1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 Mr. Gilfoyle, ich hab all Ihre Einkäufe ausgepackt. 2 00:00:21,772 --> 00:00:23,482 Und die Zeitung liegt auch draußen. 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 Ich habe mir den Fünfer genommen. Ich hoffe, das ist ok. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 Ist das Honig? 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,244 Ja, willst du mal gucken? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Darf ich? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Ja, aber setz den hier auf. 8 00:00:45,504 --> 00:00:47,339 Keine Panik, die werden dir nichts tun. 9 00:00:50,509 --> 00:00:52,094 Und was siehst du da drin? 10 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Gar nichts. 11 00:00:56,473 --> 00:00:57,558 Ist das schlecht? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Die Königin wird alt. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,645 Es müssten Eier drin liegen, aber die gehen zur Neige. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 DS Lenker? Errol Mathis' Akten, angefordert aus dem 2011er Archiv. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Jetzt hör mal genauer hin. 16 00:01:15,868 --> 00:01:18,370 Es klingt etwas höher. Sie sind in Aufruhr. 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 Sie spüren eine anstehende Veränderung und das macht sie nervös. 18 00:01:21,248 --> 00:01:22,499 BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Und was werden sie dann tun? 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,547 Nun ja, die Arbeiterinnen versuchen, eine neue Königin zu küren, 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,507 um den Bienenstock am Laufen zu halten. 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 Die alte Bienenkönigin fühlt sich bedroht und will jegliche Konkurrenz fernhalten. 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,806 Und deswegen kann es nur eine Königin geben. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,309 Und was passiert dann? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,644 Sie werden natürlich kämpfen. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Und nicht aufhören, bis eine von ihnen die andere umbringt. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Hör auf. Hör auf damit, Preston. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,726 Geschenke von der Außenwelt. 29 00:03:05,435 --> 00:03:09,231 Sie haben sicher genug von dem Instant-Kaffee und dieser H-Milch. 30 00:03:09,231 --> 00:03:11,149 Sie sind mein Retter, wirklich. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,866 Was ist denn so wichtig, dass es nicht bis nach dem Mittagessen warten konnte? 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,956 Nun, bei unserem ersten Treffen hatte ich gesagt, dass, na ja, 33 00:03:26,707 --> 00:03:28,500 ich Ihnen den Schmerz nicht nehmen kann. 34 00:03:30,002 --> 00:03:33,338 aber alles, was in meiner Macht steht, tun werde, um sicherzustellen, dass 35 00:03:33,964 --> 00:03:36,300 der Mann, der das Ihrer Familie angetan hat, 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,927 für den Rest seines Lebens im Knast sitzt. 37 00:03:42,347 --> 00:03:45,475 Ich werde vorschlagen, ihn für Versuchten Mord dranzukriegen, ok? 38 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Ok. 39 00:03:48,645 --> 00:03:51,106 Wir haben heute Abend ein Treffen mit dem CPS. 40 00:03:51,106 --> 00:03:52,649 Ich kann nichts versprechen. 41 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Und wie ich schon sagte: Manchmal braucht es einen langen Atem. 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 KHAN & CO. ANWÄLTE 43 00:04:07,539 --> 00:04:09,333 - Oder? - Das ist aus dem archivierten Kram? 44 00:04:09,333 --> 00:04:11,168 Ja, das ist Hegartys Logbuch. 45 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Errol leugnet vehement alles. Er kämpft für seine Unschuld. 46 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 Und dann, weniger als 48 Stunden danach, haut er ein freiwilliges Geständnis raus. 47 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 Dazwischen liegt diese Tatortbegehung, oder? 48 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - Etwas ist bei der Begehung vorgefallen. - Definitiv. 49 00:04:27,559 --> 00:04:28,644 Irgendwas... 50 00:04:28,644 --> 00:04:30,938 Es wird uns nichts nützen, aber etwas ist passiert. 51 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 Und du findest das nicht verdächtig? 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Das habe ich nicht gesagt. Aber das Thema wurde schon behandelt. Sowohl im Verfahren 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 als auch bei der Berufung. Einfühlsam ist es nicht, zu sagen: 54 00:04:39,321 --> 00:04:42,449 "Hey, Lust auf einen Ausflug zu dem Ort, an dem deine Freundin 55 00:04:42,449 --> 00:04:46,203 vor zwei Tagen brutal ermordet wurde?" Aber trotzdem zulässig. 56 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 Ok. Und was ist mit dem "Hah"? 57 00:04:50,207 --> 00:04:52,793 Das klang so, als fändest du irgendwas daran interessant. 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 Wäre möglich. Keine Ahnung. 59 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Ist vielleicht weit hergeholt, aber 7:30 Uhr. 60 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 "7:30 Uhr: Freigabe erfolgt durch Dr. Hollingworth. 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errol bereit für das Verhör." 62 00:05:07,975 --> 00:05:10,060 - Und dann? - Dann verhören sie ihn. 63 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 "10:30 Uhr: Es erfolgt das Verhör von Errol Mathis. Rechte wurden verlesen." 64 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Was passiert dazwischen? 65 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 Dazwischen passiert nichts. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Gar nichts. 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Oder? 68 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Medizinische Freigabe um 7:30 Uhr. Und ab da gibt es keine neuen Hinweise. 69 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Sie stehen unter Druck. 70 00:05:32,708 --> 00:05:35,794 Wieso verhören sie ihn nicht, direkt nach der ärztlichen Freigabe? 71 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Stattdessen warten sie volle drei Stunden. Wieso? 72 00:05:39,256 --> 00:05:43,427 Vielleicht ist er 'n Morgenmuffel und wollte erst ausschlafen. Oder... 73 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Sie warten auf den Schichtwechsel der Pflichtverteidiger. 74 00:05:47,306 --> 00:05:50,726 - Arbeiten sich durch, weil sie einen... - Der beide Augen zudrückt, haben wollen. 75 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 - Ein Anwalt, mit dem sie arbeiten können. - Der nichts hinterfragt. 