1 00:00:18,143 --> 00:00:20,687 買った物を出したよ 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,524 新聞も置いといた 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,193 5ポンド もらったよ 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 それ 蜂蜜? 5 00:00:33,492 --> 00:00:35,035 見たいか? 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,370 いいの? 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,415 ああ 帽子をれ 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,422 刺さないけどな 9 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 何が見える? 10 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 何もない 11 00:00:56,557 --> 00:00:57,516 ダメなの? 12 00:00:57,516 --> 00:01:01,562 女王蜂が年だから 卵を産まない 13 00:01:03,355 --> 00:01:08,652 エロル・マティスの 2011年の公文書ファイルです 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,447 聞いてごらん 15 00:01:16,159 --> 00:01:21,290 羽音が激しいだろ? 変化を感じて不安になってる 16 00:01:21,415 --> 00:01:22,541 “ノック必要” 17 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 それで? 18 00:01:25,627 --> 00:01:30,549 働き蜂は 新しい女王蜂を 作ろうとするんだ 19 00:01:31,175 --> 00:01:35,345 古い女王蜂は 交代を恐れて 止めようとする 20 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 女王蜂は1匹だけだ 21 00:01:39,141 --> 00:01:40,726 どうなるの? 22 00:01:41,059 --> 00:01:46,356 むろん新旧で戦うさ どっちかが死ぬまでやめない 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 クリミナル・レコード 24 00:02:51,839 --> 00:02:53,757 おやめ プレストン 25 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 外界からの贈り物だ 26 00:03:05,561 --> 00:03:09,022 病院の飲み物には飽きたかと 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 命の恩人だわ 28 00:03:14,278 --> 00:03:18,907 お昼まで待てないほどの 一大事ですか? 29 00:03:21,994 --> 00:03:26,248 初めて会った時 私は こう言った 30 00:03:26,707 --> 00:03:28,542 “苦痛は消せないが––” 31 00:03:29,960 --> 00:03:33,172 “自分にできることをする” 32 00:03:34,006 --> 00:03:38,677 “ご家族を傷つけた男を 生涯ムショから出さない”と 33 00:03:42,389 --> 00:03:44,892 殺人未遂罪を求める 34 00:03:47,603 --> 00:03:48,478 ええ 35 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 今夜 公訴局と話すが 約束はできない 36 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 前にも言ったが–– 37 00:03:56,737 --> 00:03:58,780 起訴は時間がかかる 38 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 “法律事務所” 39 00:04:06,747 --> 00:04:07,497 へえ 40 00:04:07,789 --> 00:04:09,124 公文書なの? 41 00:04:09,124 --> 00:04:11,251 ヘガティの日誌よ 42 00:04:11,752 --> 00:04:16,255 エロルは すべてを否認して 無実を訴えてる 43 00:04:16,255 --> 00:04:21,345 でも 48時間弱で 積極的に自白してるの 44 00:04:21,345 --> 00:04:24,932 合間に彼は 犯行現場を訪れてる 45 00:04:24,932 --> 00:04:27,267 その時 何かが起きた 46 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 何かが... 47 00:04:28,477 --> 00:04:30,729 追ってもムダかもね 48 00:04:30,729 --> 00:04:32,439 怪しいと思わない? 49 00:04:32,439 --> 00:04:35,400 怪しいけど初耳じゃない 50 00:04:35,400 --> 00:04:39,363 裁判や上訴で 周りから非難されたの 51 00:04:39,571 --> 00:04:43,659 “彼女が惨殺された場所へ 遠足か?”と 52 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 でも 許可された 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 じゃ“へえ”と言ったのは? 54 00:04:50,374 --> 00:04:52,793 何かに気づいたのかと 55 00:04:52,918 --> 00:04:55,379 かもね どうかな 56 00:04:57,297 --> 00:05:00,384 7時半のところ 変では? 57 00:05:02,052 --> 00:05:03,136 “7時半” 58 00:05:03,136 --> 00:05:07,975 “健康診断をパスし エロルの取り調べを許可” 59 00:05:07,975 --> 00:05:08,725 で? 60 00:05:08,725 --> 00:05:10,227 面会した 61 00:05:10,894 --> 00:05:14,606 “10時半 警戒の下 エロルの取り調べ” 62 00:05:14,606 --> 00:05:15,691 間に何が? 63 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 何も起きてない 64 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 そうね 65 00:05:23,740 --> 00:05:24,658 へえ 66 00:05:24,825 --> 00:05:25,576 でしょ? 67 00:05:26,702 --> 00:05:31,290 7時半の健康診断の後 新証拠は出てない 68 00:05:31,290 --> 00:05:35,836 なぜ逮捕を急ぐ時に 早く取り調べしないの? 69 00:05:35,836 --> 00:05:39,298 3時間も待ってる なぜ? 70 00:05:39,298 --> 00:05:43,427 彼は朝が弱いから寝てた それか... 71 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 当番弁護士を変えるため? 