1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 श्री गिलफॉएल, मैंने आपकी खरीददारी का सारा सामान खोल दिया है। 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 मैंने आपके लिए अख़बार भी निकालकर रख दिया। 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 मैंने पाँच पाउंड का नोट ले लिया, उम्मीद है आपको ऐतराज़ नहीं है। 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 क्या वह शहद है? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 हाँ। तुम देखना चाहोगे? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 मैं देख सकता हूँ? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 यह लो। यह पहन लो। 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 चिंता मत करो। वे तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएँगी। 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 तुम्हें अंदर क्या दिख रहा है? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 - कुछ भी नहीं। - अह-हँ। 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 क्या यह बुरा है? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 इसका मतलब है कि रानी बूढ़ी हो रही है। 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 अंदर ढेरों अंडे होने चाहिए थे, पर उसने ज़्यादा अंडे नहीं दिए। 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 डीएस लेंकर? 2011 संग्रह से एरॉल मैथिस की फ़ाइलें जिनका अनुरोध किया गया था। 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 अब मेरी बात सुनो। 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 ज़्यादा तेज़ शोर हो रहा है। वे बौखलाई हुई हैं। 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 वे महसूस कर सकती हैं कि बदलाव आने वाला है और इससे वे घबरा रही हैं। 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 कृपया दस्तक दें और इंतज़ार करें 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 वे क्या करेंगी? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 तो, कर्मी नई रानी बनाने की कोशिश करेंगे 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 ताकि वे छत्ते को ज़िंदा रख सकें। 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 पर पुरानी रानी, वह चुनौती देने वाली किसी को भी ख़तरा मानकर उसे रोकने की कोशिश करेगी। 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 और यह इसलिए क्योंकि केवल एक ही रानी हो सकती है। 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 तो, फिर क्या होगा? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 बेशक़, वे लड़ेंगी। 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 वे तब तक नहीं रुकेंगी जब तक उनमें से एक दूसरी वाली को मार नहीं देती। 27 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 क्रिमिनल रेकॉर्ड 28 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 बस करो। बस करो, प्रेस्टन। 29 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 बाहरी दुनिया से तोहफ़े। 30 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 मैंने सोचा कि तुम पाउडर वाली कैफ़ीन और यूएचटी दूध पीकर ऊब गई होगी। 31 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 तुम्हारा बहुत-बहुत धन्यवाद। 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 तो, इतना क्या ज़रूरी है कि तुम लंच के बाद तक इंतज़ार न कर सके? 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 जब हम पहली बार मिले थे, मैंने कहा था कि 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 मैं तुम्हारा दर्द दूर नहीं कर सकता। 35 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 पर मैं बस यह सुनिश्चित करने के लिए दिन-रात काम कर सकता हूँ... 36 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 कि जिस आदमी ने तुम्हारे परिवार के साथ ऐसा किया, 37 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 वह बाकी की ज़िंदगी जेल में बिताए। 38 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 मैं हत्या के प्रयास का आरोप लगाने पर ज़ोर दे रहा हूँ, ठीक है? 39 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 ठीक है। 40 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 आज रात को सीपीएस के साथ हमारी मीटिंग है। 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 मैं कोई वादा नहीं कर सकता। 42 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 जैसा कि मैंने कहा था, कभी-कभी इन चीज़ों में समय लगता है। 43 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 ख़ान एंड कंपनी सॉलिसिटर्स 44 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - है न? - और यह संग्रहीत सामग्री से है? 45 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 हाँ, यह हैगर्टी की लॉगबुक है। 46 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 तो, एरॉल ने अपनी बेगुनाही के लिए लड़ते हुए हर बात को सख़्ती से नकारा। 47 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 और फिर 48 घंटों से भी कम समय में, उसने अपनी मर्ज़ी से क़बूल कर लिया। 48 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 फिर बीच में, वे अपराध स्थल में गए थे, है न? 49 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - वहाँ कुछ हुआ था। - बेशक़। 50 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 कुछ ऐसा... 51 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 मेरा मतलब, यह बेकार है, पर हाँ, कुछ हुआ था। 52 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 तुम्हें यह संदेहजनक नहीं लगता है? 53 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 मैंने यह नहीं कहा कि यह संदेहजनक नहीं है। इस बारे में सब जानते हैं। सुनवाई में इसका ज़िक्र हुआ था। 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 अपील के दौरान हमने भी ज़िक्र किया था। मेरा मतलब, यह सहानुभूतिपूर्ण नहीं है। 55 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 "ए, वहाँ जाना चाहोगे जहाँ दो दिन पहले 56 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 तुम्हारी गर्लफ्रेंड की निर्मम हत्या हुई थी?" पर इसकी अनुमति है। 57 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 ठीक है। तो, यह "हँ" क्यों? 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 तुमने ऐसे कहा था मानो कुछ दिलचस्प हो। 59 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 शायद। पता नहीं। 60 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 यह थोड़ा मुश्किल है, पर 7:30 बजे। 61 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 साढ़े सात बजे, डॉ. हॉलिंगवर्थ ने मंज़ूरी दी। 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 एरॉल से पूछताछ की अनुमति दी गई। 63 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - फिर? - फिर उन्होंने पूछताछ की। 64 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 साढ़े दस बजे, सावधानी के साथ एरॉल मैथिस से पूछताछ हुई। 65 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 और उस बीच क्या हुआ? 66 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 उस बीच कुछ नहीं हुआ। 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 कुछ भी नहीं। 68 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 है न? 69 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 चिकित्सा विभाग ने 7:30 बजे उसे मंज़ूरी दी। उसके बाद कोई सबूत नहीं है। 70 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 उन पर गिरफ़्तार करने के लिए दबाव था। 71 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 उन्होंने डॉक्टर से मंज़ूरी मिलने के 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 तुरंत बाद ही उससे पूछताछ क्यों नहीं की? 73 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 उसके बजाय उन्होंने तीन घंटे इंतज़ार किया। क्यों? 74 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 शायद उसे सुबह उठने की आदत नहीं है। शायद उसे थोड़ी और देर सोने का मन किया, या... 75 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 वे ड्यूटी सॉलिसिटर के बदलने का इंतजार कर रहे थे। 76 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - सफल होने के लिए इंतज़ार किया... - जब तक कि उन्हें एसएनई, उपयुक्त व्यक्ति नहीं मिला। 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - उस वक़ील का जिसके साथ वे काम कर सकते थे। - बुराई मत देखो। 78 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 एरॉल के लिए न्याय 79 00:06:10,704 --> 00:06:11,538 न्यायनहींतोशांतिनहीं 80 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 आज एरॉल से मिलने वाइटक्रॉस जा रही हूँ, कृपया दुआ करें! 