76 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 GERECHTIGKEIT FÜR ERROL 77 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 KEINEGERECHTIGKEITKEINFRIEDEN 78 00:06:12,039 --> 00:06:14,791 ICH BESUCHE ERROL IM WHITECROSS, BITTE SCHICKT EURE GEBETE! 79 00:06:14,791 --> 00:06:16,126 EURE LIEBE IST UNSER SEGEN! 80 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #BEFREITERROLMATHIS #GERECHTIGKEITFÜRERROL 81 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 Und wenn es Ihnen gelingt, diese Anruferin zu finden... 82 00:06:41,318 --> 00:06:44,696 Verstehst du, was ich meine? Das ist 'ne große Sache. 83 00:06:44,696 --> 00:06:49,159 Sie hatten sie am Telefon. Sie hat gesagt, dass sie weiß, wer es war. 84 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Ich werde alle darauf ansetzen, ok? Ich werde... 85 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol! 86 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - Mein Schatz, das sind gute Nachrichten! - Nein, bitte, Mum, ich kann das nicht. 87 00:07:02,089 --> 00:07:04,049 Verstehst du? Ich kann das nicht. 88 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 Mit solchen Aktionen machst du es mir immer noch schwerer. 89 00:07:08,637 --> 00:07:11,640 - Nein, Schätzchen, ich... - Nein, ich will keine neue Hoffnung! 90 00:07:12,391 --> 00:07:13,767 Verstehst du das nicht? 91 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Nein... 92 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Ich will keine... 93 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Ich will nur vergessen, Mum. 94 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Lass mich einfach vergessen. 95 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 Du bist ausgelaugt, du solltest eher ins Bett gehen 96 00:07:34,329 --> 00:07:37,124 - und dich rasieren... - Nein, du machst es damit nur schlimmer! 97 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 Du machst es nur schlimmer. 98 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 Oh Gott... 99 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Bitte. 100 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Lass mich einfach in Ruhe. 101 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Woher? 102 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Woher soll ich bitte wissen, welche Schraube zu welchem Teil gehört? 103 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Vielleicht brauchst du keinen Tisch in deiner Bude. 104 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 105 00:09:24,273 --> 00:09:27,276 - Woher kennst du ihn überhaupt? - Ist das dein Ernst? 106 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Und wie kam es dazu? 107 00:09:28,610 --> 00:09:30,904 Du sagst mir nicht, was ich tun soll. Wen ich treffen 108 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 und mit wem meine Zeit verbringen darf! 109 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Ihr seid beide verletzlich und instabil. Ich will nur auf dich aufpassen. 110 00:09:36,451 --> 00:09:40,247 Nein, du willst mich kontrollieren, als wäre ich ein Fall, den du bearbeitest. 111 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Lisa. 112 00:09:43,166 --> 00:09:45,169 - Ich tat mein Bestes. - Dein Bestes? 113 00:09:45,169 --> 00:09:47,087 Entziehung, Methadon, 114 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Kautionszahlungen für Wohnungen, die du verwüstet hast. 115 00:09:50,841 --> 00:09:54,303 Ich mache das, was nötig ist, um eine Lösung zu finden. 116 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 Oh, darum geht's hier also? Darum geht es hier? 117 00:09:57,181 --> 00:10:00,809 Du dröhnst deine Tochter jeden Abend zu, damit sie dich nicht allein lässt. 118 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - Ich bin dein Dad. - Nein. 119 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - Ich passe nur auf dich auf. - Du bist mein Dealer. 120 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 Ist dir eigentlich klar, wie abgefuckt das ist? 121 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Wenn ich das nicht tun würde, wärst du längst tot. Das wissen wir beide. 122 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - Und das Schlimmste? - Steig jetzt ein. 123 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Du weißt, dass du's tun wirst. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,657 - Du findest es gut so. - Was? 125 00:10:15,657 --> 00:10:19,536 Ich mein, du hast doch total Angst davor, dass ich dich verlasse. 126 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 Denn dann wärst du nur noch ein einsamer, trauriger alter Mann. 127 00:10:24,875 --> 00:10:27,961 Ich wünschte, du wärst in der Lage, zu gehen. Also fang nicht davon an! 128 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 - Du hast keine Freunde, keine Familie... - Hey, ich hör mir das hier nicht an. 129 00:10:32,925 --> 00:10:35,511 - Lieg ich damit falsch? - Steig endlich ein. 130 00:10:35,511 --> 00:10:38,388 - Steig jetzt ins Auto! - Du bist der, der krank ist! 131 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 - Steig ein und zieh... - Hältst mich wie ein Haustier gefangen! 132 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 Und weißt du, was? Kein Wunder, dass Mum aufgegeben hat. 133 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 Wer würde schon kämpfen wollen für ein Leben mit einem wie dir? 134 00:10:48,815 --> 00:10:51,276 Hau ab und schnapp dir endlich 'n paar Klamotten. 135 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - Verpiss dich. Sofort. - Ja... Verpiss dich! Verpiss du dich! 136 00:10:59,701 --> 00:11:02,329 Scheiße, was denkst du, woher wir uns kennen? 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Fuck! 138 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Scheiße. 139 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 Es war 2011, ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern, 140 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 aber Sie haben einen Mann namens Errol Mathis vertreten. 141 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 Soweit ich das noch weiß, hat er gestanden. 142 00:12:06,685 --> 00:12:10,689 Mich interessiert Ihr Verhältnis zu dem polizeilichen Ermittlungsteam. 143 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Kannten Sie irgendwen davon, bevor es den Fall gab? 144 00:12:14,526 --> 00:12:18,113 - Dazu müsste ich in den Akten nachsehen. - Oh, das ist nicht nötig. Ich... 145 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 Ich nehme an, dass Sie zwei Wochen zuvor Mrs. Destiny Bolasie vertreten hatten. 146 00:12:23,368 --> 00:12:26,496 Sie war wegen Drogenbesitzes mit Vertriebsabsicht angeklagt. 