72 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 味方を選んでた 73 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 悪を見逃す 74 00:05:50,726 --> 00:05:51,768 警察寄り 75 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 御用弁護士 76 00:05:59,651 --> 00:06:01,320 〝エロルに正義を〟 77 00:06:10,746 --> 00:06:16,168 “正義なくして平和なし” “本日 エロルと面会” 78 00:06:19,296 --> 00:06:21,798 “#エロルに自由を” 79 00:06:36,563 --> 00:06:38,232 その通報者が–– 80 00:06:39,274 --> 00:06:43,111 見つかったら どういうことか分かる? 81 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 大ごとよ 82 00:06:44,821 --> 00:06:49,201 彼女は警察に 真犯人を知ってると言ったの 83 00:06:49,660 --> 00:06:53,956 みんなにも捜してもらうわよ 私が... 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,541 エロル 85 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 いい知らせでしょ 86 00:06:58,919 --> 00:07:00,087 母さん 87 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 無理だ 88 00:07:02,840 --> 00:07:06,593 母さんが頑張ると 俺は つらくなる 89 00:07:08,512 --> 00:07:09,263 そんな... 90 00:07:09,263 --> 00:07:13,809 母さんの助けは必要ない 分からないの? 91 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 もういい 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,776 希望は いらない 93 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 忘れたいんだ 94 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 忘れさせてくれ 95 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 気分転換にヒゲを... 96 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 母さんが事態を悪くしてる! 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,418 悪化させてるよ 98 00:07:40,002 --> 00:07:41,044 まったく 99 00:07:43,589 --> 00:07:48,010 頼むから 俺のことは ほっといてくれ 100 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 なあ 101 00:08:41,813 --> 00:08:46,193 このクギに働いてもらうには 何て言おうか? 102 00:08:46,610 --> 00:08:50,197 たぶんテーブルは 必要ないのかも 103 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 リサ 104 00:09:24,523 --> 00:09:25,482 なぜ彼を? 105 00:09:25,482 --> 00:09:27,067 マジなの? 106 00:09:27,693 --> 00:09:28,610 きっかけは? 107 00:09:28,735 --> 00:09:32,823 私が誰と何をしようが 口出ししないで 108 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 お前たちは不安定だから 心配だ 109 00:09:36,243 --> 00:09:40,372 支配する気でしょ 担当する事件みたいにね 110 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 リサ 111 00:09:43,083 --> 00:09:46,837 最善を尽くしたよ リハビリに代替薬 112 00:09:47,129 --> 00:09:50,132 部屋を壊せば修理代も払った 113 00:09:50,841 --> 00:09:54,261 解決策を探す努力をしてる 114 00:09:54,261 --> 00:09:57,222 それが このザマなの? 115 00:09:57,347 --> 00:10:00,642 毎晩 娘にクスリをやってる 116 00:10:00,642 --> 00:10:01,351 父親の... 117 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 父親? クスリの売人よ 118 00:10:04,104 --> 00:10:06,773 どんな過ちか分かる? 119 00:10:06,773 --> 00:10:10,152 そうしなければ お前は死んでたろ 120 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 車に乗れ 121 00:10:11,904 --> 00:10:15,324 最悪なのは 自分のためってこと 122 00:10:15,908 --> 00:10:19,453 私に捨てられるのが 怖いんでしょ? 123 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 また孤独な年寄りに なるもんね 124 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 出ていけるほど健康か? 125 00:10:28,420 --> 00:10:33,217 あんたには友達も家族も いないからね 126 00:10:33,217 --> 00:10:34,384 乗るんだ 127 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 間違ってる? 128 00:10:35,802 --> 00:10:41,016 病気なのは あんたよ 人をクスリ漬けにしてさ 129 00:10:41,016 --> 00:10:45,229 ママに見限られたのも 当然だからね 130 00:10:45,229 --> 00:10:48,857 誰が あんたなんかと 生きたがる? 131 00:10:49,358 --> 00:10:51,318 まともな服を着ろ 132 00:10:51,568 --> 00:10:52,361 行け 133 00:10:52,361 --> 00:10:54,988 そっちが消えろっての 134 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 出会いは何だと思う? 135 00:11:05,165 --> 00:11:06,250 ふざけんな 136 00:11:18,512 --> 00:11:19,555 クソッ 137 00:11:58,886 --> 00:12:04,600 2011年の話ですが ・マティスを弁護したかと 138 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 確か自白した 139 00:12:06,810 --> 00:12:10,731 捜査チームとの関係を 聞いても? 140 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 あの事件の前から 知り合いでした? 