81 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 आपका प्यार हमारे लिए आशीर्वाद है #एरॉलकोआज़ादकरें 82 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #एरॉलकोआज़ादकरें #एरॉलकेलिएन्याय 83 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 और यह कॉलर, अगर वे उसे ढूँढ सकें... 84 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 मेरा मतलब, मेरी बात समझ रहे हो? यह बहुत बड़ी बात है। 85 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 उन्होंने फ़ोन पर उसकी बातें रिकॉर्ड कर ली हैं, समझे? वह फ़ोन पर कह रही है कि वह हत्यारे को जानती है। 86 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 मैं इसमें सभी को शामिल करूँगी, समझे? मैं... 87 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 एरॉल! 88 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - बेटा, यह अच्छी ख़बर है। - माँ, मुझसे यह नहीं होगा। 89 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 आप समझती क्यों नहीं हैं? मुझसे यह नहीं होगा। 90 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 जब भी आप यह करती हैं, मेरे लिए यह ज़्यादा कठिन हो जाता है। 91 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - नहीं, बेटा, मैं... - नहीं, मुझे आपकी मदद नहीं चाहिए। 92 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 आप यह क्यों नहीं समझतीं? 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 मुझे... 94 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 मुझे उम्मीद नहीं चाहिए। 95 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 मैं भूलना चाहता हूँ, माँ। 96 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 इसलिए बस मुझे भूल जाने दीजिए। 97 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 तुम थक गए हो। तुम्हें जल्दी सोने की ज़रूरत है... 98 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - नहीं, जब भी आप यह करती हैं... - दाढ़ी बनानी है। 99 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 ...आप बस इसे और बदतर बना देती हैं। 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 आप इसे और बदतर बना देती हैं। 101 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 हे भगवान। 102 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 कृपया। 103 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 बस मुझे अकेला छोड़ दीजिए। 104 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 कैसे? 105 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 मैं ये पेंच... कैसे पहचानूँ... 106 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 शायद तुम्हें टेबल की ज़रूरत नहीं है। 107 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 लीसा? 108 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - तुम उसे कैसे जानती हो? - आप गंभीर हैं? 109 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 तुम दोनों कैसे मिले? 110 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 आपको मुझे यह बताने का हक़ नहीं है कि मैं क्या कर सकती हूँ, किससे मिल सकती हूँ, 111 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 किसके साथ समय बिता सकती हूँ। 112 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 तुम दोनों चंचल और संवेदनशील हो। मैं बस तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हूँ। 113 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 नहीं। आप मुझे नियंत्रित करने की कोशिश कर रहे हैं, मानो मैं कोई केस हूँ जिसे संभालने की ज़रूरत है। 114 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 लीसा। 115 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - मैंने बेहतरीन कोशिश की। रिहैब, मेथाडोन... - बेहतरीन कोशिश? 116 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...फ़्लैटों की अग्रिम राशि का भुगतान जब तुमने उन्हें तोड़-फोड़ करके छोड़ दिया। 117 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 मैं वही कर रहा हूँ, जो मुझे समाधान ढूँढने के लिए करना चाहिए। 118 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 यह वही है? यह वही है? 119 00:09:57,181 --> 00:09:58,098 यह वही है? 120 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 रोज़ रात को अपनी बेटी को नशीले पदार्थ देना ताकि वह आपको अकेला छोड़कर चली न जाए? 121 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - मैं तुम्हारा डैड हूँ। - आप मेरे डैड नहीं हैं। 122 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - मैं यहाँ तुम्हारी देखभाल के लिए हूँ। - आप मेरे डीलर हैं। 123 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 मेरा मतलब, आपको कोई अंदाज़ा है कि यह कितना अनैतिक है? 124 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 अगर मैं यह नहीं कर रहा होता, तो तुम मर चुकी होती। हम दोनों यह जानते हैं। 125 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - जानते हैं सबसे बुरी बात क्या है? - कार में बैठो। 126 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 तुम्हें पता है कि तुम ज़रूर कार में बैठोगी। 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - आपको यह स्थिति पसंद है। - क्या? 128 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 आपको डर है कि मैं आपको छोड़कर चली जाऊँगी 129 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 और आप इस बुढ़ापे में बस उदास और अकेले रह जाएँगे। 130 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 काश तुम मुझे छोड़कर जाने की हालत में होती, इसलिए उसका ज़िक्र भी मत करो। 131 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 मेरा मतलब, आपका न कोई दोस्त है, न परिवार... 132 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - कार में बैठो। - नहीं। क्या मैंने ग़लत कहा? 133 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - कार में बैठो। - पता है क्या? वह आप हैं जो बीमार हैं। 134 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 कार में बैठो। कुछ... 135 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 मुझे नशे की आदी बनाकर रखा जैसे मैं आपकी पालतू जानवर हूँ। 136 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 और पता है क्या? कोई हैरानी की बात नहीं है कि माँ ने हार मान ली। 137 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 क्योंकि आपके साथ किसे ज़िंदा रहने की इच्छा होगी? 138 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 जाओ कुछ कपड़े पहन लो। 139 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ। - हाँ। भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ। 140 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 आपको क्या लगता है हम कैसे मिले? 141 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 धत्! 142 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 धत्! 143 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 तो यह सन् 2011 की बात है, पता नहीं आपको याद है या नहीं, 144 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 पर आप एरॉल मैथिस नामक एक आदमी के पक्ष में लड़ रहे थे। 145 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 जहाँ तक मुझे याद है, उसने क़बूल किया था। 146 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 मुझे जाँच कर रही पुलिस टीम के साथ आपके संबंध के बारे में जानना है। 147 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 जैसे, क्या आप इस केस से पहले उनमें से किसी को जानते थे? 148 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - मुझे मेरे रिकॉर्ड देखने होंगे। - इसकी... इसकी कोई ज़रूरत नहीं है। मैं... 149 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 तो, आप दो हफ़्ते पहले, मिसेज़ डेस्टिनी बोलेइसी के पक्ष में लड़ रहे थे, 150 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 जिन पर बेचने के इरादे से ड्रग्स रखने का आरोप था। 151 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 और जाँच करने वाला ऑफ़िसर वही इंसान था। 152 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 वह डीसीआई डैनिएल हैगर्टी थे। 153 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 पता नहीं तुम क्या ढूँढने की कोशिश में हो। 154 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 क्या आपके अपराध स्थल के दौरे के समय कुछ हुआ था? 