147 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 Und der leitende Ermittler war derselbe Mann. 148 00:12:29,082 --> 00:12:32,169 - DCI Daniel Hegarty. - Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen. 149 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 - Fiel etwas vor bei der Tatortbegehung? - Wie bitte? 150 00:12:35,464 --> 00:12:38,258 - Waren Sie ständig bei Ihrem Mandanten? - Natürlich. 151 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 Hat Hegarty irgendwann mal offenbart, wie er an Errols Geständnis kam? 152 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 Hey, ich fürchte, Officer Lenker, dass weitere Fragen dazu 153 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 nicht mit dem Anwaltsgeheimnis vereinbar sind, 154 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 ein Privileg, welches nur dem Mandanten zusteht. 155 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 Wie festgelegt in Abschnitt 1.3e des Legal Services Act von 2007. 156 00:12:54,274 --> 00:12:57,277 Na ja, und ich nehme an, dass Sie das auch wissen. 157 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 Wenn Sie mich weiter bedrängen, 158 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 muss ich leider Ihren Vorgesetzten kontaktieren, 159 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 und ihn bitten, es Ihnen zu erklären. 160 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Vielen Dank, Mr. Cardona. 161 00:13:04,785 --> 00:13:09,289 Vielleicht kann er Ihnen auch erklären, dass der Teil aber hinfällig ist, 162 00:13:09,289 --> 00:13:13,293 wenn der Verteidiger zum Beispiel an einer Verschwörung zur Ausübung eines Betrugs 163 00:13:13,293 --> 00:13:16,171 oder irgendeiner anderen Straftat beteiligt ist. 164 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Ich finde selbst raus. 165 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Lisa. Wo ist sie? 166 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Ich wollte tatsächlich gerade zu... Ich dachte, sie wäre bei Ihnen. 167 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 Was ist los? 168 00:13:38,861 --> 00:13:40,654 - Sie war... - Was ist passiert? 169 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 Sie hat nicht angerufen? 170 00:13:43,282 --> 00:13:46,660 - Was haben Sie zu ihr gesagt? - Fang so gar nicht erst an, ok? 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,537 - Hör zu... - Ich werd nach ihr suchen. 172 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 Nein. Sie ist bestimmt auf dem Heimweg. 173 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Du fährst nirgendwo hin. Ich fahr zu unserem Haus. 174 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Sie wartet sicher schon auf mich. 175 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Hat wahrscheinlich keinen Schlüssel. 176 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - Müssen Sie irgendwo sein? - Ja, ich hab in 45 Minuten ein Meeting. 177 00:14:00,090 --> 00:14:03,093 Sie haben diesen Typen gekriegt. Den Schützen aus dem Park. 178 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 - Ja, sie hat gesagt... - Mit "sie" meinst du meine Tochter? 179 00:14:05,762 --> 00:14:07,764 Sie war krass glücklich deswegen. 180 00:14:07,764 --> 00:14:09,641 -"Krass glücklich"? - Ja. 181 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 - Na, das wüsste ich aber. - Sie ist stolz auf Sie, Mann. 182 00:14:14,313 --> 00:14:15,564 Nein, ist sie nicht. 183 00:14:17,274 --> 00:14:22,029 Mach dich ruhig etwas nützlich. Häng dich ans Telefon, ruf Freunde an. 184 00:14:22,029 --> 00:14:23,405 Sie hat keine Freunde. 185 00:14:27,784 --> 00:14:29,036 Ja, richtig. 186 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Doris. Bitte. 187 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - Wiedersehen, Latisha. - Lass es mich erklären. 188 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Nein. Du hast erzählt, du würdest deine Kinder verlieren. Ich unterstützte dich. 189 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Das war nicht gelogen. Das war... - Ich will das gar nicht hören. 190 00:14:53,894 --> 00:14:57,481 - Ich will euch helfen. Ich schwöre es. - Nein, willst du nicht. Niemand will das. 191 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Weder du noch mein Ehemann noch Errol. 192 00:15:02,528 --> 00:15:04,780 Und weißt du, was? Wen interessiert's? 193 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 Ich brauche euch nicht. 194 00:15:08,492 --> 00:15:09,618 Ich gebe nicht auf. 195 00:15:20,712 --> 00:15:23,882 {\an8}HEY, ICH DENKE DAUERND AN UNSER GESPRÄCH 196 00:15:23,882 --> 00:15:27,511 {\an8}SORRY, WENN ICH SCHROFF WAR. KÖNNEN WIR REDEN? 197 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Bis dann. 198 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Hey. 199 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Hey. 200 00:15:37,479 --> 00:15:40,566 Erinnerst du dich an meinen ersten Tag bei der Kripo? 201 00:15:42,442 --> 00:15:44,194 "Chloe wird Sie herumführen." 202 00:15:46,655 --> 00:15:49,199 "Haben Sie Fragen, dann gehen Sie zu Chloe." 203 00:15:49,199 --> 00:15:52,828 "Nehmen Sie sich der neuen Kollegin an? Sie soll sich fühlen, als würde sie..." 204 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - Ja, ja. "Zu Hause ankommen." -"Zu Hause ankommen." 205 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Ja, typisch Roy. 206 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 Es ist nichts Persönliches. 207 00:16:01,253 --> 00:16:05,299 - Ok? Weißt du, ich... - Hab 'nen riesigen Stock im Arsch. 208 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 Ich wollte sagen: Ich arbeite lieber allein. 209 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 Und ich will es jedem recht machen? 210 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 Nein, denke ich nicht. Das ist nicht wahr. 211 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Es geht gar nicht um dich. 212 00:16:14,224 --> 00:16:17,728 Und es geht auch nicht mal um mich. Es geht um diesen Job. 213 00:16:18,437 --> 00:16:20,856 - Es ist einfach alles so... - Es steckt in den Wänden. 214 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Ja. 215 00:16:23,483 --> 00:16:25,485 Weißt du, was mich am meisten fertigmacht? 216 00:16:25,485 --> 00:16:28,030 Das mit Claudia Mayhew. Für Ihre Reform-Idee 217 00:16:28,030 --> 00:16:31,200 schlägt Sie sich mit so einer Scheiße im Netz rum. Einfach nur widerlich. 218 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 Ernsthaft, ja? 219 00:16:32,409 --> 00:16:36,538 Morddrohungen, sie ist, glaub ich, schon zweimal umgezogen. 220 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 Du hast dir das angesehen? 221 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Ja. - Warum? 222 00:16:41,960 --> 00:16:44,087 Warum tust du ihnen diesen Gefallen? 