> 00:17:35,138
Sie hören nicht zu.
Sie reden nicht. Sie geben ihr nichts.
241
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Gar nichts!
242
00:17:38,392 --> 00:17:39,518
Was? Was ist los?
243
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Stimmt was nicht?
244
00:17:48,110 --> 00:17:49,236
Was ist denn los?
245
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Nichts Besonderes.
246
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Ok, wir ändern nur den Plan.
Besorg mir Telefonnummern.
247
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
Von Freunden, Läden, in denen sie war.
248
00:17:58,120 --> 00:18:01,039
Und beweg dich nicht vom Fleck.
Kriegst du das hin?
249
00:18:01,039 --> 00:18:02,291
Wir halten Kontakt.
250
00:18:02,291 --> 00:18:03,917
Was ist mit Ihrem Meeting?
251
00:18:23,520 --> 00:18:28,108
Hi, Jakey. Hör mal,
ich kann dich irgendwo hinfahren,
252
00:18:28,108 --> 00:18:31,445
wenn du noch zu Freunden willst.
Du müsstest nur um neun wieder hier sein.
253
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Nein, passt schon. Danke.
254
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
- Ich würde das nicht riskieren.
- Ok.
255
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
- Danke.
- Und du nennst dich Wissenschaftler.
256
00:18:36,909 --> 00:18:39,244
- Ich habe einen PhD!
- Hallo, mein Schatz.
257
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
Ich bin auf dem Weg nach oben.
258
00:18:40,704 --> 00:18:42,581
- Ok.
- Ich leg mich direkt hin.
259
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Danke.
260
00:18:46,877 --> 00:18:49,213
Ist nur für ein paar Tage, versprochen.
261
00:18:49,213 --> 00:18:51,882
- Jap.
- Nur solange sie noch geschwächt ist.
262
00:18:51,882 --> 00:18:54,968
Ja, ja. Kein Problem.
So hab ich die Chance, noch etwas mehr
263
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
über "Zu verkaufen bis"-Daten zu erfahren.
264
00:19:03,769 --> 00:19:05,646
Ich wollte da noch was mit dir besprechen.
265
00:19:06,897 --> 00:19:11,401
Ich wollte nur sagen:
Lass uns vergessen, was da neulich war.
266
00:19:12,194 --> 00:19:15,113
- Wir haben beide Dinge gesagt, die...
- Ach, das...
267
00:19:16,532 --> 00:19:18,742
Ja. Ja, klar, find ich auch.
268
00:19:18,742 --> 00:19:20,577
Das ist längst Schnee von gestern.
269
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
Haben wir... Wir haben keinen Senf mehr.
270
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Den hat sie auch weggeworfen.
271
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
Wenn du sagst "das"...
272
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
Ich meine,
wenn du sagst "Ach, das", denkst du...
273
00:19:37,511 --> 00:19:39,805
- Keine Ahnung, vergiss es einfach.
- Ok.
274
00:19:39,805 --> 00:19:41,765
Willst du gleich zu Abend essen oder...
275
00:19:41,765 --> 00:19:46,395
Sorry, aber wenn du sagst "Ach, das",
klingt das eher so,
276
00:19:46,395 --> 00:19:50,107
als wär's was vollkommen Belangloses.
Doch es war nichts Belangloses.
277
00:19:50,107 --> 00:19:51,191
Ok.
278
00:19:51,191 --> 00:19:53,652
Tut mir leid,
was ich damit sagen will, ist Folgendes:
279
00:19:53,652 --> 00:19:57,072
Dein Instinkt sagt dir, dass mein Sohn
und seine Freunde im Unrecht waren.
280
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
Tja...
281
00:19:59,575 --> 00:20:01,034
Das ist nicht nur ein...
282
00:20:02,619 --> 00:20:05,038
Ein vergessener Hochzeitstag oder so was.
283
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Sondern was Wichtiges.
284
00:20:10,210 --> 00:20:13,213
Ja. Das weiß ich.
285
00:20:21,346 --> 00:20:24,141
Von daher versuche ich
einfach nur zu verstehen,
286
00:20:27,603 --> 00:20:28,770
wieso du das getan hast.
287
00:20:36,320 --> 00:20:37,321
Keine Ahnung.
288
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Keine Ahnung.
289
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Ok.
290
00:20:49,625 --> 00:20:51,335
- Alles gut zwischen uns?
- Ja.
291
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Mum?
292
00:20:59,468 --> 00:21:02,012
Ich möchte wirklich wieder nach Hause.