155 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 क्या मतलब? 156 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 क्या आप हर समय अपने मुवक्किल के साथ थे? 157 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 बेशक़ था। 158 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 और क्या डीसीआई हैगर्टी ने कभी स्पष्ट किया था कि उन्हें एरॉल की स्वीकारोक्ति कैसे मिली? 159 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 देखो, मुझे खेद है, ऑफ़िसर लेंकर, कि मुझसे इससे ज़्यादा खुलासा करने को कहना 160 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 मुझसे पेशेवर विशेषाधिकार का उल्लंघन करने को कहना है 161 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 जो केवल मेरे मुवक्किल का है, 162 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 जैसा कि 2007 के क़ानूनी सेवा अधिनियम की धारा 1.3ई में निर्धारित है। 163 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 शायद तुम्हें यह पहले से पता है। 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 पर अगर तुमने मुझ पर ज़ोर देना जारी रखा, 165 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 तो मेरे पास तुम्हारे ड्यूटी इंस्पेक्टर से संपर्क करके तुम्हें यह धारा समझाने को 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 कहने के अलावा कोई विकल्प नहीं होगा। 167 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 ख़ैर, धन्यवाद, श्री. कार्डोना। 168 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 शायद आप उन्हें उस विशेषाधिकार के खारिज होने के बारे में समझाने को कह सकेंगे 169 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 जब सॉलिसिटर धोखाधड़ी या सादृश्य द्वारा, किसी अन्य अपराध को अंजाम देने की 170 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 साज़िश करता हुआ पाया जाता है। 171 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 मैं जा रही हूँ। 172 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 लीसा। वह कहाँ है? 173 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 मैं बस... रुकिए। मुझे लगा वह आपके साथ थी। 174 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 क्या हो रहा है? 175 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - वह... - क्या हुआ? 176 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 उसने फ़ोन नहीं किया? 177 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - आपने उससे क्या कहा? - अब शुरू मत हो जाओ, समझे? 178 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - सुनो... - मैं उसे ढूँढने जा रहा हूँ। 179 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 नहीं। शायद वह घर ही जा रही होगी। 180 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 तुम कहीं मत जाना। मैं घर जाऊँगा। 181 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 वह वहाँ वहीं दरवाज़े पर बैठी होगी। 182 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 मैंने अपनी चाबियाँ खो दीं, वरना मैं तुमसे नहीं पूछता। 183 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - आपको कहीं और जाना है? - हाँ, 45 मिनटों में एक मीटिंग है। 184 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 हाँ, जिस आदमी को आपने गिरफ़्तार किया था। जिसने पार्क में उस बच्चे को गोली मारी थी। 185 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - हाँ, वह बता रही थी... -"वह" यानी मेरी बेटी? 186 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 वह इस बारे में बेहद ख़ुश थी। 187 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - ख़ुश थी? - हाँ। 188 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - मुझे ऐसा नहीं लगता है। - उसे आप पर गर्व है। 189 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 नहीं, नहीं है। 190 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 मेरी मदद करो। उसके दोस्तों को फ़ोन वगैरह करो। 191 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 उसका कोई दोस्त नहीं है। 192 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 हाँ। 193 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 डोरिस, कृपया। 194 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - अलविदा, लटीशा। - मुझे सफ़ाई देने का मौका दो। 195 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 नहीं। तुमने मुझसे कहा था कि तुम अपने बच्चों को खोने वाली थी। और मैंने तुम्हारा समर्थन किया। 196 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - यह सच था। - मैं कुछ नहीं सुनना चाहती। 197 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - मैं मदद करना चाहती हूँ। कसम से। - नहीं, नहीं चाहती। कोई मदद करना नहीं चाहता है। 198 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 न तुम, न मेरा पति, न एरॉल। 199 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 और पता है क्या? किसे परवाह है? 200 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 201 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 मैं हार नहीं मानूँगी। 202 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}हैकनी डाउन्स पुलिस स्टेशन 203 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 {\an8}ए, मैं हमारी बातचीत के बारे में सोच रही थी 204 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}माफ़ करना अगर मैं ज़्यादा सख़्ती से पेश आई। क्या हम बात कर सकते हैं? 205 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 फिर मिलेंगे। 206 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 ए। 207 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 ए। 208 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 तुम्हें सीआईडी में मेरा पहला दिन याद है? 209 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 "क्लोई इस जगह से तुम्हारा परिचय करवाएगी।" 210 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 "कोई भी सवाल हो, तो बस क्लोई से पूछना।" 211 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 "क्लोई, इस नई लड़की को इस जगह से परिचित करवाओगी? 212 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 बस उसे सहज..." 213 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - हाँ, हाँ। "सहज महसूस करवाओ।" हाँ। -"सहज महसूस करवाओ।" 214 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 क्लासिक रॉय। 215 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 216 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 समझी? मैं बस... 217 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 बेहद ज़िद्दी हो। 218 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 मैं कहने वाली थी, "अकेले बेहतर काम करती हूँ।" 219 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 और तुम्हें लगता है कि मुझे लोगों को ख़ुश करने की आदत है। 220 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 नहीं, मैं ऐसा नहीं सोचती हूँ। यह सच नहीं है। 221 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 दरअसल, ग़लती तुम्हारी नहीं है। 222 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 न ही मेरी है। इस नौकरी की है। 223 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - सब इसकी ग़लती है। इस... - इस नौकरी की है। 224 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 हाँ। 225 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 पता है मैं किस चीज़ से सबसे ज़्यादा परेशान होती हूँ? 226 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 क्लॉडिआ मेह्यू ने विनम्रतापूर्वक सुधार का सुझाव दिया और तुमने देखा उन्हें किन ऑनलाइन बकवासों का 227 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 सामना करना पड़ा? यह बेहद भद्दा है। 228 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 सच में? 229 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 मौत की धमकियाँ। शायद उन्होंने दो बार घर बदले। 230 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 तुमने वह चीज़ें देखीं? 231 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - हाँ। - क्यों? 232 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 तुमने उन्हें यह संतुष्टि क्यों दी? 233 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 पता नहीं। मैं... 234 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 मैं ख़ुद से कहती हूँ कि मैं दुश्मन को जान रही हूँ, 235 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 पर सच्चाई यह है कि मुझे आधी रात को इतना गुस्सा आता है 236 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 कि मैं ख़ुद को रोक नहीं पाती हूँ। 