141 00:12:14,484 --> 00:12:15,736 調べないと 142 00:12:15,736 --> 00:12:18,113 記録は あります 143 00:12:18,906 --> 00:12:23,410 その2週間前 ボレイシー夫人を弁護した 144 00:12:23,911 --> 00:12:26,496 麻薬所持の容疑です 145 00:12:26,747 --> 00:12:30,334 担当は 例の事件と同じヘガティ警部 146 00:12:30,334 --> 00:12:31,668 何の話です? 147 00:12:31,668 --> 00:12:34,588 犯行現場に行った時 何が? 148 00:12:34,588 --> 00:12:35,464 何と? 149 00:12:35,464 --> 00:12:37,382 依頼人の近くに? 150 00:12:37,382 --> 00:12:38,300 いたよ 151 00:12:38,300 --> 00:12:41,261 警部は どう自白させたと? 152 00:12:41,261 --> 00:12:46,183 私に秘匿特権を放棄しろと 言うんですか? 153 00:12:46,183 --> 00:12:48,519 権利は依頼人にある 154 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 2007年の法律サービス法 1条の3です 155 00:12:54,316 --> 00:12:57,653 当然 ご存じでしょうね 156 00:12:58,028 --> 00:13:03,408 続けるなら 職務検査官に 説明してもらう他ない 157 00:13:03,408 --> 00:13:04,826 ご説明どうも 158 00:13:05,077 --> 00:13:09,289 なら特権の無効について 聞いてみては? 159 00:13:09,289 --> 00:13:13,335 弁護士が共謀して 不正を行った場合–– 160 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 秘匿特権は無効になる 161 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 失礼します 162 00:13:32,729 --> 00:13:34,189 リサはどこだ? 163 00:13:34,481 --> 00:13:38,861 一緒じゃなかったの? 何かあった? 164 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 いや... 165 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 電話もない? 166 00:13:43,407 --> 00:13:44,157 何した? 167 00:13:44,157 --> 00:13:47,578 しつこく聞くな いいか 168 00:13:47,578 --> 00:13:48,537 捜す 169 00:13:48,662 --> 00:13:52,583 たぶん自宅に向かってる 君は動くな 170 00:13:52,583 --> 00:13:55,335 私も帰る きっと家の前だ 171 00:13:55,335 --> 00:13:57,254 鍵をなくして戻ったが... 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,130 仕事は? 173 00:13:58,130 --> 00:13:59,965 45分後に会議だ 174 00:13:59,965 --> 00:14:03,844 銃撃犯を捕まえたの? 彼女が言ってた 175 00:14:03,844 --> 00:14:05,762 娘のことか? 176 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 感激してた 177 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 感激だと? 178 00:14:09,850 --> 00:14:10,517 どうかな 179 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 自慢してる 180 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 ありえない 181 00:14:17,482 --> 00:14:21,695 君も手伝え リサの友人に電話してくれ 182 00:14:21,695 --> 00:14:23,447 友達は いないよ 183 00:14:27,993 --> 00:14:29,036 そうか 184 00:14:39,588 --> 00:14:41,423 ドリス 待って 185 00:14:41,423 --> 00:14:42,257 さよなら 186 00:14:42,257 --> 00:14:43,550 説明させて 187 00:14:43,550 --> 00:14:44,718 結構よ 188 00:14:44,718 --> 00:14:48,889 子供を奪われると言うから 私が助けた 189 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 本当よ 190 00:14:49,890 --> 00:14:51,975 聞きたくない 191 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 手伝わせて 192 00:14:55,395 --> 00:14:56,313 ウソよ 193 00:14:56,313 --> 00:15:01,527 あなたも夫もエロルも みんな 役に立たない 194 00:15:02,569 --> 00:15:06,823 でも いいの あなたも必要ないわ 195 00:15:08,534 --> 00:15:09,660 諦めない 196 00:15:20,754 --> 00:15:25,300 〝この前の会話 言いすぎたかも〟 197 00:15:25,300 --> 00:15:27,553 〝話せる?〟 198 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 またね 199 00:15:37,855 --> 00:15:39,940 私の初日 覚えてる? 200 00:15:42,609 --> 00:15:44,278 “クロエが案内する” 201 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 “質問はクロエに聞け” 202 00:15:49,783 --> 00:15:52,870 “頼むぞ 新人がアレなように” 203 00:15:52,870 --> 00:15:56,206 “くつろげる” 204 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 ロイっぽい 205 00:15:58,959 --> 00:16:00,210 悪気はないの 206 00:16:01,170 --> 00:16:03,589 分かるよね 私は... 207 00:16:03,589 --> 00:16:05,340 クソまじめ? 208 00:16:06,425 --> 00:16:08,552 一匹狼って言おうかと 209 00:16:08,677 --> 00:16:10,262 私は八方美人? 