223 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Keine Ahnung, ich... 224 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Es geht darum, zu wissen, wer der Feind ist. 225 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 Aber die Wahrheit ist: Ich bin oft mitten in der Nacht wach 226 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 und so wütend, dass ich nicht anders kann. 227 00:16:53,972 --> 00:16:56,975 Ich bin das Kind, das mit dem Feuer spielt. Die ganze Zeit... 228 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 Bis ich verbrenne. 229 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Ich weiß, was Sie denken. 230 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 Nein. Hör auf zu reden, ja? Mach einfach das, was du sollst. 231 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Aber ich tue ihr gut. 232 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 Genau. Du bist wohl ihr Schutzengel? 233 00:17:17,287 --> 00:17:19,580 Sie redet mit mir. Sie erzählt mir Sachen. 234 00:17:19,580 --> 00:17:22,334 Allein der Gedanke daran, dass ihr euch hinter meinem Rücken... 235 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 Scheiße, sie wollte nicht... Sie wollte kein Geheimnis draus machen! 236 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 Sie hat Angst vor Ihnen! Sie... 237 00:17:27,047 --> 00:17:29,675 Scheiße, Sie sind so was von... Sie sind einfach so unfair... 238 00:17:29,675 --> 00:17:30,759 Lisa! 239 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 Sie sind nicht für sie da. 240 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 Sie hören nicht zu. Sie reden nicht. Sie geben ihr nichts. 241 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Gar nichts! 242 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Was? Was ist los? 243 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Stimmt was nicht? 244 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Was ist denn los? 245 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Nichts Besonderes. 246 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Ok, wir ändern nur den Plan. Besorg mir Telefonnummern. 247 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 Von Freunden, Läden, in denen sie war. 248 00:17:58,120 --> 00:18:01,039 Und beweg dich nicht vom Fleck. Kriegst du das hin? 249 00:18:01,039 --> 00:18:02,291 Wir halten Kontakt. 250 00:18:02,291 --> 00:18:03,917 Was ist mit Ihrem Meeting? 251 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Hi, Jakey. Hör mal, ich kann dich irgendwo hinfahren, 252 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 wenn du noch zu Freunden willst. Du müsstest nur um neun wieder hier sein. 253 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Nein, passt schon. Danke. 254 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - Ich würde das nicht riskieren. - Ok. 255 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - Danke. - Und du nennst dich Wissenschaftler. 256 00:18:36,909 --> 00:18:39,244 - Ich habe einen PhD! - Hallo, mein Schatz. 257 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 Ich bin auf dem Weg nach oben. 258 00:18:40,704 --> 00:18:42,581 - Ok. - Ich leg mich direkt hin. 259 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Danke. 260 00:18:46,877 --> 00:18:49,213 Ist nur für ein paar Tage, versprochen. 261 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - Jap. - Nur solange sie noch geschwächt ist. 262 00:18:51,882 --> 00:18:54,968 Ja, ja. Kein Problem. So hab ich die Chance, noch etwas mehr 263 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 über "Zu verkaufen bis"-Daten zu erfahren. 264 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Ich wollte da noch was mit dir besprechen. 265 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Ich wollte nur sagen: Lass uns vergessen, was da neulich war. 266 00:19:12,194 --> 00:19:15,113 - Wir haben beide Dinge gesagt, die... - Ach, das... 267 00:19:16,532 --> 00:19:18,742 Ja. Ja, klar, find ich auch. 268 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Das ist längst Schnee von gestern. 269 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Haben wir... Wir haben keinen Senf mehr. 270 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 Den hat sie auch weggeworfen. 271 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Wenn du sagst "das"... 272 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 Ich meine, wenn du sagst "Ach, das", denkst du... 273 00:19:37,511 --> 00:19:39,805 - Keine Ahnung, vergiss es einfach. - Ok. 274 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 Willst du gleich zu Abend essen oder... 275 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Sorry, aber wenn du sagst "Ach, das", klingt das eher so, 276 00:19:46,395 --> 00:19:50,107 als wär's was vollkommen Belangloses. Doch es war nichts Belangloses. 277 00:19:50,107 --> 00:19:51,191 Ok. 278 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 Tut mir leid, was ich damit sagen will, ist Folgendes: 279 00:19:53,652 --> 00:19:57,072 Dein Instinkt sagt dir, dass mein Sohn und seine Freunde im Unrecht waren. 280 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Tja... 281 00:19:59,575 --> 00:20:01,034 Das ist nicht nur ein... 282 00:20:02,619 --> 00:20:05,038 Ein vergessener Hochzeitstag oder so was. 283 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Sondern was Wichtiges. 284 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Ja. Das weiß ich. 285 00:20:21,346 --> 00:20:24,141 Von daher versuche ich einfach nur zu verstehen, 286 00:20:27,603 --> 00:20:28,770 wieso du das getan hast. 287 00:20:36,320 --> 00:20:37,321 Keine Ahnung. 288 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Keine Ahnung. 289 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Ok. 290 00:20:49,625 --> 00:20:51,335 - Alles gut zwischen uns? - Ja. 291 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Mum? 292 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 Ich möchte wirklich wieder nach Hause. 293 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 Ich mein, vielleicht kommt du und Jakey einfach mit zu mir. 294 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Nur für ein paar Tage. Na ja, nur solang bis ich meinen Kopf wieder gefunden hab. 295 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Ok? 296 00:21:23,200 --> 00:21:26,453 Anschluss von DCI Daniel Hegarty. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 297 00:21:26,453 --> 00:21:28,455 Dan, wollen Sie mich verarschen? 298 00:21:28,455 --> 00:21:30,374 Ich bin hier und schlürfe Piña Coladas 299 00:21:30,374 --> 00:21:33,710 mit dem Chief Crown Prosecutor des CPS und das war's jetzt mit Small Talk. 300 00:21:33,710 --> 00:21:36,547 Sie haben hoffentlich 'ne verflucht gute Ausrede auf Lager. 301 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Wie dem auch sei, 302 00:21:42,845 --> 00:21:46,265 Amit Ceker, was schlagen wir da vor? Was sag ich ihm jetzt? 