237 00:16:53,972 --> 00:16:55,224 मैं लाइटर लिए उस बच्चे की तरह हूँ। 238 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 बिल्कुल वैसी ही हूँ... 239 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 जब तक मैं जल नहीं जाती। 240 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 मुझे पता है आप क्या सोच रहे हैं, समझे? 241 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 नहीं, नहीं। तुम कुछ मत बोलो, समझे? बस वही करो जो मैंने कहा। 242 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 पर मैं उसे संभाल सकता हूँ। 243 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 हाँ, तुम शानदार रक्षक हो। 244 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 वह मुझसे बात करती है। मुझे दिल की बातें बताती है। 245 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 यह जानना कि तुम दोनों मेरी पीठ पीछे एक-दूसरे से मिल रहे थे! 246 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 अरे, नहीं... वह आपको धोखा नहीं दे रही थी! 247 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 वह आपसे डरती है। वह... 248 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 आप बस बेहद... आप बस... 249 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 लीसा! 250 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 वह आपकी सराहना करती है, पर आप कभी उसके लिए मौजूद नहीं होते। 251 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 आप उसकी सुनते नहीं हैं। उससे बातें नहीं करते हैं। आप उसे कुछ नहीं देते हैं! 252 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 कुछ भी नहीं! 253 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 क्या? क्या हो रहा है? 254 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 क्या हुआ? 255 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 क्या हो रहा है? 256 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 कुछ नहीं। 257 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 ठीक है, योजना बदलनी होगी। बस मुझे फ़ोन नंबर ढूँढकर दो। 258 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 उसके दोस्तों के। जिन जगहों पर वह समय बिताती है। 259 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 तुम जहाँ हो, वहीं रहो। यह कर सकते हो? 260 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 संपर्क में रहो। 261 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 आपकी मीटिंग का क्या? 262 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 हैलो, जेकी। सुनो, मैं तुम्हें कहीं छोड़ सकती हूँ, 263 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 अगर तुम अपने दोस्तों के साथ समय बिताना चाहते हो तो। पर तुम्हें नौ बजे तक वापस लौटना होगा। 264 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 नहीं, मुझे नहीं जाना, धन्यवाद। 265 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - मैं जोखिम नहीं उठाऊँगी। - ठीक है। 266 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - ठीक है। धन्यवाद। - ख़ुद को वैज्ञानिक बुलाते हो। 267 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - मेरे पास पीएचडी है! - हैलो, जान। 268 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 मैं बस ऊपर जा रही हूँ। 269 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - ठीक है। - मैं जल्द ही सोने के लिए नीचे आऊँगी। 270 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 धन्यवाद। 271 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 यह बस कुछ दिनों के लिए है, कसम से। 272 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - हाँ। - जब तक वह थोड़ी ठीक नहीं हो जातीं। 273 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 हाँ। हाँ। कोई बात नहीं। इससे मुझे इस बारे में और सीखने का मौका मिल जाएगा... 274 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 वह इसे क्या बुलाती हैं? समाप्ति तिथि। 275 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 दरअसल, मुझे तुमसे कुछ बात करनी थी। 276 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 मैं बस कहना चाहती हूँ कि मैं उस दिन को लेकर नाराज़ नहीं हूँ। 277 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 शायद हम दोनों ने गुस्से में कुछ चीज़ें कहीं... 278 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 वह। 279 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 हाँ। अरे, हाँ। मैं भी नाराज़ नहीं हूँ। मैं सहमत हूँ। 280 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 जो हो गया, उसे भूल जाओ। 281 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 हमारे पास... हमारे पास मस्टर्ड सॉस नहीं है। 282 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 उन्होंने वह भी फेंक दिया। 283 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 जब तुमने "वह" कहा 284 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 मेरा मतलब, जब तुमने "अरे, वह" कहा, क्या तुम्हारा... 285 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - पता नहीं। छोड़ो, भूल जाओ। - ठीक है। 286 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 क्या तुम्हें डिनर चाहिए या तुम... 287 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 माफ़ करना, जब तुमने "अरे, वह" कहा, यह ऐसा सुनाई पड़ा 288 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 मानो वह कोई बड़ी बात नहीं थी, बस इतना ही। और वह बड़ी बात थी। 289 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 ठीक है। 290 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 माफ़ करना। तुम समझ रहे हो मैं क्या कहना चाह रही हूँ। 291 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 कि तुम्हारी अंतरात्मा कह रही है 292 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 कि मेरा बेटा और उसके दोस्त उस घटना के लिए ज़िम्मेदार हैं। 293 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 दरअसल... 294 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 मेरा मतलब, यह ऐसा नहीं है कि... 295 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 कि शादी की सालगिरह वगैरह भूल गए थे। 296 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 यह बेहद महत्वपूर्ण मुद्दा है। 297 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 हाँ। मुझे यह पता है। 298 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 इसलिए, मैं बस समझने की कोशिश कर रही हूँ... 299 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 तुमने ऐसा क्यों किया। 300 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 पता नहीं। 301 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 पता नहीं। 302 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 ठीक है। 303 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - हम ठीक हैं? - हाँ। 304 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 माँ? 305 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 मैं सच में घर जाना चाहूँगी। 306 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 शायद तुम और जेकी मेरे घर चलना चाहो। 307 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 बस कुछ दिनों के लिए। जब तक मेरी दिमाग़ी हालत, थोड़ी ठीक नहीं हो जाती। 308 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 समझी? 309 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 मैं डीसीआई डैनिएल हैगर्टी हूँ, कृपया संदेश छोड़ें। 310 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 डैन, तुम मज़ाक कर रहे हो? 311 00:21:28,705 --> 00:21:30,582 मैं यहाँ सीपीएस में 312 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 चीफ़ क्राउन प्रॉसीक्यूटर के साथ बैठकर कॉकटेल पी रही हूँ 313 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 और मेरे पास उन्हें बोलने के लिए कुछ नहीं है। 314 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 तो बेहतर होगा कि तुम्हारे पास कोई अच्छा बहाना हो। 315 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 ख़ैर... 316 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 अमित सेकर। हमें क्या कहना है? मैं उससे क्या कहूँ? 317 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 हत्या की कोशिश, एबीएच? 318 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 भगवान के लिए, डैन, तुम कहाँ हो? 