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,389 そうは思わない 211 00:16:12,681 --> 00:16:16,018 問題は あなたや私じゃないの 212 00:16:16,894 --> 00:16:19,438 この仕事よ それがすべてね 213 00:16:19,438 --> 00:16:20,856 職場の弊害 214 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 ええ 215 00:16:23,609 --> 00:16:26,570 今 心配なのは・メイヒュー 216 00:16:26,570 --> 00:16:31,116 改革を主張したら ネットで ひどい中傷の嵐よ 217 00:16:31,116 --> 00:16:32,326 本当に? 218 00:16:32,326 --> 00:16:36,580 殺すと脅されて 2回も転居したって 219 00:16:36,580 --> 00:16:38,957 そういうの見てるんだ 220 00:16:39,666 --> 00:16:40,584 なぜ? 221 00:16:41,877 --> 00:16:44,046 連中の思うつぼよ 222 00:16:44,630 --> 00:16:46,173 分からない 223 00:16:46,173 --> 00:16:49,092 敵を知るためと思ってるけど 224 00:16:49,092 --> 00:16:53,972 夜中に1人でキレながら ずっと見てるの 225 00:16:53,972 --> 00:16:59,394 ライターを持った子供ね 最後には やけどする 226 00:17:09,029 --> 00:17:10,113 分かるよ 227 00:17:10,489 --> 00:17:13,407 いいから言ったことをやれ 228 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 リサの力になる 229 00:17:14,992 --> 00:17:17,204 君は守護天使か? 230 00:17:17,204 --> 00:17:19,623 俺には話をしてくれる 231 00:17:19,623 --> 00:17:22,166 私に隠し事をする話か 232 00:17:22,166 --> 00:17:25,337 隠してたわけじゃない 233 00:17:25,337 --> 00:17:28,841 リサはあんたが怖かったんだ 234 00:17:29,466 --> 00:17:30,217 リサ! 235 00:17:30,217 --> 00:17:35,013 リサは尊敬してたのに あんたは何も与えなかった 236 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 何も! 237 00:17:38,308 --> 00:17:39,560 どうしたの? 238 00:17:40,394 --> 00:17:41,436 何だよ 239 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 どうしたんだ? 240 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 何でもない 241 00:17:53,073 --> 00:17:57,870 作戦変更だ リサの仲間や たまり場の番号をくれ 242 00:17:57,870 --> 00:18:02,332 君は そこから動くなよ 連絡を取り合おう 243 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 会議は? 244 00:18:23,437 --> 00:18:28,066 ジェイコブ 待って 出かけたいなら送る 245 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 ただし門限は9時だからね 246 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 いいよ 大丈夫 247 00:18:32,946 --> 00:18:34,781 そんなの危ないわ 248 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 まるで科学者ね 249 00:18:37,492 --> 00:18:38,911 博士だよ 250 00:18:38,911 --> 00:18:40,537 おかえり 休むわ 251 00:18:40,537 --> 00:18:41,330 そう 252 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 横になる 253 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 ありがとう 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,546 あと数日よ 約束する 255 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 体力が戻るまで 256 00:18:51,715 --> 00:18:55,010 大丈夫 いろいろ学べるしね 257 00:18:55,010 --> 00:18:57,012 販売期限とかさ 258 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 話したいことがあったの 259 00:19:06,813 --> 00:19:11,443 この前のことは怒ってないと 言いたかった 260 00:19:12,152 --> 00:19:14,029 言い争ったでしょ 261 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 あれか 262 00:19:16,448 --> 00:19:20,619 僕も同じだ 終わったことだしね 263 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 おっと マスタードがないぞ 264 00:19:27,292 --> 00:19:29,253 モリーンが捨てたんだ 265 00:19:29,545 --> 00:19:31,004 “あれか”? 266 00:19:32,381 --> 00:19:36,218 “あれか”って 言ったことだけど... 267 00:19:37,511 --> 00:19:38,720 気にしないで 268 00:19:39,513 --> 00:19:41,348 ああ 夕食は? 269 00:19:41,348 --> 00:19:45,811 やっぱり聞く “あれか”って言ったよね 270 00:19:45,811 --> 00:19:50,065 軽く聞こえたけど 実は大事なことだった 271 00:19:50,065 --> 00:19:51,108 なるほど 272 00:19:51,108 --> 00:19:53,569 本能的に あなたは–– 273 00:19:53,569 --> 00:19:57,114 息子たちが悪いと 思ったでしょ 274 00:19:57,114 --> 00:19:58,282 あの... 275 00:19:59,533 --> 00:20:05,038 それは 結婚記念日とかを 忘れたのとは違う 276 00:20:07,791 --> 00:20:09,001 重要なこと 277 00:20:10,169 --> 00:20:11,086 ああ 278 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 そうだな 279 00:20:21,305 --> 00:20:24,349 だから私は理由を知りたい 280 00:20:27,895 --> 00:20:28,812 なぜなの? 281 00:20:36,320 --> 00:20:37,321 分からない 282 00:20:40,115 --> 00:20:41,325 分からないよ 283 00:20:47,039 --> 00:20:48,123 そうなのね 284 00:20:49,666 --> 00:20:50,459 僕らも? 285 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 平気よ 286 00:20:57,424 --> 00:20:58,342 ママ 287 00:20:59,968 --> 00:21:02,054 うちに帰りたいの 288 00:21:02,054 --> 00:21:07,559 数日間 ジェイコブと一緒に 泊まってくれない? 289 00:21:07,559 --> 00:21:12,940 何日かで大丈夫よ 私の頭が元に戻るまでね 290 00:21:16,401 --> 00:21:17,486 そうして 291 00:21:23,534 --> 00:21:26,328 ヘガティです 伝言をどうぞ 292 00:21:26,328 --> 00:21:27,955 ふざけてるの? 