303 00:21:46,265 --> 00:21:48,350 Versuchter Mord? Körperverletzung? 304 00:21:48,976 --> 00:21:51,353 Was für eine Scheiße, Dan, wo sind Sie? 305 00:21:52,229 --> 00:21:53,313 Rufen Sie mich an. 306 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Hey, hier ist Lisa. Sorry, ich kann grad nicht rangehen, 307 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 aber hinterlass mir 'ne Nachricht oder - sollten wir uns kennen - schreib mir was, 308 00:22:11,415 --> 00:22:13,792 und ich versuche, mich zurückzumelden. 309 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Hallo? 310 00:22:15,502 --> 00:22:17,838 Ja, ist da die Notaufnahme? 311 00:22:17,838 --> 00:22:19,756 So ist es. Wie kann ich helfen? 312 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Hier ist Detective Chief Inspector Daniel Hegarty 313 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 von der Polizei in Hackney Downs. Ich suche nach einer weißen Frau, 314 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 die womöglich heute eingeliefert wurde. 315 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Jung, schlank, blonde Haare. Sie sieht aus wie Anfang-Mitte 20. 316 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Ok, gebe ich so weiter. 317 00:22:35,856 --> 00:22:38,692 Ja, es wäre möglich, dass sie wegen einer... Wegen eines 318 00:22:38,692 --> 00:22:41,111 - Drogenproblems eingeliefert wurde. - Ok. 319 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Falls bei Ihnen so jemand auftaucht, 320 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - rufen Sie mich bitte an, ja? - Ok. Sicher. 321 00:22:47,201 --> 00:22:49,119 Hallo, mein Freund. Hier ist Ross Cardona. 322 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 Ist 'ne Weile her, was? 323 00:22:50,621 --> 00:22:54,041 Pass auf: Heute ist was passiert, das echt seltsam war. 324 00:22:54,041 --> 00:22:58,086 Ich hatte Besuch von einer DS June Lenker. Ruf mich zurück, ok? 325 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Die nächste verfügbare Streife 326 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 fährt bitte zum Kings Pub. Dort wurde eine Ruhestörung gemeldet. 327 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 115 an Zentrale. 328 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Fahren Sie hin, 115. 329 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Wir fahren Richtung Norden auf dem Caydale Drive. 330 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - Patrick. - Nein. Hier ist sie nicht. 331 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Hör mir zu. Wenn Sie zu dir kommt, wenn sie wieder bei dir auftaucht 332 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 oder anruft oder sonst irgendwas ist, will ich das wissen, kapiert? 333 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Nimm das bitte ernst, ja? 334 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 Ja, hab ich doch gesagt. 335 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - Ich bin für sie verantwortlich. Ok? - Ja. 336 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 CLAUDIA MAYHEW REFORMIERT POLIZEI 337 00:24:09,241 --> 00:24:12,786 {\an8}DIE POLIZEI MUSS INNERHALB SUCHEN, UM DIE URSACHE IHRES PROBLEMS ZU FINDEN. 338 00:24:17,249 --> 00:24:19,793 KOMMENTARE SCHEISS LINKEN-UNSINN. DIE MÜSSEN WEG 339 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 DIESE GUTMENSCHEN-SCHLAMPE MUSS WEG. 340 00:24:32,681 --> 00:24:34,433 NÄCHSTE WOCHE KONFERENZ MIT DER LIBERALEN. 341 00:24:34,433 --> 00:24:35,934 ICH BRINGE MEINE DIENSTWAFFE MIT. 342 00:24:46,320 --> 00:24:48,822 DIE SCHLAMPE SOLL NACHTS AN MEINEM HAUS VORBEILAUFEN. 343 00:24:48,822 --> 00:24:50,365 IHR VERSTEHT, WAS ICH MEINE... 344 00:25:07,132 --> 00:25:11,011 Imran hat mir dieses Foto geschickt. Hast du diese junge Frau heut gesehen? 345 00:25:11,595 --> 00:25:15,390 Lisa? Wir hatten uns seit Jahren nicht getroffen, es war so nett. 346 00:25:18,977 --> 00:25:24,274 Sie war hier. Mit Leuten, die ich nicht kannte, aber sie wollten weiterziehen. 347 00:25:24,274 --> 00:25:26,735 Meinten was von "Signum" oder so was? 348 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 Signum? 349 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 Was ist das? Signum. Ist das irgendein Rave? 350 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 Zu cool für mich. 351 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 Wo ist das? Wo findet es statt? 352 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Epping Forest. Irgendwo da. 353 00:26:06,775 --> 00:26:08,569 Woher kennst du ihn überhaupt? 354 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 Und wie kam es dazu? 355 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Was denn? Ich passe doch bloß auf sie auf. 356 00:26:25,294 --> 00:26:28,714 Wenn sie kommt und was kaufen will, dann schreib ich Ihnen. 357 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Leicht verdientes Geld. 358 00:26:43,770 --> 00:26:45,189 Wer ist das Mädchen überhaupt? 359 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Wohin fahren wir? 360 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Wohin fahren wir? 361 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Lisa? 362 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 Nein, ich bin's. Es geht ihr gut. Wir sind bei Ihnen zu Hause. 363 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 Hallo? 364 00:29:01,950 --> 00:29:03,118 Wo sind die Kinder? 365 00:29:03,994 --> 00:29:05,704 Meine Schwester hat sie. 366 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Das ist gut. 367 00:29:12,336 --> 00:29:14,463 Wieso schläfst du in deinem Auto? 368 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 EINEN SCHEISS TREPPENLIFT SOWIESO #FOTZE 369 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 [ANTWORT] BEHINDERTEN-TOILETTEN 370 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Er hat mir die Wohnung besorgt. Und bezahlt. 371 00:29:47,913 --> 00:29:50,958 Als ich nicht mehr bei dir sein konnte, hat er mich rausgeschmissen. 372 00:29:50,958 --> 00:29:52,709 Ich kann sonst nirgendwohin. 373 00:29:53,377 --> 00:29:56,672 ES WIRD KEINE WEISSEN ODER MÄNNLICHEN BULLEN GEBEN, 374 00:29:56,672 --> 00:29:59,091 WENN SICH DIE HURE DURCHSETZT 375 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Wer war dieser Mann, Latisha? 376 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 HÄNGT SIE AUF HAHA WAHNHAFTE SCHLAMPEN 377 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Wer war dieser Mann? 378 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 BEHINDERUNG FAULE SAU! 379 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - Ach, verpissen Sie sich. - Oh, wie nett. 380 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Das ist das zweite Mal in vier Tagen, wo Sie mich belästigen. 