319 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 मुझे फ़ोन करो। 320 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 ए, मैं लीसा हूँ। माफ़ करना, अभी मैं फ़ोन नहीं उठा सकती। 321 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 पर अगर आप संदेश छोड़ें या अगर मैं आपको जानती हूँ, तो मुझे संदेश भेजें 322 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 और मैं आपसे वापस संपर्क करूँगी। 323 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 हैलो? 324 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 हाँ, क्या तुम ए एंड ई स्ट्रीमिंग नर्स हो? 325 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 हाँ। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 326 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 हाँ, मैं हैकनी डाउन्स पुलिस स्टेशन से 327 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 डिटेक्टिव चीफ़ इंस्पेक्टर डैनिएल हैगर्टी बोल रहा हूँ। मैं एक श्वेत महिला को ढूँढ रहा हूँ। 328 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 शायद उसे आज शाम को भर्ती कराया गया हो। 329 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 जवान, पतली, सुनहरे बाल, बीस से... बीस से पच्चीस की उम्र की लगती है। 330 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 ठीक है, हम नोटिस में डाल देंगे। 331 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 हाँ, शायद उसे आज रात को भर्ती कराया गया हो। शायद... 332 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - ड्रग्स-संबंधी मामले के लिए। - ठीक है। 333 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 अगर इस विवरण से मेल खाने वाली कोई आई, 334 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - तो कृपया मुझे फ़ोन करोगे? - ठीक है। ज़रूर। 335 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 हैलो, दोस्त। मैं रॉस कार्डोना बोल रहा हूँ। 336 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 काफ़ी अरसा हो गया, है न? 337 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 सुनो, आज कुछ हुआ था। थोड़ा अजीब था। 338 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 कोई डीएस जून लेंकर मुझसे मिलने आई थी। मुझे वापस फ़ोन करना, ठीक है? 339 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 पहली निकटतम उपलब्ध कार 340 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 तुरंत 22ए के लिए एर्स्किन रोड पर किंग्स आर्म्स क्लब में जाओ। 341 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 डिस्पैच के लिए 115। 342 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 बोलो, 115। 343 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 हम केडेल ड्राइव पर उत्तर में जा रहे हैं। 344 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - पैट्रिक। - नहीं। वह यहाँ नहीं आई है। 345 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 मेरी बात सुनो। अगर वह वहाँ आई, अगर वह तुम्हारे फ़्लैट में लौटी, 346 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 अगर उसने तुम्हें फ़ोन किया या तुम्हें कोई भी ख़बर मिली, तो मुझे तुरंत बताना। समझे? 347 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 कोई गड़बड़ी मत करना, समझे? 348 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 हाँ, मैं ज़रूर बताऊँगा। 349 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - वह मेरी ज़िम्मेदारी है, समझे? - हाँ। 350 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 एसीसी क्लॉडिआ मेह्यू: मेट में अंदर से सुधार लाने के लिए 351 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}मेट्रोपॉलिटन पुलिस को अपनी समस्याओं के मूल कारण 352 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}पता करने के लिए अपने अंदर झाँकना होगा। 353 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 टिप्पणियाँ 354 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 कमबख़्त वामपंथी बकवास हमें उन्हें निकालना होगा 355 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 नैतिकता की बातें करने वाली इस कमीनी को निकालना होगा। 356 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 अगले हफ़्ते इस उदारवादी बेवकूफ़ के साथ कॉन्फरेंस है। 357 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 हाँ मैं अपना सरकारी हथियार लेकर जाऊँगा। 358 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 लाइवस्ट्रीम के लिए लाइक करें! 359 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 इस कमीनी को मेरे घर के पास अकेले सैर पर निकलना चाहिए। 360 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 मेरा मतलब समझ रहे हो... 361 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 इमरान ने कहा कि उसने तुम्हें यह फ़ोटो भेजी। तुमने आज रात को इसे देखा, इस लड़की को? 362 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 लीसा? उससे सालों से नहीं मिली थी। मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 363 00:25:17,601 --> 00:25:18,477 क्लॉडिआ मेह्यू 364 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 वह कुछ लोगों के साथ थी जिन्हें मैं नहीं जानती थी, पर वे चले गए 365 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 और सिग्नम वगैरह के बारे में बोल रहे थे। 366 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 सिग्नम? 367 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 वह क्या है? सिग्नम, वह क्या है? कोई रेव पार्टी है? 368 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 मेरे लिए कुछ ज़्यादा ही शानदार है। 369 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 वह कहाँ है? वह कहाँ है? 370 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 एपिंग फ़ॉरेस्ट वगैरह में कहीं पर। 371 00:25:55,931 --> 00:25:57,391 क्लॉडिआ मेह्यू 372 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 तुम उसे कैसे जानती हो? 373 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 तुम दोनों कैसे मिले? 374 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 क्या करूँ? मैं बस नज़र रखूँ अगर वह दिखती है। 375 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 और अगर वह ड्रग्स खरीदने के लिए आए, तो आपको संदेश भेजूँ। 376 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 पैसे कमाने का आसान तरीका। 377 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 वैसे, वह लड़की कौन है? 378 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 तुम कहाँ जाओगे? 379 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 हम कहाँ जा रहे हैं? 380 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 लीसा? 381 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 नहीं, यह मैं हूँ। वह ठीक है। हम आपके घर में हैं। 382 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 हैलो? 383 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 बच्चे कहाँ हैं? 384 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 मेरी बहन के पास हैं। 385 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 बढ़िया है। 386 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 तुम कार में क्यों सो रही हो? 387 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 वैसे भी कमबख़्त चेयर लिफ़्ट #कमीनी 388 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 जवाब विकलांग लोगों के लिए टॉयलेट जो 389 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 उसने मेरे लिए फ़्लैट की व्यवस्था की थी। किराए का भुगतान किया था। 390 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 जब मैं तुम्हारे साथ नहीं रह सकी, उसने फ़्लैट वापस ले लिया। 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 अब मेरे पास रहने के लिए जगह नहीं है। 392 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 बस देखते रहने - जब यह कमीनी अपने इरादे में सफल हो जाएगी 393 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 तब कोई श्वेत या पुरुष पुलिस वाला नहीं बचेगा 394 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}यह आदमी कौन था, लटीशा? 395 00:30:01,969 --> 00:30:03,136 {\an8}@टीबी_डीटी 396 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 उसे फाँसी दे दो - हाहा भ्रामक कमीनियाँ 397 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 यह आदमी कौन था? 