293 00:21:28,622 --> 00:21:33,710 公訴局の主席検事と飲んでて もうネタ切れよ 294 00:21:33,710 --> 00:21:36,380 弁解を考えとくことね 295 00:21:40,509 --> 00:21:42,010 とにかく 296 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 今回の件 彼にどう言う? 297 00:21:46,473 --> 00:21:48,225 殺人未遂? 傷害? 298 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 まったく 今どこ? 299 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 電話して 300 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 リサよ 電話を取れないの 301 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 伝言を残すか 知り合いならメールして 302 00:22:11,415 --> 00:22:13,417 後で かけ直す 303 00:22:14,710 --> 00:22:15,502 はい 304 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 君は救急の看護師か 305 00:22:17,921 --> 00:22:19,798 どうしました? 306 00:22:19,798 --> 00:22:23,677 ハックニーダウンズ署の ヘガティ警部だ 307 00:22:23,677 --> 00:22:27,431 ある白人女性が 今夜 運ばれたかも 308 00:22:27,431 --> 00:22:30,350 痩せ形で髪はブロンド 309 00:22:31,351 --> 00:22:33,520 20代半ばくらいだ 310 00:22:33,520 --> 00:22:35,105 了解です 311 00:22:35,898 --> 00:22:40,194 今夜 薬物の問題で 収容されてるかも 312 00:22:40,194 --> 00:22:41,111 はい 313 00:22:41,236 --> 00:22:44,031 該当者がいたら電話をくれ 314 00:22:44,031 --> 00:22:46,158 分かりました 315 00:22:47,451 --> 00:22:50,579 ロス・カルドナだ 久しぶりだな 316 00:22:50,579 --> 00:22:53,665 実は今日 問題があってね 317 00:22:54,082 --> 00:22:58,420 レンカーって刑事が来た 電話をくれ 318 00:22:58,879 --> 00:23:04,468 アースキン通り付近の車両は 22Aに急行せよ 319 00:23:04,468 --> 00:23:05,969 115 発進 320 00:23:05,969 --> 00:23:07,596 了解 115 321 00:23:07,596 --> 00:23:10,724 カイデール通りを北上中 322 00:23:14,061 --> 00:23:14,811 パトリック 323 00:23:14,811 --> 00:23:17,439 ダメだ 見つからない 324 00:23:17,856 --> 00:23:19,066 よく聞け 325 00:23:19,066 --> 00:23:24,988 リサが 君の部屋に戻るか 電話してきたら連絡をくれ 326 00:23:25,405 --> 00:23:26,698 騒ぐなよ 327 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 ああ 分かってる 328 00:23:29,826 --> 00:23:33,163 私が責任を持つ いいな? 329 00:23:33,872 --> 00:23:34,915 ああ 330 00:24:07,322 --> 00:24:09,283 {\an8}〝メイヒュ—の改革〟 331 00:24:09,283 --> 00:24:12,411 “問題の根底を探るべき” 332 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 “コメント” 333 00:24:18,500 --> 00:24:19,877 “クソ左翼” 334 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 “意識高いアマ” 335 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 “次に会う時 銃を持ってく” 336 00:24:46,361 --> 00:24:50,407 “夜 この女が近所を 1人で歩けばいい” 337 00:25:07,257 --> 00:25:11,053 この写真が来たろ 今夜 彼女を見たって? 338 00:25:11,762 --> 00:25:15,432 リサね 久しぶりに会えてよかったよ 339 00:25:17,643 --> 00:25:18,477 “メイヒュー” 340 00:25:18,810 --> 00:25:23,941 でもハイだった 知らない男たちと出てったよ 341 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 シグナムの話をしてた 342 00:25:26,693 --> 00:25:30,239 シグナムってのは何だ? レイヴか? 343 00:25:30,239 --> 00:25:31,615 私には場違い 344 00:25:31,615 --> 00:25:35,494 場所は? どこでやってるんだ? 345 00:25:36,161 --> 00:25:38,789 エピングの森とか? 346 00:25:55,973 --> 00:25:58,559 “メイヒュー” 347 00:26:06,733 --> 00:26:08,360 なぜ彼を? 348 00:26:09,945 --> 00:26:11,530 きっかけは? 349 00:26:20,539 --> 00:26:23,166 たとえば彼女を見守る 350 00:26:25,502 --> 00:26:28,797 クスリを買おうとしたら 連絡するよ 351 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 楽勝だ 352 00:26:43,937 --> 00:26:45,230 この子は誰? 353 00:26:55,073 --> 00:26:56,909 どこへ行くんだ? 354 00:27:03,540 --> 00:27:05,083 どこへ行く? 355 00:28:43,265 --> 00:28:43,932 リサ 356 00:28:43,932 --> 00:28:45,392 いや 俺だ 357 00:28:46,518 --> 00:28:49,938 リサは無事で 自宅にいるよ 358 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 聞いてる? 359 00:29:01,909 --> 00:29:03,160 子供たちは? 360 00:29:03,994 --> 00:29:05,454 姉の家よ 361 00:29:06,538 --> 00:29:07,539 よかった 362 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 車で寝てるの? 363 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 “車椅子リフトが必要” 364 00:29:40,322 --> 00:29:42,533 “障害者トイレには...” 365 00:29:42,533 --> 00:29:46,703 彼が部屋を用意してくれた 家賃もね 366 00:29:48,205 --> 00:29:52,835 ここを離れたら追い出されて 行く所がない 367 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 “白人男性警官は絶滅する” 368 00:30:00,175 --> 00:30:01,426 その男は誰? 369 00:30:01,426 --> 00:30:03,178 {\an8}〝TBDT〟 370 00:30:05,264 --> 00:30:06,974 “つるせ”“妄想女” 371 00:30:10,686 --> 00:30:12,312 誰なの? 372 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 “身障者” 373 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 {\an8}〝TBDT〟 374 00:30:27,953 --> 00:30:28,912 帰れ 375 00:30:28,912 --> 00:30:29,746 へえ 376 00:30:29,746 --> 00:30:35,169 嫌がらせは4日間で2回目だ 質問なら手順を踏め 377 00:30:36,378 --> 00:30:39,464 やめとけ 迷惑なヤツだな 378 00:30:39,464 --> 00:30:42,718 エロルは約1日で 自白に転じてる 379 00:30:42,718 --> 00:30:45,137 障害者イジメに見えるぞ 380 00:30:45,137 --> 00:30:46,889 なぜ急変したの? 381 00:30:47,389 --> 00:30:49,016 ヘガティは何を? 382 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 TBDTさん 383 00:30:55,147 --> 00:30:58,108 ビビッた? 当然ね 384 00:30:59,860 --> 00:31:02,112 何の話か さっぱりだ 385 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 デジタル鑑識が特定する 386 00:31:05,157 --> 00:31:05,908 出てけ 387 00:31:05,908 --> 00:31:09,494 IPアドレスで 別件もバレるはずよ 388 00:31:09,494 --> 00:31:12,414 仮想専用線も調べられるの 389 00:31:12,414 --> 00:31:13,624 警告する 390 00:31:13,624 --> 00:31:18,170 あなたのキャリアは終わりよ 年金も消える 391 00:31:18,754 --> 00:31:21,590 真実を言えば 私も考える 392 00:31:21,590 --> 00:31:22,549 楽しいか 393 00:31:22,549 --> 00:31:23,300 言って 394 00:31:23,300 --> 00:31:25,385 君の仲間もだろ 395 00:31:25,385 --> 00:31:27,221 ヘガティは見放す 396 00:31:27,221 --> 00:31:28,639 俺が悪党? 397 00:31:28,639 --> 00:31:30,724 夢の国にいるのね 398 00:31:30,724 --> 00:31:34,603 それは君だ 俺は35年 ここで働いてる 399 00:31:34,603 --> 00:31:35,812 未熟者め 400 00:31:36,021 --> 00:31:40,025 世界は戦場だ 差別のない楽園じゃない 401 00:31:40,025 --> 00:31:42,236 タワーハムレッツに行け 402 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 多人種のギャング団はない 403 00:31:44,404 --> 00:31:49,034 白人は黒人 黒人はトルコ人を嫌うからだ 404 00:31:49,034 --> 00:31:53,080 家まで来て 俺を脅して説教するな 405 00:31:53,080 --> 00:31:56,583 俺は問題じゃなく解決策だ 406 00:31:56,583 --> 00:31:59,670 お飾りの警官め 失せろ! 407 00:32:44,590 --> 00:32:47,050 “メイヒュー” 408 00:32:50,596 --> 00:32:52,264 寝かせとけ 409 00:32:53,640 --> 00:32:56,810 頭痛薬より強い薬は飲ますな 410 00:33:04,318 --> 00:33:05,736 お願いです 411 00:33:05,736 --> 00:33:10,365 あなたと働いてた人しか 知らない情報よ 412 00:33:13,160 --> 00:33:15,787 発信元はトニーの家付近で... 413 00:33:15,787 --> 00:33:18,874 不十分ね 彼は現役警官よ 414 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 あなたを脅した男です 415 00:33:28,175 --> 00:33:31,970 様子見はせず 端末を押収して捕まえる 416 00:33:33,722 --> 00:33:38,185 判事は不要です ガサ入れして証明する 417 00:33:42,981 --> 00:33:45,651 ええ そうしましょ 418 00:34:09,842 --> 00:34:12,261 あなた ちょっと 419 00:34:12,553 --> 00:34:14,596 あなたに話してる 420 00:34:14,596 --> 00:34:16,473 手が離せない 421 00:34:16,473 --> 00:34:17,933 謝罪して 422 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 早く消えろ 423 00:34:22,938 --> 00:34:27,109 私の友達に スパイさせてたでしょ 424 00:34:27,109 --> 00:34:30,487 警官の恥ね 分かってるの? 425 00:34:30,487 --> 00:34:34,824 当時もウソをついたわ 何をしたか知ってる 426 00:34:34,992 --> 00:34:37,327 悪事は お見通しよ 427 00:34:42,165 --> 00:34:43,500 失せろ 428 00:34:51,425 --> 00:34:52,551 大丈夫? 429 00:34:57,054 --> 00:34:59,808 降りろ 何してる 430 00:34:59,808 --> 00:35:01,351 早く降りろ 431 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 イカれ野郎 432 00:35:12,446 --> 00:35:14,448 こちらはドリスです 433 00:35:14,448 --> 00:35:18,368 電話に出られません 伝言をどうぞ 434 00:35:19,536 --> 00:35:20,579 母さん 435 00:35:21,747 --> 00:35:22,915 俺だよ 436 00:35:27,586 --> 00:35:29,296 眠れてる? 437 00:35:32,716 --> 00:35:34,468 言っておきたい 438 00:35:39,681 --> 00:35:40,849 悪かった 439 00:35:45,562 --> 00:35:49,191 あの後 身ぎれいにしたよ 440 00:35:49,358 --> 00:35:53,403 だから次の面会では マシになってる 441 00:36:03,080 --> 00:36:04,748 愛してるよ 442 00:36:12,840 --> 00:36:16,009 こちらDYA 東の部隊に告ぐ 443 00:36:16,009 --> 00:36:21,431 アフリカ系カリブ人女性 ・マティスの死亡を確認 444 00:36:21,431 --> 00:36:23,684 処置は ほぼ終了 445 00:36:43,829 --> 00:36:45,956 “新ボイスメール 1件” 446 00:37:15,652 --> 00:37:18,655 “正義なくして平和なし” 447 00:37:36,715 --> 00:37:40,135 ドリスの件は別にして 何をした? 448 00:37:45,766 --> 00:37:49,144 荒らしだ からかってただけ 449 00:37:49,144 --> 00:37:49,895 本当に? 450 00:37:49,895 --> 00:37:50,646 ああ 451 00:37:51,897 --> 00:37:56,860 度を越したかもしれないが みんなも やってる 452 00:37:56,860 --> 00:37:59,863 憂さ晴らしさ 悪ふざけだ 453 00:37:59,863 --> 00:38:01,198 脅迫したか? 454 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 してない 455 00:38:03,158 --> 00:38:05,827 何でも深刻に考えすぎだ 456 00:38:06,578 --> 00:38:09,915 立派な脅しだと 連中は言うだろう 457 00:38:16,004 --> 00:38:17,172 何をした 458 00:38:18,048 --> 00:38:22,553 メイヒューのオフィスが 分かる図面を載せた 459 00:38:22,553 --> 00:38:24,721 写真も2枚ほどだ 460 00:38:25,138 --> 00:38:28,809 でも 本気だったわけじゃ... 461 00:38:28,809 --> 00:38:30,060 関係ない 462 00:38:31,019 --> 00:38:35,816 彼女が攻撃してきたんだ 白人男だから狙われて... 463 00:38:35,816 --> 00:38:37,067 やめとけ 464 00:38:37,067 --> 00:38:39,027 彼女が戦争を始めて... 465 00:38:39,027 --> 00:38:40,779 やめるんだ 466 00:38:47,619 --> 00:38:50,455 何かあれば私が対処する 467 00:38:50,914 --> 00:38:52,207 頼むよ 468 00:38:52,207 --> 00:38:55,252 だが今 家宅捜索してる 469 00:38:56,086 --> 00:38:59,339 助けるには 情報がないと無理だ 470 00:39:00,799 --> 00:39:03,093 知るべきことを言え 471 00:39:31,371 --> 00:39:32,706 ちょっと失礼 472 00:39:39,213 --> 00:39:40,339 ドリスの件は... 473 00:39:42,591 --> 00:39:43,217 ええ 474 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 悲劇だな 475 00:39:47,012 --> 00:39:49,223 彼女は信念から闘った 476 00:39:49,223 --> 00:39:50,516 実に残念だ 477 00:39:50,516 --> 00:39:51,850 命を捧げた 478 00:39:53,018 --> 00:39:57,981 最近の出来事で 感情が高ぶってたのかもな 479 00:39:57,981 --> 00:40:01,777 ストレスが かなり多かったんだろう 480 00:40:03,529 --> 00:40:05,197 ご主人を思うと–– 481 00:40:07,199 --> 00:40:08,325 気の毒だ 482 00:40:09,368 --> 00:40:11,703 妻に諦めてほしいと 483 00:40:13,997 --> 00:40:18,836 友人を守るために来たなら 手遅れです 484 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 捜索は もう終わる 485 00:40:21,213 --> 00:40:23,298 考えも しなかった 486 00:40:23,298 --> 00:40:25,300 彼は荒らしの常連よ 487 00:40:25,759 --> 00:40:26,844 驚いた 488 00:40:26,844 --> 00:40:27,886 本当に? 489 00:40:28,720 --> 00:40:33,809 数日前 言ったでしょ 彼は潜入捜査官だったと 490 00:40:35,394 --> 00:40:36,353 信じてた 491 00:40:36,353 --> 00:40:38,689 あなたに隠してたと? 492 00:40:38,814 --> 00:40:43,110 20年近くも上司だった人を 欺いてた? 493 00:40:43,110 --> 00:40:44,403 二重生活だ 494 00:40:45,195 --> 00:40:48,657 なら 警部は 驚くほどマヌケね 495 00:40:48,657 --> 00:40:52,494 この状況では反論できないな 496 00:40:53,453 --> 00:40:56,915 私が証拠を調べて 真相を探るのは? 497 00:40:56,915 --> 00:40:58,750 それは無理よ 498 00:40:58,750 --> 00:41:02,838 むしろ潜入捜査の範囲を 超えた件だろ 499 00:41:02,838 --> 00:41:06,508 なら 上司の私が 担当するべきだ 500 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 終わったら報告する 501 00:41:09,761 --> 00:41:10,888 ご苦労様 502 00:41:10,888 --> 00:41:11,555 ダメ 503 00:41:11,555 --> 00:41:16,560 紙1枚まで分類して記録する ラグも剥がす 504 00:41:16,560 --> 00:41:20,022 警部 第一対応者の私が担当よ 505 00:41:20,022 --> 00:41:21,440 今は諦めろ 506 00:41:21,440 --> 00:41:25,152 メイヒュー警視長の メールがある 507 00:41:25,152 --> 00:41:27,321 指揮系統のことよ 508 00:41:28,822 --> 00:41:30,407 見れば分かる 509 00:41:31,783 --> 00:41:33,535 警視の決定よ 510 00:41:33,744 --> 00:41:37,706 有色人種と女性を嫌って 脅迫した人と–– 511 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 あなたは親しかった 512 00:41:39,875 --> 00:41:42,419 この件を外れるべきだと 513 00:41:42,544 --> 00:41:47,424 でも 報告書が必要なら 終わった後 送ります 514 00:41:50,177 --> 00:41:55,349 差別も脅迫も本当かどうか まだ分からん 515 00:42:15,744 --> 00:42:21,166 自分は指揮を執れないと 思ったはずよ なぜ来たの? 516 00:42:22,835 --> 00:42:24,545 追悼するため? 517 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 彼を守るため? 518 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 ウソでしょ 519 00:42:35,889 --> 00:42:39,560 待って まだ終わってない 520 00:43:45,876 --> 00:43:47,294 乾杯ね 521 00:43:47,920 --> 00:43:49,505 ありがとう 522 00:43:50,464 --> 00:43:52,174 一緒に祝います? 523 00:43:52,925 --> 00:43:54,301 “ノック必要” 524 00:43:54,301 --> 00:43:57,346 メイヒューの粘り勝ちだ 525 00:43:57,679 --> 00:44:02,768 公訴局も腹を決めて 殺人未遂で起訴すると 526 00:44:03,268 --> 00:44:04,102 ついにだ 527 00:44:04,102 --> 00:44:08,023 ボス 我々が犯人を追い込んだ 528 00:44:09,066 --> 00:44:09,983 やった 529 00:44:12,361 --> 00:44:13,237 もういい 530 00:44:33,173 --> 00:44:38,720 出席者は・ヘガティ警部と ・ギルフォイル刑事 531 00:44:38,720 --> 00:44:42,724 2011年9月25日 532 00:44:42,724 --> 00:44:46,061 0時13分 533 00:44:46,061 --> 00:44:50,649 同席者は・マティスと カルドナ弁護士 534 00:44:50,649 --> 00:44:55,404 被告人は 以前の供述の訂正を希望する 535 00:44:55,946 --> 00:44:57,114 そうです 536 00:45:00,158 --> 00:45:04,037 エロル 自分の言葉で言え 537 00:45:06,415 --> 00:45:09,585 話してくれ あの話だ 538 00:45:20,888 --> 00:45:22,139 俺が–– 539 00:45:25,976 --> 00:45:27,561 彼女を殺した 540 00:45:29,313 --> 00:45:30,647 名前は? 言って 541 00:45:35,152 --> 00:45:37,446 ・バロウズを殺した 542 00:45:38,739 --> 00:45:41,241 キッチンのナイフで 543 00:45:43,410 --> 00:45:44,620 よし 544 00:45:48,749 --> 00:45:50,375 彼女を刺した 545 00:45:54,087 --> 00:45:55,088 どこを? 546 00:45:57,341 --> 00:45:58,509 ノドを 547 00:45:59,676 --> 00:46:03,472 ナイフでノドを刺した? 548 00:46:03,722 --> 00:46:04,723 そうだ 549 00:46:07,392 --> 00:46:09,228 他にどこを刺した? 550 00:46:13,315 --> 00:46:14,107 胸を 551 00:46:14,107 --> 00:46:15,442 胸か 552 00:46:23,116 --> 00:46:27,412 出席者はヘガティ警部と ギルフォイル刑事 553 00:46:28,038 --> 00:46:30,415 2011年9月25日 554 00:46:30,415 --> 00:46:32,876 0時13分 555 00:46:32,876 --> 00:46:37,589 同席者は・マティスと カルドナ弁護士 556 00:46:37,589 --> 00:46:41,802 被告人は 以前の供述の訂正を希望する 557 00:46:42,135 --> 00:46:43,554 そうです 558 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 エロル 559 00:46:52,354 --> 00:46:53,313 エロル 560 00:46:56,316 --> 00:46:57,693 自分の言葉で言え 561 00:46:59,570 --> 00:47:00,654 話してくれ 562 00:47:01,905 --> 00:47:03,156 あの話だ 563 00:47:08,704 --> 00:47:09,830 ああ 564 00:47:14,251 --> 00:47:15,878 彼女を殺した 565 00:47:24,553 --> 00:47:25,512 名前は? 566 00:47:26,889 --> 00:47:27,848 言って 567 00:47:31,727 --> 00:47:33,478 ・バロウズを殺した 568 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 どこを? 569 00:47:43,155 --> 00:47:44,364 ノドを 570 00:47:44,364 --> 00:47:47,075 ナイフでノドを刺した? 571 00:47:48,994 --> 00:47:49,953 そうだ 572 00:47:58,462 --> 00:47:59,421 どこを? 573 00:48:05,761 --> 00:48:06,845 ノドを 574 00:48:07,596 --> 00:48:10,307 ナイフでノドを刺した? 575 00:48:10,974 --> 00:48:12,017 そうだ 576 00:48:18,440 --> 00:48:19,816 他にどこを? 577 00:48:24,655 --> 00:48:25,447 胸を 578 00:48:25,447 --> 00:48:26,698 胸か 579 00:48:54,852 --> 00:48:56,478 ノドを刺した? 580 00:48:56,478 --> 00:48:57,563 そうだ 581 00:48:58,313 --> 00:48:59,606 他にどこを? 582 00:49:04,194 --> 00:49:05,028 胸を 583 00:49:05,028 --> 00:49:06,321 胸か 584 00:49:07,948 --> 00:49:10,117 ノドと胸だな? 585 00:49:12,077 --> 00:49:14,121 “彼女のノドと胸” 586 00:49:14,121 --> 00:49:15,205 ムダだ 587 00:49:15,205 --> 00:49:16,957 答えを教えた 588 00:49:16,957 --> 00:49:18,834 陪審が納得しない 589 00:49:18,834 --> 00:49:20,794 否定しないのね 590 00:49:21,295 --> 00:49:23,881 この映像は壊れてたはず 591 00:49:23,881 --> 00:49:24,798 言う必要は... 592 00:49:24,798 --> 00:49:26,800 否定はしないのね 593 00:49:27,509 --> 00:49:29,136 1人は刑務所よ 594 00:49:29,595 --> 00:49:34,433 もう1人は野放しのままで 恋人の命が危ない 595 00:49:34,433 --> 00:49:38,187 よく考えてよ あなたの問題じゃないの 596 00:49:39,021 --> 00:49:44,234 エロルと何があった? なぜ急に記憶が戻ったの? 597 00:49:44,651 --> 00:49:48,363 彼は指図を 待ってるみたいだけど 598 00:50:09,468 --> 00:50:14,181 エピングの森にインコがいる 知ってたか? 599 00:50:15,766 --> 00:50:17,434 100年以上前–– 600 00:50:18,143 --> 00:50:22,439 エセックスの鳥小屋から 2羽が逃げ出した 601 00:50:22,439 --> 00:50:23,482 今じゃ–– 602 00:50:25,317 --> 00:50:26,485 どこでも見る 603 00:50:37,663 --> 00:50:39,039 何があったの? 604 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 ヘガティ警部 605 00:50:45,379 --> 00:50:46,588 そろそろ–– 606 00:50:49,341 --> 00:50:50,717 真実を話して 607 00:51:02,062 --> 00:51:02,980 ああ 608 00:51:05,566 --> 00:51:06,608 分かった 609 00:52:00,704 --> 00:52:03,874 日本語字幕 松本 陽子