293
00:21:02,012 --> 00:21:07,643
Ich mein, vielleicht kommt du und Jakey
einfach mit zu mir.
294
00:21:07,643 --> 00:21:12,898
Nur für ein paar Tage. Na ja, nur solang
bis ich meinen Kopf wieder gefunden hab.
295
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Ok?
296
00:21:23,200 --> 00:21:26,453
Anschluss von DCI Daniel Hegarty.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
297
00:21:26,453 --> 00:21:28,455
Dan, wollen Sie mich verarschen?
298
00:21:28,455 --> 00:21:30,374
Ich bin hier und schlürfe Piña Coladas
299
00:21:30,374 --> 00:21:33,710
mit dem Chief Crown Prosecutor des CPS
und das war's jetzt mit Small Talk.
300
00:21:33,710 --> 00:21:36,547
Sie haben hoffentlich
'ne verflucht gute Ausrede auf Lager.
301
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Wie dem auch sei,
302
00:21:42,845 --> 00:21:46,265
Amit Ceker, was schlagen wir da vor?
Was sag ich ihm jetzt?
303
00:21:46,265 --> 00:21:48,350
Versuchter Mord? Körperverletzung?
304
00:21:48,976 --> 00:21:51,353
Was für eine Scheiße, Dan, wo sind Sie?
305
00:21:52,229 --> 00:21:53,313
Rufen Sie mich an.
306
00:22:05,033 --> 00:22:07,744
Hey, hier ist Lisa.
Sorry, ich kann grad nicht rangehen,
307
00:22:07,744 --> 00:22:11,415
aber hinterlass mir 'ne Nachricht oder -
sollten wir uns kennen - schreib mir was,
308
00:22:11,415 --> 00:22:13,792
und ich versuche, mich zurückzumelden.
309
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Hallo?
310
00:22:15,502 --> 00:22:17,838
Ja, ist da die Notaufnahme?
311
00:22:17,838 --> 00:22:19,756
So ist es. Wie kann ich helfen?
312
00:22:19,756 --> 00:22:21,884
Hier ist Detective
Chief Inspector Daniel Hegarty
313
00:22:21,884 --> 00:22:25,637
von der Polizei in Hackney Downs.
Ich suche nach einer weißen Frau,
314
00:22:25,637 --> 00:22:27,389
die womöglich heute eingeliefert wurde.
315
00:22:27,389 --> 00:22:33,604
Jung, schlank, blonde Haare.
Sie sieht aus wie Anfang-Mitte 20.
316
00:22:33,604 --> 00:22:35,856
Ok, gebe ich so weiter.
317
00:22:35,856 --> 00:22:38,692
Ja, es wäre möglich,
dass sie wegen einer... Wegen eines
318
00:22:38,692 --> 00:22:41,111
- Drogenproblems eingeliefert wurde.
- Ok.
319
00:22:41,111 --> 00:22:43,572
Falls bei Ihnen so jemand auftaucht,
320
00:22:43,572 --> 00:22:46,158
- rufen Sie mich bitte an, ja?
- Ok. Sicher.
321
00:22:47,201 --> 00:22:49,119
Hallo, mein Freund. Hier ist Ross Cardona.
322
00:22:49,119 --> 00:22:50,621
Ist 'ne Weile her, was?
323
00:22:50,621 --> 00:22:54,041
Pass auf: Heute ist was passiert,
das echt seltsam war.
324
00:22:54,041 --> 00:22:58,086
Ich hatte Besuch von einer DS June Lenker.
Ruf mich zurück, ok?
325
00:22:58,879 --> 00:23:00,464
Die nächste verfügbare Streife
326
00:23:00,464 --> 00:23:04,635
fährt bitte zum Kings Pub.
Dort wurde eine Ruhestörung gemeldet.
327
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
115 an Zentrale.
328
00:23:06,178 --> 00:23:07,471
Fahren Sie hin, 115.
329
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Wir fahren Richtung Norden
auf dem Caydale Drive.
330
00:23:14,102 --> 00:23:17,147
- Patrick.
- Nein. Hier ist sie nicht.
331
00:23:17,940 --> 00:23:21,985
Hör mir zu. Wenn Sie zu dir kommt,
wenn sie wieder bei dir auftaucht
332
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
oder anruft oder sonst irgendwas ist,
will ich das wissen, kapiert?
333
00:23:25,489 --> 00:23:26,657
Nimm das bitte ernst, ja?
334
00:23:26,657 --> 00:23:28,742
Ja, hab ich doch gesagt.
335
00:23:29,660 --> 00:23:34,498
- Ich bin für sie verantwortlich. Ok?