398 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 विकलांगता कमीना! 399 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 टीबी_डीटी 400 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - चली जाओ, समझी? - बढ़िया है। 401 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 चार दिनों में यह दूसरी बार है जब तुम मुझे परेशान कर रही हो। 402 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 अगर तुम्हें कोई सवाल पूछना है, तो मेरे प्रतिनिधि के द्वारा पूछो। 403 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 तुम यह नहीं करना चाहोगी। 404 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 मुझे पता है कि तुम पहले से कितनी मुसीबत में हो। 405 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 चौबीस घंटों में, एरॉल मैथिस ने बेगुनाही का दावा करना छोड़कर गुनाह क़बूल कर लिया। 406 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 साथ ही, मैं विकलांग हूँ, इसलिए यह बेहद बुरा नज़र आएगा। 407 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 ऐसा क्या हुआ कि उसका फैसला बदल गया? 408 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 हैगर्टी ने क्या किया था, @टीबी_डीटी? 409 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 तुम यह सुनकर डर गए? 410 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 डरना भी चाहिए। 411 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम क्या कह रही हो। 412 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 तुम यह डिजिटल फ़ॉरेन्सिक्स से कह सकते हो जब वे अकाउंट का पता लगाएँगे। 413 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 मेरे घर से चली जाओ। 414 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 शायद आईपी एड्रेस के आस-पास देखेंगे। 415 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 देखेंगे कि वहाँ से और क्या-क्या किया जा रहा है। वीपीएन का पता लगाएँगे। 416 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - गहराई में ढूँढेंगे, अगर मेरा मतलब समझ रहे हो तो। - मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ। 417 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 तुम्हारा करियर ख़त्म हो जाएगा, टोनी। 418 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 तुम्हें पेंशन भी नहीं मिलेगी। 419 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 मुझे बताओ क्या हुआ था 420 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 और मैं यह जानकारी न देने के बारे में सोच सकती हूँ। 421 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - तुम्हें बेहद मज़ा आ रहा है, है न? - मुझे बताओ क्या हुआ था। 422 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 तुम्हें और तुम्हारे करीबी दोस्तों को? 423 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - हैगर्टी इससे तुम्हारी रक्षा नहीं कर सकता। - मेरे पीछे पड़ी हो मानो मैं ही समस्या हूँ। 424 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 तुम सपनों में जी रहे हो, टोनी। 425 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 मैं? नहीं, जान। तुम सपनों में जी रही हो। 426 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 मैंने 35 साल पूर्वी लंदन में नौकरी की। तुम बस एक मज़ाक हो। 427 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 तुम्हें लगता है कि दुनिया यूनाइटेड कलर्स ऑफ़ बेनेटन के विज्ञापन की तरह है। 428 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 यह युद्ध का मैदान है, जान। 429 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 टावर हैमलेट्स की किसी भी संपत्ति में जाओ और देखो अगर तुम्हें कोई मिश्रित गैंग मिलता है। 430 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 नहीं मिलेगा। पता है क्यों? क्योंकि वे सभी एक-दूसरे से नफ़रत करते हैं। 431 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 श्वेत अश्वेतों से नफ़रत करते हैं। और अश्वेत तुर्कों से नफ़रत करते हैं। 432 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 और तुर्क पाकिस्तानियों से नफ़रत करते हैं। इसलिए यहाँ आकर मुझे धमकी देने की 433 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 कोशिश मत करो या यह मत बताओ कि दुनिया कैसे चलती है 434 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 क्योंकि मैं समस्या नहीं हूँ। मैं समाधान हूँ। और तुम, देखो तुम्हें! 435 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 तुम्हें बस अश्वेत होने के कारण पुलिस में लिया गया! अब, चली जाओ! 436 00:32:44,590 --> 00:32:47,009 क्लॉडिआ मेह्यू 437 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 उसे सोने दो। 438 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 फ्रिज के पास दराज़ में कुछ एस्पिरिन हैं। 439 00:32:55,225 --> 00:32:56,768 मुझसे बिना पूछे उससे ज़्यादा कड़क दवा मत देना। 440 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 कृपया, बस मेरी बात सुनिए। 441 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 कृपया। यह जानकारी बस किसी ऐसे को पता होगी 442 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 जो आपके साथ काम कर चुका है। 443 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 और हम पहले ही पता कर चुके हैं कि वह आईपी एड्रेस टोनी के घर के एक मील के दायरे में है। 444 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 यह काफ़ी नहीं है। तुम एक सेवारत ऑफ़िसर के बारे में बात कर रही हो। 445 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 मैडम, वह आपको धमकी देने वाले आदमियों में से एक है। 446 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 यह अनिश्चित खोज नहीं है। 447 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 अगर हमने फ़ोन और कंप्यूटर ज़ब्त कर लिए, तो वह पकड़ा जाएगा। 448 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 आपको मजिस्ट्रेट की ज़रूरत नहीं है। आप ख़ुद वहाँ जाकर वह सब ला सकती हैं। 449 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 हाँ। ठीक है, हाँ। 450 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 तुम! ए, तुम। ए! मैं तुमसे बात कर रही हूँ। 451 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 अभी सच में सही समय नहीं है। समझी? 452 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 मुझसे माफ़ी माँगो। 453 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 सुनो, इससे पहले कि तुम्हें चोट लगे, यहाँ से चली जाओ। 454 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 तुमने मेरे दोस्तों को मेरी जासूसी करने को कहा! तुम ख़ुद को पुलिसवाला कहते हो? 455 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 तुम एक कलंक हो। समझ रहे हो? कलंक हो। 456 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 तुमने तब भी झूठ बोला था और अब भी बोल रहे हो। मुझे पता है तुमने क्या किया था। मुझे पता है। 457 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 मुझे पता है। मुझे पता है तुमने क्या किया था! 458 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 चली जाओ! 459 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 तुम ठीक हो? 460 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 ए! कार से बाहर निकलो। तुम क्या कर रहे हो? 461 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 कार से बाहर निकलो! 462 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 पागल कहीं के! 463 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 हैलो, मैं डोरिस हूँ। 464 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 मैं फ़ोन नहीं उठा सकती, पर कृपया बीप के बाद संदेश छोड़ें। 465 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 हैलो, माँ। यह मैं हूँ। 466 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 उम्मीद है कि आप ठीक से सोई होंगी। 467 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 मैं बस कहना चाहता हूँ कि... 468 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 मुझे माफ़ कर दीजिए। 469 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 मैंने दाढ़ी बनवा ली। 470 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 इसलिए, अगली बार जब आप आएँगी, मैं ज़्यादा स्मार्ट दिखूँगा। 471 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 आपको पता है कि मैं आपसे प्यार करता हूँ। 472 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 डेल्टा, यैंकी, अल्फ़ा। पूर्व की ओर जाने वाली सभी इकाइयों को बुला रही हूँ। 