381 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Wenden Sie sich bei Fragen an die Referenten. 382 00:30:36,378 --> 00:30:37,671 Das würd ich lieber lassen. 383 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 Ärger haben Sie ja wohl zur Genüge. 384 00:30:39,548 --> 00:30:42,843 In 24 Stunden kam Errol Mathis vom Beteuern seiner Unschuld zum Geständnis. 385 00:30:42,843 --> 00:30:45,179 Ich bin kein Krüppel, was es schlimmer aussehen lässt! 386 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 Wodurch änderte er seine Meinung? 387 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Was hat Hegarty getan? @tbDT? 388 00:30:55,147 --> 00:30:56,648 Macht Ihnen das Angst? 389 00:30:56,648 --> 00:30:57,941 Das sollte es auch. 390 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Ich hab keine Ahnung, wovon Sie da sprechen. 391 00:31:02,070 --> 00:31:05,240 Erzählen Sie das den Forensikern, wenn sie die Accounts zurückverfolgen. 392 00:31:05,240 --> 00:31:06,325 Hauen Sie ab. 393 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 Sie gucken, was von der IP-Adresse 394 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 sonst noch so gemacht wird. Und sie checken die VPNs, 395 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - gehen in die Tiefe, wenn Sie verstehen. - Ich warne Sie. 396 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Ihre Karriere ist dann zu Ende, Tony. 397 00:31:16,168 --> 00:31:18,629 Ihre Pension können Sie vergessen. 398 00:31:18,629 --> 00:31:21,798 Erzählen Sie mir, was passiert ist, ich überlege, was ich damit anstelle. 399 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - Sie finden das geil? - Was ist passiert? 400 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Sie und all Ihre schmierigen Freunde. 401 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - Hegarty wird Sie nicht beschützen. - Sie tun so, als wäre ich das Problem. 402 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 Sie leben doch in einer Traumwelt, Tony! 403 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Ich? Nein, Sie sind die Träumerin. 404 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Ich mach das hier schon seit 35 Jahren. Sie sind 'ne Witzfigur! 405 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 Als wäre es eine "United Colors of Benetton"-Werbung. 406 00:31:38,232 --> 00:31:39,942 Aber sie ist ein Kriegsgebiet. 407 00:31:39,942 --> 00:31:43,487 Fahren Sie zu Tower Hamlets und suchen Sie nach 'ner gemischten Gang. 408 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 Fehlanzeige. Wieso? Weil sich alle gegenseitig hassen. 409 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 Weiße hassen Schwarze, Schwarzen die Türken 410 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 und die Türken die Pakis. Also kommen Sie nicht hierher, 411 00:31:50,577 --> 00:31:53,080 um mich zu bedrohen oder mir die Welt zu erklären. 412 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 Ich bin nicht das Problem, sondern die Lösung! 413 00:31:55,082 --> 00:31:56,667 Und Sie... Gucken Sie sich doch an! 414 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Sie sind nur eine Quoten-Polizistin! Und jetzt verpiss dich! 415 00:32:50,429 --> 00:32:52,347 Lass sie den Rausch ausschlafen. 416 00:32:53,015 --> 00:32:56,768 Das Aspirin ist neben dem Kühlschrank. Nichts Stärkeres ohne Absprache mit mir. 417 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Bitte hören Sie einfach kurz zu. 418 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 Bitte. Diese Information kann nur jemand haben, 419 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 der mit Ihnen zusammengearbeitet hat. 420 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 Die besagte IP-Adresse befindet sich ziemlich nah an Tonys Haus. 421 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 Das reicht nicht. Wir reden über einen aktiven Officer. 422 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Ma'am, das ist einer der Männer, die Ihnen gedroht hat. 423 00:33:27,424 --> 00:33:29,468 Wir ermitteln nicht ins Blaue hinein. 424 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Wir bewachen Telefone und Computer und überführen ihn. 425 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Wir brauchen auch keinen Richter. Wir gehen da rein und werden es beweisen. 426 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Ja. Ok, ja. 427 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Sie. Hey, Sie! Hey! Ich rede mit Ihnen! 428 00:34:14,554 --> 00:34:17,099 Das ist gerade wirklich ganz schlecht, ok? 429 00:34:17,099 --> 00:34:19,141 Ich verlange eine Entschuldigung. 430 00:34:19,768 --> 00:34:21,937 Verschwinden Sie, bevor Ihnen was zustößt. 431 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Sie baten Freunde, mich auszuspionieren! Und Sie wollen Polizist sein? 432 00:34:27,150 --> 00:34:30,404 Sie sind eine Schande! Haben Sie gehört? Eine Schande! 433 00:34:30,404 --> 00:34:34,783 Sie logen damals und jetzt lügen Sie auch! Ich weiß ganz genau, was Sie getan haben! 434 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Ich weiß, was Sie getan haben! 435 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Hauen Sie ab! 436 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Alles ok? 437 00:34:56,429 --> 00:34:59,600 Ey! Steigen Sie aus! Was soll die Scheiße, Mann? 438 00:34:59,600 --> 00:35:01,059 Steigen Sie sofort aus! 439 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Verfluchter Irrer! 440 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Hallöchen, hier ist Doris. 441 00:35:14,531 --> 00:35:18,702 Ich kann gerade nicht rangehen, aber bitte hinterlasst eine Nachricht. 442 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Hi, Mum. Ich bin's. 443 00:35:27,669 --> 00:35:29,796 Ich hoffe, du hast gut geschlafen. 444 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Ich wollte dir nur sagen... 445 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Es tut mir leid. 446 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Und ich hab mich echt rausgeputzt, ok? 447 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Also, bin ich etwas schicker für deinen nächsten Besuch. 448 00:36:03,038 --> 00:36:04,831 Du weißt, dass ich dich liebe. 449 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yankee, Alpha, an alle östlichen Einheiten. 450 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Wir haben ein Opfer vor Ort. Weiblich, Schwarz. 451 00:36:18,804 --> 00:36:21,598 Der Name ist Doris Mathis. Wurde für tot erklärt. 452 00:36:21,598 --> 00:36:23,475 Die Sanitäter sind fast durch. 453 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 NEUE SPRACHNACHRICHT 454 00:37:15,611 --> 00:37:20,365 KEINEGERECHTIGKEITKEINFRIEDEN 455 00:37:36,632 --> 00:37:38,884 Mal abgesehen von der Doris-Mathis-Sache... 456 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 Womit haben wir's zu tun? 457 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Provokation. Na ja, einfach nur blödes Geplänkel. Und mehr nicht. 458 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - Mehr nicht? - Nein. 459 00:37:51,772 --> 00:37:53,857 Ich hab's vielleicht ab und an zu weit getrieben, 460 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 aber das ist der Lauf der Dinge. Das macht jeder so. Denkst du nicht? 461 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 Man lässt einfach Dampf ab. Das ist unser Humor. 462 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - Hast du jemandem gedroht? - Nein! 463 00:38:03,075 --> 00:38:05,869 Man darf auch nicht alles so ernst nehmen, oder? 464 00:38:06,620 --> 00:38:09,831 Sie werden versuchen zu sagen, dass du eine Bedrohung darstellst. 465 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Können sie das? 466 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Ich hatte einen Plan vom Hof hochgeladen, auf dem sich ihr Büro befindet, und... 467 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 Ein Foto, vielleicht auch zwei. Beruhig dich, es ist nicht, wie du denkst. 468 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - Ich würde niemals eine echte... - Das ist nicht der Punkt. 469 00:38:30,936 --> 00:38:34,064 Mein Freund. Sie kreuzt bei mir auf, ok? Bei jemandem wie mir... 470 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 Komm schon, bei Menschen wie uns... 471 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 Spar dir das, Tony. 472 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Sie fing den Krieg an. Was hat sie erwartet? 473 00:38:39,403 --> 00:38:40,863 Ich sagte, nicht jetzt. 474 00:38:47,369 --> 00:38:50,414 Wenn irgendwas erledigt werden muss, dann werde ich das erledigen. 475 00:38:50,414 --> 00:38:52,165 Das will ich auch hoffen, Mann. 476 00:38:52,165 --> 00:38:55,335 Aber gerade wird bei dir alles abgesucht, weißt du, was das heißt? 477 00:38:55,961 --> 00:38:59,590 Ich will sagen: Wenn ich helfen soll, muss es mir auch möglich sein zu helfen. 478 00:39:00,883 --> 00:39:03,385 Ist da noch etwas, das ich wissen sollte? 479 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Bin gleich wieder da. 480 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Das ist... 481 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - Ja. - Ja, eine Tragödie. 482 00:39:46,803 --> 00:39:49,181 Sie hat ihr Leben lang für ihre Überzeugung gekämpft. 483 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 Ja, es ist wirklich schlimm. 484 00:39:50,599 --> 00:39:51,892 Ist dafür gestorben. 485 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Ich frag mich, ob sie durch das, was vorgefallen ist, aufgewühlt war. 486 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Vielleicht stand sie unter großem emotionalem Stress. 487 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Ich muss gerade an ihren Mann denken. Der arme Kerl. 488 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 Und wie verzweifelt er war, weil sie nicht vergessen konnte. 489 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Wenn Sie kamen, um die Troll-Festung Ihres Kumpanen zu verteidigen, 490 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 sind Sie wohl zu spät. Wir sind hier fast fertig. 491 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 Nein. Das würd mir im Traum nicht einfallen. 492 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 Wir wissen, dass er online recht aktiv war. 493 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 Ich hatte ja keine Ahnung. 494 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Ach, wirklich? Denn erst vor ein paar Tagen sagten Sie mir, 495 00:40:31,598 --> 00:40:35,018 all das täte er nur aufgrund seiner Undercover-Arbeit. 496 00:40:35,018 --> 00:40:38,522 - Soweit ich wusste. - Er konnte das vor Ihnen verheimlichen? 497 00:40:38,522 --> 00:40:41,024 Obwohl Sie sein Supervising Officer sind? 498 00:40:41,024 --> 00:40:43,068 Und zwar seit ungefähr 20 Jahren? 499 00:40:43,068 --> 00:40:45,153 Er hat ein Doppelleben geführt. 500 00:40:45,153 --> 00:40:48,615 Oh Gott, das klingt einfach nur verflucht dumm, Sir. 501 00:40:48,615 --> 00:40:52,536 Nun ja, wie sollte ich Ihnen da jetzt gerade widersprechen? Oder? 502 00:40:53,036 --> 00:40:56,874 Ich nehme an, dass ich nach Sichtung der Beweismittel schlauer sein werde. 503 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 Das wird nicht passieren. 504 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 Ganz im Gegenteil. 505 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 Das hier gilt als Erweiterung der ursprünglichen Undercover-Arbeit, 506 00:41:02,963 --> 00:41:06,675 für welche ich ja, wie Sie sagen, der Supervising Officer war. 507 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Also schicke ich Ihnen den Bericht. 508 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - Nein. - Für die Vorarbeit danke ich Ihnen. 509 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Ich will, dass jeder Papier-Schnipsel hier erfasst und ausgewiesen wird. 510 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - Sir. - Ich hebe die Teppiche hoch. 511 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Sir! Ich war eine der Ersten vor Ort. Das hier gehört mir. 512 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Tut mir leid, doch diesmal nicht. 513 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 Ich habe hier eine E-Mail von ACC Claudia Mayhew. 514 00:41:25,110 --> 00:41:27,321 Da wird die Befehlskette festgelegt. 515 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Ich zeig Sie Ihnen gern. Und laut Hauptkommissariat sind Sie, 516 00:41:33,493 --> 00:41:37,497 da Sie eine langjährige enge Beziehung zu dem rassistischen, misogynen, 517 00:41:37,497 --> 00:41:39,875 Todesdrohungen verschickenden Officer gepflegt hatten, 518 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 für diese Rolle gänzlich ungeeignet. 519 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 Abgesehen davon lass ich Ihnen aber gern eine Kopie des Berichts zukommen. 520 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 Vermeintlich rassistischer, misogyner, Todesdrohungen verschickender Officer. 521 00:42:15,744 --> 00:42:19,498 Sie haben doch nicht ernsthaft gedacht, dass sie Ihnen die Kontrolle überlasst. 522 00:42:19,498 --> 00:42:21,124 Also, wieso sind Sie hier? 523 00:42:22,876 --> 00:42:24,962 Um Ihr Beileid auszusprechen? 524 00:42:26,129 --> 00:42:27,464 Um Ihren Freund zu schützen? 525 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 Auf keinen Fall. 526 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Warten Sie! Wir sind hier noch nicht durch! 527 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Prost! 528 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Vielen Dank. Danke. 529 00:43:50,214 --> 00:43:52,132 Mach dich locker, wir haben was zu feiern! 530 00:43:52,716 --> 00:43:54,259 BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN 531 00:43:54,259 --> 00:43:57,804 Ich hab versucht, dich anzurufen. Cruella hat's geschafft, ein Hoch auf sie! 532 00:43:57,804 --> 00:44:02,768 Dem CPS sind endlich Eier gewachsen. Versuchter Mord. So lautet die Anklage. 533 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 Ach, komm schon. 534 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 Boss... Boss! Wir haben den Schützen. 535 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Hey. 536 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Dann eben nicht. 537 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 Für die Aufnahme sind anwesend: 538 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 DCI Daniel Hegarty und DS Tony Gilfoyle. 539 00:44:38,720 --> 00:44:45,811 Uhrzeit ist null Uhr dreizehn am 25. September 2011. 540 00:44:45,811 --> 00:44:50,983 Ebenfalls anwesend sind Errol Mathis und sein Anwalt Ross Cardona. 541 00:44:50,983 --> 00:44:55,279 Soweit ich weiß, will der Angeklagte seine vorherige Aussage revidieren. 542 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Das ist korrekt. 543 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 Errol. Geben Sie in Ihren eigenen Worten wieder, 544 00:45:06,456 --> 00:45:09,418 was Sie mir gesagt haben. 545 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Ich... 546 00:45:25,976 --> 00:45:27,394 Ich habe sie umgebracht. 547 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Mit Name, bitte. 548 00:45:34,985 --> 00:45:37,237 Ich habe Adelaide Burrowes umgebracht. 549 00:45:38,822 --> 00:45:41,491 Ich nahm das Messer aus der Küchenschublade... 550 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Ok. 551 00:45:48,832 --> 00:45:50,250 Und rammte es ihr rein. 552 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Wo rein? 553 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Kehle. 554 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Sie haben ihr das Messer in die Kehle gerammt? 555 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Ja. 556 00:46:07,184 --> 00:46:09,186 Und erinnern Sie sich noch an andere Stellen? 557 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - In die Brust. - Die Brust? 558 00:46:23,116 --> 00:46:24,952 Für die Aufnahme sind anwesend: 559 00:46:24,952 --> 00:46:27,371 DCI Daniel Hegarty und DS Tony Gilfoyle. 560 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Uhrzeit ist null Uhr dreizehn am 25. September 2011. 561 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Ebenfalls anwesend sind Errol Mathis und sein Anwalt Ross Cardona. 562 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Soweit ich weiß, will der Angeklagte seine vorherige Aussage revidieren. 563 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Das ist korrekt. 564 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Errol. 565 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 Errol. Geben Sie in Ihren eigenen Worten wieder, 566 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 was Sie mir gesagt haben. 567 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 Ich... 568 00:47:14,334 --> 00:47:15,752 Ich habe sie umgebracht. 569 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 Mit Name, bitte. 570 00:47:31,768 --> 00:47:33,437 Ich habe Adelaide Burrowes umgebracht. 571 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Wo rein? 572 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Kehle. 573 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Sie haben ihr das Messer in die Kehle gerammt? 574 00:47:48,577 --> 00:47:49,953 Ja. 575 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Wo rein? 576 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Kehle. 577 00:48:07,304 --> 00:48:09,973 Sie haben ihr das Messer in die Kehle gerammt? 578 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Ja. 579 00:48:17,564 --> 00:48:19,775 Und erinnern Sie sich noch an andere Stellen? 580 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - In die Brust. - Die Brust? 581 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 ...das Messer in die Kehle gerammt? 582 00:48:56,478 --> 00:48:57,563 Ja. 583 00:48:57,563 --> 00:48:59,565 Und erinnern Sie sich noch an andere Stellen? 584 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - In die Brust. - Die Brust? 585 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 In die Kehle und in die Brust? 586 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 "In die Kehle und in die Brust." 587 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 - Das hat vor Gericht keinen Bestand. - Sie diktierten Antworten. 588 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Keine Jury dieses Landes wird das sehen. 589 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Sie leugnen es nicht mal. 590 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Das Videomaterial dieses Verhörs wurde als beschädigt gemeldet. 591 00:49:23,922 --> 00:49:27,384 - Ich muss mich hier nicht rechtfertigen... - Sie leugnen es nicht mal. 592 00:49:27,384 --> 00:49:29,344 Da sitzt ein Mann im Gefängnis. 593 00:49:29,344 --> 00:49:32,181 Ein weiterer Mann ist irgendwo da draußen, 594 00:49:32,181 --> 00:49:34,391 mit einer Frau, deren Leben in Gefahr ist. 595 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 Können Sie bitte nur für einen Moment verstehen, 596 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 dass es hierbei nicht um Sie geht? 597 00:49:38,937 --> 00:49:40,981 Was ist zwischen Ihnen und Errol vorgefallen? 598 00:49:40,981 --> 00:49:44,484 Wie kann es sein, dass seine Erinnerungen urplötzlich wieder da sind? 599 00:49:44,484 --> 00:49:48,739 Und wieso fühlt es sich so an, als würde er sich auf Ihre Führung verlassen? 600 00:50:09,426 --> 00:50:11,803 Es gibt bunte Sittiche im Epping Forest. 601 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Wussten Sie das? 602 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 Offenbar sind mal zwei Vögel aus einer Voliere in Essex entwischt. 603 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 Vor über 100 Jahren. 604 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 Und heute sind sie überall. 605 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Was ist passiert? 606 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 DCI Hegarty, die Zeit ist gekommen. 607 00:50:49,216 --> 00:50:50,676 Sagen Sie mir, was passiert ist. 608 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Ja. 609 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 Ok. 610 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Übersetzung: Yvonne Prieditis