- Ja.
336
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
CLAUDIA MAYHEW REFORMIERT POLIZEI
337
00:24:09,241 --> 00:24:12,786
{\an8}DIE POLIZEI MUSS INNERHALB SUCHEN,
UM DIE URSACHE IHRES PROBLEMS ZU FINDEN.
338
00:24:17,249 --> 00:24:19,793
KOMMENTARE
SCHEISS LINKEN-UNSINN. DIE MÜSSEN WEG
339
00:24:19,793 --> 00:24:21,795
DIESE GUTMENSCHEN-SCHLAMPE MUSS WEG.
340
00:24:32,681 --> 00:24:34,433
NÄCHSTE WOCHE KONFERENZ
MIT DER LIBERALEN.
341
00:24:34,433 --> 00:24:35,934
ICH BRINGE MEINE DIENSTWAFFE MIT.
342
00:24:46,320 --> 00:24:48,822
DIE SCHLAMPE SOLL NACHTS
AN MEINEM HAUS VORBEILAUFEN.
343
00:24:48,822 --> 00:24:50,365
IHR VERSTEHT, WAS ICH MEINE...
344
00:25:07,132 --> 00:25:11,011
Imran hat mir dieses Foto geschickt.
Hast du diese junge Frau heut gesehen?
345
00:25:11,595 --> 00:25:15,390
Lisa? Wir hatten uns seit Jahren
nicht getroffen, es war so nett.
346
00:25:18,977 --> 00:25:24,274
Sie war hier. Mit Leuten, die ich nicht
kannte, aber sie wollten weiterziehen.
347
00:25:24,274 --> 00:25:26,735
Meinten was von "Signum" oder so was?
348
00:25:26,735 --> 00:25:27,861
Signum?
349
00:25:27,861 --> 00:25:30,197
Was ist das? Signum.
Ist das irgendein Rave?
350
00:25:30,197 --> 00:25:31,698
Zu cool für mich.
351
00:25:31,698 --> 00:25:34,952
Wo ist das? Wo findet es statt?
352
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
Epping Forest. Irgendwo da.
353
00:26:06,775 --> 00:26:08,569
Woher kennst du ihn überhaupt?
354
00:26:09,736 --> 00:26:11,238
Und wie kam es dazu?
355
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Was denn? Ich passe doch bloß auf sie auf.
356
00:26:25,294 --> 00:26:28,714
Wenn sie kommt und was kaufen will,
dann schreib ich Ihnen.
357
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Leicht verdientes Geld.
358
00:26:43,770 --> 00:26:45,189
Wer ist das Mädchen überhaupt?
359
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Wohin fahren wir?
360
00:27:03,498 --> 00:27:04,875
Wohin fahren wir?
361
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Lisa?
362
00:28:44,224 --> 00:28:49,605
Nein, ich bin's. Es geht ihr gut.
Wir sind bei Ihnen zu Hause.
363
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
Hallo?
364
00:29:01,950 --> 00:29:03,118
Wo sind die Kinder?
365
00:29:03,994 --> 00:29:05,704
Meine Schwester hat sie.
366
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Das ist gut.
367
00:29:12,336 --> 00:29:14,463
Wieso schläfst du in deinem Auto?
368
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
EINEN SCHEISS TREPPENLIFT SOWIESO #FOTZE
369
00:29:40,280 --> 00:29:42,574
[ANTWORT]
BEHINDERTEN-TOILETTEN
370
00:29:42,574 --> 00:29:46,662
Er hat mir die Wohnung besorgt.
Und bezahlt.
371
00:29:47,913 --> 00:29:50,958
Als ich nicht mehr bei dir sein konnte,
hat er mich rausgeschmissen.
372
00:29:50,958 --> 00:29:52,709
Ich kann sonst nirgendwohin.
373
00:29:53,377 --> 00:29:56,672
ES WIRD KEINE WEISSEN
ODER MÄNNLICHEN BULLEN GEBEN,
374
00:29:56,672 --> 00:29:59,091
WENN SICH DIE HURE DURCHSETZT
375
00:30:00,175 --> 00:30:01,969
{\an8}Wer war dieser Mann, Latisha?
376
00:30:05,222 --> 00:30:06,932
HÄNGT SIE AUF HAHA
WAHNHAFTE SCHLAMPEN
377
00:30:10,644 --> 00:30:12,271
Wer war dieser Mann?
378
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
BEHINDERUNG
FAULE SAU!
379
00:30:27,911 --> 00:30:29,788
- Ach, verpissen Sie sich.
- Oh, wie nett.
380
00:30:29,788 --> 00:30:32,791
Das ist das zweite Mal in vier Tagen,
wo Sie mich belästigen.
381
00:30:32,791 --> 00:30:35,127
Wenden Sie sich bei Fragen
an die Referenten.
382
00:30:36,378 --> 00:30:37,671
Das würd ich lieber lassen.
383
00:30:37,671 --> 00:30:39,548
Ärger haben Sie ja wohl zur Genüge.
384
00:30:39,548 --> 00:30:42,843
In 24 Stunden kam Errol Mathis vom
Beteuern seiner Unschuld zum Geständnis.
385
00:30:42,843 --> 00:30:45,179
Ich bin kein Krüppel,
was es schlimmer aussehen lässt!
386
00:30:45,179 --> 00:30:46,847
Wodurch änderte er seine Meinung?
387
00:30:47,472 --> 00:30:51,810
Was hat Hegarty getan? @tbDT?
388
00:30:55,147 --> 00:30:56,648
Macht Ihnen das Angst?
389
00:30:56,648 --> 00:30:57,941
Das sollte es auch.
390
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Ich hab keine Ahnung,
wovon Sie da sprechen.
391
00:31:02,070 --> 00:31:05,240
Erzählen Sie das den Forensikern,
wenn sie die Accounts zurückverfolgen.
392
00:31:05,240 --> 00:31:06,325
Hauen Sie ab.
393
00:31:06,325 --> 00:31:07,868
Sie gucken, was von der IP-Adresse
394
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
sonst noch so gemacht wird.
Und sie checken die VPNs,
395
00:31:10,746 --> 00:31:13,665
- gehen in die Tiefe, wenn Sie verstehen.
- Ich warne Sie.
396
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Ihre Karriere ist dann zu Ende, Tony.
397
00:31:16,168 --> 00:31:18,629
Ihre Pension können Sie vergessen.
398
00:31:18,629 --> 00:31:21,798
Erzählen Sie mir, was passiert ist,
ich überlege, was ich damit anstelle.
399
00:31:21,798 --> 00:31:23,675
- Sie finden das geil?
- Was ist passiert?
400
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
Sie und all Ihre schmierigen Freunde.
401
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
- Hegarty wird Sie nicht beschützen.
- Sie tun so, als wäre ich das Problem.
402
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
Sie leben doch in einer Traumwelt, Tony!
403
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Ich? Nein, Sie sind die Träumerin.
404
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Ich mach das hier schon seit 35 Jahren.
Sie sind 'ne Witzfigur!
405
00:31:35,771 --> 00:31:38,232
Als wäre es eine
"United Colors of Benetton"-Werbung.
406
00:31:38,232 --> 00:31:39,942
Aber sie ist ein Kriegsgebiet.
407
00:31:39,942 --> 00:31:43,487
Fahren Sie zu Tower Hamlets
und suchen Sie nach 'ner gemischten Gang.
408
00:31:43,487 --> 00:31:45,948
Fehlanzeige. Wieso?
Weil sich alle gegenseitig hassen.
409
00:31:45,948 --> 00:31:48,033
Weiße hassen Schwarze,
Schwarzen die Türken
410
00:31:48,033 --> 00:31:50,577
und die Türken die Pakis.
Also kommen Sie nicht hierher,
411
00:31:50,577 --> 00:31:53,080
um mich zu bedrohen
oder mir die Welt zu erklären.
412
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
Ich bin nicht das Problem,
sondern die Lösung!
413
00:31:55,082 --> 00:31:56,667
Und Sie... Gucken Sie sich doch an!
414
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Sie sind nur eine Quoten-Polizistin!
Und jetzt verpiss dich!
415
00:32:50,429 --> 00:32:52,347
Lass sie den Rausch ausschlafen.
416
00:32:53,015 --> 00:32:56,768
Das Aspirin ist neben dem Kühlschrank.
Nichts Stärkeres ohne Absprache mit mir.
417
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Bitte hören Sie einfach kurz zu.
418
00:33:05,694 --> 00:33:08,572
Bitte. Diese Information
kann nur jemand haben,
419
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
der mit Ihnen zusammengearbeitet hat.
420
00:33:13,076 --> 00:33:16,330
Die besagte IP-Adresse befindet sich
ziemlich nah an Tonys Haus.
421
00:33:16,330 --> 00:33:18,832
Das reicht nicht.
Wir reden über einen aktiven Officer.
422
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Ma'am, das ist einer der Männer,
die Ihnen gedroht hat.
423
00:33:27,424 --> 00:33:29,468
Wir ermitteln nicht ins Blaue hinein.
424
00:33:29,468 --> 00:33:31,929
Wir bewachen Telefone und Computer
und überführen ihn.
425
00:33:33,680 --> 00:33:38,143
Wir brauchen auch keinen Richter.
Wir gehen da rein und werden es beweisen.
426
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Ja. Ok, ja.
427
00:34:09,800 --> 00:34:14,554
Sie. Hey, Sie! Hey! Ich rede mit Ihnen!
428
00:34:14,554 --> 00:34:17,099
Das ist gerade wirklich ganz schlecht, ok?
429
00:34:17,099 --> 00:34:19,141
Ich verlange eine Entschuldigung.
430
00:34:19,768 --> 00:34:21,937
Verschwinden Sie, bevor Ihnen was zustößt.
431
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Sie baten Freunde, mich auszuspionieren!
Und Sie wollen Polizist sein?
432
00:34:27,150 --> 00:34:30,404
Sie sind eine Schande!
Haben Sie gehört? Eine Schande!
433
00:34:30,404 --> 00:34:34,783
Sie logen damals und jetzt lügen Sie auch!
Ich weiß ganz genau, was Sie getan haben!
434
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Ich weiß, was Sie getan haben!
435
00:34:42,081 --> 00:34:43,208
Hauen Sie ab!
436
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Alles ok?
437
00:34:56,429 --> 00:34:59,600
Ey! Steigen Sie aus!
Was soll die Scheiße, Mann?
438
00:34:59,600 --> 00:35:01,059
Steigen Sie sofort aus!
439
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Verfluchter Irrer!
440
00:35:12,487 --> 00:35:14,531
Hallöchen, hier ist Doris.
441
00:35:14,531 --> 00:35:18,702
Ich kann gerade nicht rangehen,
aber bitte hinterlasst eine Nachricht.
442
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Hi, Mum. Ich bin's.
443
00:35:27,669 --> 00:35:29,796
Ich hoffe, du hast gut geschlafen.
444
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Ich wollte dir nur sagen...
445
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Es tut mir leid.
446
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Und ich hab mich echt rausgeputzt, ok?
447
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
Also, bin ich etwas schicker
für deinen nächsten Besuch.
448
00:36:03,038 --> 00:36:04,831
Du weißt, dass ich dich liebe.
449
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, Yankee, Alpha,
an alle östlichen Einheiten.
450
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Wir haben ein Opfer vor Ort.
Weiblich, Schwarz.
451
00:36:18,804 --> 00:36:21,598
Der Name ist Doris Mathis.
Wurde für tot erklärt.
452
00:36:21,598 --> 00:36:23,475
Die Sanitäter sind fast durch.
453
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
1 NEUE SPRACHNACHRICHT
454
00:37:15,611 --> 00:37:20,365
KEINEGERECHTIGKEITKEINFRIEDEN
455
00:37:36,632 --> 00:37:38,884
Mal abgesehen
von der Doris-Mathis-Sache...
456
00:37:38,884 --> 00:37:40,719
Womit haben wir's zu tun?
457
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Provokation. Na ja, einfach nur
blödes Geplänkel. Und mehr nicht.
458
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- Mehr nicht?
- Nein.
459
00:37:51,772 --> 00:37:53,857
Ich hab's vielleicht
ab und an zu weit getrieben,
460
00:37:53,857 --> 00:37:56,818
aber das ist der Lauf der Dinge.
Das macht jeder so. Denkst du nicht?
461
00:37:56,818 --> 00:37:59,947
Man lässt einfach Dampf ab.
Das ist unser Humor.
462
00:37:59,947 --> 00:38:02,157
- Hast du jemandem gedroht?
- Nein!
463
00:38:03,075 --> 00:38:05,869
Man darf auch nicht alles
so ernst nehmen, oder?
464
00:38:06,620 --> 00:38:09,831
Sie werden versuchen zu sagen,
dass du eine Bedrohung darstellst.
465
00:38:16,004 --> 00:38:17,089
Können sie das?
466
00:38:17,673 --> 00:38:22,553
Ich hatte einen Plan vom Hof hochgeladen,
auf dem sich ihr Büro befindet, und...
467
00:38:22,553 --> 00:38:27,266
Ein Foto, vielleicht auch zwei.
Beruhig dich, es ist nicht, wie du denkst.
468
00:38:27,266 --> 00:38:30,018
- Ich würde niemals eine echte...
- Das ist nicht der Punkt.
469
00:38:30,936 --> 00:38:34,064
Mein Freund. Sie kreuzt bei mir auf, ok?
Bei jemandem wie mir...
470
00:38:34,064 --> 00:38:36,233
Komm schon, bei Menschen wie uns...
471
00:38:36,233 --> 00:38:37,317
Spar dir das, Tony.
472
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
Sie fing den Krieg an.
Was hat sie erwartet?
473
00:38:39,403 --> 00:38:40,863
Ich sagte, nicht jetzt.
474
00:38:47,369 --> 00:38:50,414
Wenn irgendwas erledigt werden muss,
dann werde ich das erledigen.
475
00:38:50,414 --> 00:38:52,165
Das will ich auch hoffen, Mann.
476
00:38:52,165 --> 00:38:55,335
Aber gerade wird bei dir alles abgesucht,
weißt du, was das heißt?
477
00:38:55,961 --> 00:38:59,590
Ich will sagen: Wenn ich helfen soll,
muss es mir auch möglich sein zu helfen.
478
00:39:00,883 --> 00:39:03,385
Ist da noch etwas, das ich wissen sollte?
479
00:39:31,246 --> 00:39:32,664
Bin gleich wieder da.
480
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Das ist...
481
00:39:42,758 --> 00:39:44,343
- Ja.
- Ja, eine Tragödie.
482
00:39:46,803 --> 00:39:49,181
Sie hat ihr Leben lang
für ihre Überzeugung gekämpft.
483
00:39:49,181 --> 00:39:50,599
Ja, es ist wirklich schlimm.
484
00:39:50,599 --> 00:39:51,892
Ist dafür gestorben.
485
00:39:52,976 --> 00:39:57,940
Ich frag mich, ob sie durch das,
was vorgefallen ist, aufgewühlt war.
486
00:39:57,940 --> 00:40:01,735
Vielleicht stand sie
unter großem emotionalem Stress.
487
00:40:03,612 --> 00:40:07,741
Ich muss gerade an ihren Mann denken.
Der arme Kerl.
488
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
Und wie verzweifelt er war,
weil sie nicht vergessen konnte.
489
00:40:14,081 --> 00:40:18,836
Wenn Sie kamen, um die Troll-Festung
Ihres Kumpanen zu verteidigen,
490
00:40:18,836 --> 00:40:21,213
sind Sie wohl zu spät.
Wir sind hier fast fertig.
491
00:40:21,213 --> 00:40:23,257
Nein. Das würd mir
im Traum nicht einfallen.
492
00:40:23,257 --> 00:40:25,259
Wir wissen,
dass er online recht aktiv war.
493
00:40:25,259 --> 00:40:26,885
Ich hatte ja keine Ahnung.
494
00:40:26,885 --> 00:40:31,598
Ach, wirklich? Denn erst
vor ein paar Tagen sagten Sie mir,
495
00:40:31,598 --> 00:40:35,018
all das täte er nur aufgrund
seiner Undercover-Arbeit.
496
00:40:35,018 --> 00:40:38,522
- Soweit ich wusste.
- Er konnte das vor Ihnen verheimlichen?
497
00:40:38,522 --> 00:40:41,024
Obwohl Sie sein Supervising Officer sind?
498
00:40:41,024 --> 00:40:43,068
Und zwar seit ungefähr 20 Jahren?
499
00:40:43,068 --> 00:40:45,153
Er hat ein Doppelleben geführt.
500
00:40:45,153 --> 00:40:48,615
Oh Gott, das klingt
einfach nur verflucht dumm, Sir.
501
00:40:48,615 --> 00:40:52,536
Nun ja, wie sollte ich Ihnen da
jetzt gerade widersprechen? Oder?
502
00:40:53,036 --> 00:40:56,874
Ich nehme an, dass ich nach Sichtung
der Beweismittel schlauer sein werde.
503
00:40:56,874 --> 00:40:58,792
Das wird nicht passieren.
504
00:40:58,792 --> 00:40:59,960
Ganz im Gegenteil.
505
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
Das hier gilt als Erweiterung
der ursprünglichen Undercover-Arbeit,
506
00:41:02,963 --> 00:41:06,675
für welche ich ja, wie Sie sagen,
der Supervising Officer war.
507
00:41:07,384 --> 00:41:09,511
Also schicke ich Ihnen den Bericht.
508
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- Nein.
- Für die Vorarbeit danke ich Ihnen.
509
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Ich will, dass jeder Papier-Schnipsel hier
erfasst und ausgewiesen wird.
510
00:41:15,142 --> 00:41:16,768
- Sir.
- Ich hebe die Teppiche hoch.
511
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
Sir! Ich war eine der Ersten vor Ort.
Das hier gehört mir.
512
00:41:19,980 --> 00:41:21,648
Tut mir leid, doch diesmal nicht.
513
00:41:21,648 --> 00:41:25,110
Ich habe hier eine E-Mail
von ACC Claudia Mayhew.
514
00:41:25,110 --> 00:41:27,321
Da wird die Befehlskette festgelegt.
515
00:41:28,906 --> 00:41:33,493
Ich zeig Sie Ihnen gern.
Und laut Hauptkommissariat sind Sie,
516
00:41:33,493 --> 00:41:37,497
da Sie eine langjährige enge Beziehung
zu dem rassistischen, misogynen,
517
00:41:37,497 --> 00:41:39,875
Todesdrohungen verschickenden Officer
gepflegt hatten,
518
00:41:39,875 --> 00:41:42,127
für diese Rolle gänzlich ungeeignet.
519
00:41:42,628 --> 00:41:47,090
Abgesehen davon lass ich Ihnen aber gern
eine Kopie des Berichts zukommen.
520
00:41:50,219 --> 00:41:54,973
Vermeintlich rassistischer, misogyner,
Todesdrohungen verschickender Officer.
521
00:42:15,744 --> 00:42:19,498
Sie haben doch nicht ernsthaft gedacht,
dass sie Ihnen die Kontrolle überlasst.
522
00:42:19,498 --> 00:42:21,124
Also, wieso sind Sie hier?
523
00:42:22,876 --> 00:42:24,962
Um Ihr Beileid auszusprechen?
524
00:42:26,129 --> 00:42:27,464
Um Ihren Freund zu schützen?
525
00:42:33,428 --> 00:42:34,429
Auf keinen Fall.
526
00:42:35,931 --> 00:42:39,268
Warten Sie!
Wir sind hier noch nicht durch!
527
00:43:45,918 --> 00:43:47,294
Prost!
528
00:43:47,961 --> 00:43:49,463
Vielen Dank. Danke.
529
00:43:50,214 --> 00:43:52,132
Mach dich locker, wir haben was zu feiern!
530
00:43:52,716 --> 00:43:54,259
BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN
531
00:43:54,259 --> 00:43:57,804
Ich hab versucht, dich anzurufen.
Cruella hat's geschafft, ein Hoch auf sie!
532
00:43:57,804 --> 00:44:02,768
Dem CPS sind endlich Eier gewachsen.
Versuchter Mord. So lautet die Anklage.
533
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
Ach, komm schon.
534
00:44:04,436 --> 00:44:07,814
Boss... Boss! Wir haben den Schützen.
535
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
Hey.
536
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Dann eben nicht.
537
00:44:33,090 --> 00:44:35,259
Für die Aufnahme sind anwesend:
538
00:44:35,259 --> 00:44:38,720
DCI Daniel Hegarty und DS Tony Gilfoyle.
539
00:44:38,720 --> 00:44:45,811
Uhrzeit ist null Uhr dreizehn
am 25. September 2011.
540
00:44:45,811 --> 00:44:50,983
Ebenfalls anwesend sind Errol Mathis
und sein Anwalt Ross Cardona.
541
00:44:50,983 --> 00:44:55,279
Soweit ich weiß, will der Angeklagte
seine vorherige Aussage revidieren.
542
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
Das ist korrekt.
543
00:45:00,200 --> 00:45:03,996
Errol. Geben Sie
in Ihren eigenen Worten wieder,
544
00:45:06,456 --> 00:45:09,418
was Sie mir gesagt haben.
545
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Ich...
546
00:45:25,976 --> 00:45:27,394
Ich habe sie umgebracht.
547
00:45:29,354 --> 00:45:30,397
Mit Name, bitte.
548
00:45:34,985 --> 00:45:37,237
Ich habe Adelaide Burrowes umgebracht.
549
00:45:38,822 --> 00:45:41,491
Ich nahm das Messer
aus der Küchenschublade...
550
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Ok.
551
00:45:48,832 --> 00:45:50,250
Und rammte es ihr rein.
552
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
Wo rein?
553
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Kehle.
554
00:45:59,718 --> 00:46:03,138
Sie haben ihr das Messer
in die Kehle gerammt?
555
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Ja.
556
00:46:07,184 --> 00:46:09,186
Und erinnern Sie sich
noch an andere Stellen?
557
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
- In die Brust.
- Die Brust?
558
00:46:23,116 --> 00:46:24,952
Für die Aufnahme sind anwesend:
559
00:46:24,952 --> 00:46:27,371
DCI Daniel Hegarty und DS Tony Gilfoyle.
560
00:46:28,121 --> 00:46:33,043
Uhrzeit ist null Uhr dreizehn
am 25. September 2011.
561
00:46:33,043 --> 00:46:37,548
Ebenfalls anwesend sind Errol Mathis
und sein Anwalt Ross Cardona.
562
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
Soweit ich weiß, will der Angeklagte
seine vorherige Aussage revidieren.
563
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Das ist korrekt.
564
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Errol.
565
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
Errol. Geben Sie
in Ihren eigenen Worten wieder,
566
00:46:59,653 --> 00:47:02,739
was Sie mir gesagt haben.
567
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
Ich...
568
00:47:14,334 --> 00:47:15,752
Ich habe sie umgebracht.
569
00:47:24,553 --> 00:47:27,806
Mit Name, bitte.
570
00:47:31,768 --> 00:47:33,437
Ich habe Adelaide Burrowes umgebracht.
571
00:47:39,067 --> 00:47:40,068
Wo rein?
572
00:47:43,197 --> 00:47:44,323
Kehle.
573
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Sie haben ihr das Messer
in die Kehle gerammt?
574
00:47:48,577 --> 00:47:49,953
Ja.
575
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
Wo rein?
576
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Kehle.
577
00:48:07,304 --> 00:48:09,973
Sie haben ihr das Messer
in die Kehle gerammt?
578
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Ja.
579
00:48:17,564 --> 00:48:19,775
Und erinnern Sie sich
noch an andere Stellen?
580
00:48:24,738 --> 00:48:26,365
- In die Brust.
- Die Brust?
581
00:48:54,810 --> 00:48:56,478
...das Messer in die Kehle gerammt?
582
00:48:56,478 --> 00:48:57,563
Ja.
583
00:48:57,563 --> 00:48:59,565
Und erinnern Sie sich
noch an andere Stellen?
584
00:49:04,278 --> 00:49:06,113
- In die Brust.
- Die Brust?
585
00:49:07,948 --> 00:49:09,825
In die Kehle und in die Brust?
586
00:49:12,160 --> 00:49:14,079
"In die Kehle und in die Brust."
587
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
- Das hat vor Gericht keinen Bestand.
- Sie diktierten Antworten.
588
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Keine Jury dieses Landes wird das sehen.
589
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
Sie leugnen es nicht mal.
590
00:49:20,878 --> 00:49:23,922
Das Videomaterial dieses Verhörs
wurde als beschädigt gemeldet.
591
00:49:23,922 --> 00:49:27,384
- Ich muss mich hier nicht rechtfertigen...
- Sie leugnen es nicht mal.
592
00:49:27,384 --> 00:49:29,344
Da sitzt ein Mann im Gefängnis.
593
00:49:29,344 --> 00:49:32,181
Ein weiterer Mann ist irgendwo da draußen,
594
00:49:32,181 --> 00:49:34,391
mit einer Frau, deren Leben in Gefahr ist.
595
00:49:34,391 --> 00:49:36,560
Können Sie bitte nur
für einen Moment verstehen,
596
00:49:36,560 --> 00:49:38,228
dass es hierbei nicht um Sie geht?
597
00:49:38,937 --> 00:49:40,981
Was ist zwischen Ihnen
und Errol vorgefallen?
598
00:49:40,981 --> 00:49:44,484
Wie kann es sein, dass seine
Erinnerungen urplötzlich wieder da sind?
599
00:49:44,484 --> 00:49:48,739
Und wieso fühlt es sich so an, als würde
er sich auf Ihre Führung verlassen?
600
00:50:09,426 --> 00:50:11,803
Es gibt bunte Sittiche im Epping Forest.
601
00:50:13,096 --> 00:50:14,181
Wussten Sie das?
602
00:50:15,849 --> 00:50:20,604
Offenbar sind mal zwei Vögel
aus einer Voliere in Essex entwischt.
603
00:50:20,604 --> 00:50:22,397
Vor über 100 Jahren.
604
00:50:22,397 --> 00:50:26,193
Und heute sind sie überall.
605
00:50:37,704 --> 00:50:38,705
Was ist passiert?
606
00:50:41,959 --> 00:50:46,129
DCI Hegarty, die Zeit ist gekommen.
607
00:50:49,216 --> 00:50:50,676
Sagen Sie mir, was passiert ist.
608
00:51:02,145 --> 00:51:03,146
Ja.
609
00:51:05,649 --> 00:51:06,942
Ok.
610
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Übersetzung: Yvonne Prieditis