473 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 घटना स्थल पर एक पीड़ित है, आईसी3 यानि अश्वेत महिला, 474 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 जिसका नाम डोरिस मैथिस है और मृत घोषित की जा चुकी है। 475 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 पैरामेडिक्स अब अंतिम चरण में हैं। 476 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 एक नया वॉयसमेल 477 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 न्यायनहींतोशांतिनहीं 478 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 डोरिस मैथिस के आरोप के अलावा, 479 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 और क्या आरोप लगाए जा सकते हैं? 480 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 ट्रोलिंग करने का। दरअसल, मज़ाक उड़ाने का। बस इतना ही। 481 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - बस इतना ही? - हाँ। 482 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 देखो, शायद कभी-कभी मैंने हद पार की होगी, 483 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 पर यह बस आम बात है। यह सभी करते हैं, समझे? 484 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 तुम बस तनाव दूर करते हो। यह बस मज़ाक करने का तरीका था। 485 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - क्या तुमने धमकियाँ दी थीं? - नहीं। 486 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 मेरा मतलब, तुम हर चीज़ को गंभीरता से नहीं ले सकते, है न? 487 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 वे यह कहने की कोशिश करेंगे कि तुम सच में विश्वसनीय ख़तरा थे। 488 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 यह सच है? 489 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 देखो, मैंने यार्ड की तस्वीर बनाकर पोस्ट ज़रूर की थी जहाँ उनका ऑफ़िस है और... 490 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 और एकाध फ़ोटो पोस्ट की थीं, हाँ। पर रुको, यह ऐसा नहीं है। 491 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - मैं सच में ऐसा नहीं करूँगा... - बात वह नहीं है। 492 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 दोस्त, वह मुझ पर हमला कर रही है, समझे? मेरे जैसे लोग... 493 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 यह ऐसा है मानो, चलो भी, हमारे जैसे लोग... 494 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 शुरू मत करो, टोनी, समझे? 495 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 सुनो, उसने यह लड़ाई शुरू की, है न? उसने और क्या उम्मीद की थी? 496 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 मैंने कहा अभी नहीं। 497 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 अगर कुछ करने की ज़रूरत है, तो वह मैं करूँगा। 498 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 बेहतर होगा तुम करो। 499 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 पर अभी वे तुम्हारे घर की तलाशी ले रहे हैं। तुम इसका मतलब जानते हो? 500 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 तो, अगर मेरी मदद चाहिए, तो मुझे मदद करने में सक्षम होना होगा। 501 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 इसलिए, तुम्हें मुझे कुछ बताना है? 502 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 मुझे एक मिनट दो। 503 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 यह... 504 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - हाँ। - हाँ, यह एक दुखद घटना है। 505 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 उसने अपनी पूरी ज़िंदगी अपने विश्वास के लिए लड़कर बिता दी। 506 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 हाँ। यह बड़े ही दुःख की बात है। 507 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 उसी के लिए मारी गई। 508 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 शायद हाल की घटनाओं ने उसे और ज़्यादा उत्तेजित कर दिया था। 509 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 शायद वह ऐसी स्थिति में थी जिसमें वह काफ़ी तनाव में आ गई थी। 510 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 मुझे बार-बार उसके पति का ख़याल आ रहा है, बेचारा, 511 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 और यह कि कैसे वह इतना बेताब था कि उसकी पत्नी यह सब भूल जाए। 512 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 तो, अगर आप अपने दोस्त की नन्ही सी ट्रोल गुफ़ा को बचाने आए हैं, 513 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 तो मुझे डर है कि आपने देर कर दी। हम बस यहाँ हमारा काम ख़त्म कर रहे हैं। 514 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 नहीं, बेशक़ नहीं। मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा। 515 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 हमें पता चला कि वह ऑनलाइन पर काफ़ी सक्रीय था। 516 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 517 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 सच में? क्योंकि कुछ दिनों पहले आपने ही मुझे बताया था कि यह सब 518 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 सख़्त रूप से उसके अंडरकवर काम का हिस्सा था। 519 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - मेरा यही मानना था। - तो, वह आपसे यह सब छुपाने में क़ामयाब रहा? 520 00:40:38,856 --> 00:40:41,066 इसके बावजूद कि आप लगभग 20 सालों से 521 00:40:41,066 --> 00:40:43,068 उसके सुपरवाइज़िंग ऑफ़िसर थे? 522 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 वह दोहरी ज़िंदगी जी रहा था। 523 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 हे भगवान, आप काफ़ी बेवकूफ़ी भरी बातें कर रहे हैं, सर। 524 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 स्थिति को देखते हुए, मैं असहमत नहीं हो सकता, है न? 525 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 शायद मुझे और जानकारी मिलेगी जब मुझे इन सबूतों की समीक्षा करने का मौका मिलेगा। 526 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 अरे, नहीं, मुझे डर है कि आपको मौका नहीं मिलेगा। 527 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 दरअसल, 528 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 यह मूल अंडरकवर कामों के विस्तार के अंतर्गत आता है 529 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 जिसका, जैसा कि तुमने कहा, मैं सुपरवाइज़िंग ऑफ़िसर था। 530 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 तो जब रिपोर्ट पूरी हो जाएगी, मैं तुम्हें वह भेज दूँगा। 531 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - नहीं। नहीं, ऐसा नहीं... - शुरुआत करने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 532 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 मैं चाहता हूँ कि यहाँ मौजूद हर कागज़ के टुकड़े को सूचीबद्ध किया जाए। 533 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - सर। - हम कालीन भी उठाएँगे। 534 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 सर! मैं यहाँ सबसे पहले आई थी। यह मेरा केस है। 535 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 माफ़ करना, डीएस लेंकर, इस बार नहीं। 536 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 मेरे पास एसीसी क्लॉडिआ मेह्यू का ईमेल है। 537 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 यह कमांड की श्रृंखला निर्धारित करता है। 538 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 जैसा कि आप देख सकते हैं, अधीक्षक के अनुसार, 539 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 इस केस से जुड़े नस्लवादी, स्त्री-द्वेषी, मौत की धमकी देने वाले ऑफ़िसर के साथ 540 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 आपके लंबे समय से घनिष्ठ संबंध का मतलब है कि 541 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 आप इस भूमिका के लिए पूरी तरह से अनुपयुक्त हैं। 542 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 पर, जब मैं रिपोर्ट पूरी कर लूँगी, मुझे आपको उसकी प्रति देकर ख़ुशी होगी। 543 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 कथित नस्लवादी, स्त्री-द्वेषी, मौत की धमकी देने वाला ऑफ़िसर। 544 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 आपको पता था कि वह आपको इसे नियंत्रित करने नहीं देंगी, 545 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 तो आप यहाँ किस लिए आए? 546 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 संवेदना व्यक्त करने के लिए? 547 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 अपने दोस्त की रक्षा करने के लिए? 548 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 बिल्कुल नहीं। 549 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 रुको! यहाँ हमारा काम पूरा नहीं हुआ है। 550 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 चियर्स! 551 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 धन्यवाद। तुम्हें भी। 552 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 ख़ुश हो जाओ, चीफ़। हम जश्न मना रहे हैं! 553 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 कृपया दस्तक दें और इंतज़ार करें 554 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 मैंने फ़ोन करने की कोशिश की थी। क्रुएला ने काम कर दिया, भगवान उस पर कृपा करें! 555 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 आख़िरकार सीपीएस ने साहस भरा क़दम उठाया। हत्या की कोशिश। उस पर यही आरोप लगा। 556 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 चलो भी। 557 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 बॉस, हमें शूटर मिल गया। 558 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 ए। 559 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 चलो, जाने दो। 560 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 टेप के लिए, यहाँ मौजूद ऑफ़िसर हैं, 561 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 डीसीआई डैनिएल हैगर्टी और डीएस टोनी गिलफॉएल। 562 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 समय है 00:13 बजे, 25 सितंबर, 2011। 563 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 और साथ ही मौजूद हैं, एरॉल मैथिस और उनका वक़ील, रॉस कार्डोना। 564 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 मैं समझता हूँ कि प्रतिवादी अपना पिछला बयान संशोधित करना चाहता है। 565 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 सही कहा। 566 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 एरॉल, तुम्हारे शब्दों में। 567 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 चलो भी, मुझे बताओ। 568 00:45:07,958 --> 00:45:09,418 हमें वही बताओ जो तुमने मुझे बताया था। 569 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 मैंने... 570 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 मैंने उसकी हत्या की। 571 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 कृपया, नाम बताओ। 572 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 मैंने एडालेइड बरौज़ की हत्या की। 573 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 मैंने रसोई की दराज़ से चाकू उठाया... 574 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 ठीक है। 575 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 और उसे घोंप दिया। 576 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 कहाँ? 577 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 गले में। 578 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 तुमने चाकू से उसे गले में घोंपा? 579 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 हाँ। 580 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 और कहीं घोंपना याद है? 581 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - सीने में। - सीने में। 582 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 टेप के लिए, यहाँ मौजूद ऑफ़िसर हैं, डीसीआई डैनिएल हैगर्टी 583 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 और डीएस टोनी गिलफॉएल। 584 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 समय है 00:13 बजे, 25 सितंबर, 2011। 585 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 और साथ ही मौजूद हैं, एरॉल मैथिस और उनका वक़ील, रॉस कार्डोना। 586 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 मैं समझता हूँ कि प्रतिवादी अपना पिछला बयान संशोधित करना चाहता है। 587 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 सही कहा। 588 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 एरॉल। 589 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 एरॉल, तुम्हारे शब्दों में। 590 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 चलो भी, वही बताओ जो तुमने मुझे बताया था।। 591 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 हाँ। 592 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 मैंने उसकी हत्या की। 593 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 कृपया, नाम बताओ। 594 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 मैंने एडालेइड बरौज़ की हत्या की। 595 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 कहाँ? 596 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 गले में। 597 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 गले में घोंपा? तुमने चाकू से उसे गले में घोंपा? 598 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 हाँ। 599 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 कहाँ? 600 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 गले में। 601 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 गले में? तुमने चाकू से उसे गले में घोंपा? 602 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 हाँ। 603 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 और कहीं घोंपना याद है? 604 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - सीने में। - सीने में? 605 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 गले में घोंपा? 606 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 हाँ। 607 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 और कहीं घोंपना याद है? 608 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - सीने में। - सीने में। 609 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 सीने और गले में घोंपा। 610 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 सीने और गले में घोंपा। 611 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 इससे कुछ साबित नहीं होगा। 612 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 आप उसके दिमाग़ में जवाब डाल रहे थे। 613 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 इस देश में ऐसी कोई जूरी नहीं है जो इससे सहमत होगी। 614 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 आप इनकार नहीं कर रहे हैं। 615 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 इस साक्षात्कार के फ़ुटेज के क्षतिग्रस्त होने की सूचना दी गई थी। 616 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - मुझे सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है... - आप इनकार नहीं कर रहे हैं। 617 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 एक आदमी जेल में कैद है। 618 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 बाहर एक आदमी कहीं 619 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 खुला घूम रहा है, एक महिला के साथ जिसकी जान को ख़तरा है। 620 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 आप बस एक सेकंड के लिए भी समझ सकते हैं 621 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 कि यह आपके बारे में नहीं है? 622 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 आपके और एरॉल के बीच क्या हुआ था? 623 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 यह कैसे हुआ कि अचानक उसकी याददाश्त लौट आई? 624 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 और ऐसा क्यों लगता है कि वह आपसे मार्गदर्शन की उम्मीद कर रहा है? 625 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 एपिंग फ़ॉरेस्ट में तोते हैं। 626 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 तुम्हें यह पता है? 627 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 ज़ाहिर तौर पर, 100 से भी ज़्यादा साल पहले, एसेक्स की एक पक्षीशाला से 628 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 दो पक्षी उड़ गए थे। 629 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 अब वे हर जगह हैं। 630 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 क्या हुआ था? 631 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 डीसीआई हैगर्टी, समय हो गया है। 632 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 मुझे बताइए क्या हुआ था। 633 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 हाँ। 634 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 ठीक है। 635 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता