1
00:00:17,976 --> 00:00:20,646
En. Gilfoyle,
saya dah keluarkan semua barang awak.
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,482
Saya juga keluarkan akhbar awak.
3
00:00:24,316 --> 00:00:26,735
Saya ambil lima pound itu,
saya harap tak apa.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,739
Itu madu?
5
00:00:33,534 --> 00:00:34,826
Ya. Awak mahu tengok?
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,328
Boleh?
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
Ambil. Pakai ini.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
Jangan risau. Ia takkan cederakan awak.
9
00:00:50,509 --> 00:00:51,677
Apa awak nampak di dalam sana?
10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Tiada apa-apa.
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,558
Itu tak bagus?
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,101
Maksudnya, ratu itu semakin tua.
13
00:00:59,101 --> 00:01:01,228
Patut ada telur di sana,
tapi ia semakin berkurangan.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,402
DS Lenker? Fail Errol Mathis
yang diminta dari arkib 2011.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Sekarang dengar.
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
Nadanya tinggi. Lebah itu naik gila.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,831
Lebah boleh rasa akan ada perubahan,
itu buat ia risau.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
SILA KETUK DAN TUNGGU
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Apa lebah akan buat?
20
00:01:25,627 --> 00:01:28,547
Lebah pekerja akan cuba buat ratu baharu
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,257
supaya boleh kekalkan sarang.
22
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
Namun, ratu lama akan cuba halang
pencabar yang ia nampak sebagai ancaman.
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
Sebab hanya boleh ada seekor ratu.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Jadi apa berlaku?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,477
Dua lebah itu akan berlawan.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
Lebah itu takkan berhenti
sehingga seekor mati.
27
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Berhenti, Preston.
28
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
Hadiah dari dunia luar.
29
00:03:05,561 --> 00:03:09,231
Saya sangka awak dah bosan
dengan serbuk kafeina dan susu UHT.
30
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Awak penyelamat.
31
00:03:14,319 --> 00:03:18,448
Apa begitu penting sampai tak boleh
tunggu selepas makan tengah hari?
32
00:03:22,035 --> 00:03:25,789
Waktu kali pertama kita jumpa, saya cakap,
33
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
saya tak boleh hilangkan kesakitan itu.
34
00:03:30,002 --> 00:03:32,754
Saya hanya boleh bekerja sedaya-upaya
untuk pastikan...
35
00:03:33,964 --> 00:03:35,382
lelaki yang
buat begini kepada keluarga awak,
36
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
habiskan seluruh umurnya
di sebalik penjara.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,600
Saya cuba dapatkan pertuduhan
percubaan membunuh, okey?
38
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Okey.
39
00:03:48,645 --> 00:03:50,689
Kami ada mesyuarat dengan CPS malam ini.
40
00:03:51,190 --> 00:03:52,441
Saya tak berjanji.
41
00:03:53,275 --> 00:03:58,530
Seperti saya cakap,
kadangkala perkara begini ambil masa.
42
00:04:02,743 --> 00:04:05,412
PEGUAM CARA KHAN & CO.
43
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
- Menarik, bukan?
- Ini dari arkib?
44
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Ya, buku log Hegarty.
45
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Jadi, Errol bersungguh-sungguh menafikan
semuanya, pertahankan dia tak bersalah.
46
00:04:16,339 --> 00:04:21,303
Kurang daripada 48 jam kemudian,
dia buat pengakuan sukarela.
47
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
Kemudian, di antaranya
ada lawatan ke tempat kejadian, bukan?
48
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
- Sesuatu berlaku semasa lawatan itu.
- Sudah pasti.
49
00:04:27,559 --> 00:04:28,602
Sesuatu...
50
00:04:28,602 --> 00:04:30,938
Ia tak membantu, tapi ya, sesuatu berlaku.
51
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
Awak tak rasa ini memusykilkan?
52
00:04:32,689 --> 00:04:36,401
Saya tak cakap begitu. Ini sudah lapuk.
Mereka gunanya dalam perbicaraan.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
Kami gunanya semasa rayuan.
Ia tiada rasa simpati.
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,782
"Hei, mahu pergi melawat
tempat kekasih awak
55
00:04:41,782 --> 00:04:46,036
dibunuh secara kejam dua hari lalu?"
Namun, ia dibenarkan.
56
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
Ya. Jadi, kenapa cakap "Huh?"
57
00:04:50,415 --> 00:04:52,793
Awak cakap seperti ada sesuatu menarik.
58
00:04:52,793 --> 00:04:54,920
Mungkin. Entahlah.
59
00:04:57,381 --> 00:04:59,967
Mungkin tiada apa-apa, tapi 7:30.
60
00:05:02,010 --> 00:05:06,098
Pukul 7:30,
Dr. Hollingworth beri kebenaran.
61
00:05:06,098 --> 00:05:07,975
Errol dibenarkan disoal siasat.
62
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
- Kemudian?
- Kemudian mereka buatnya.
63
00:05:10,978 --> 00:05:14,565
Pukul 10:30, soal siasat dengan
Errol Mathis dengan waspada.
64
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Apa berlaku di antaranya?
65
00:05:15,774 --> 00:05:17,276
Tiada apa-apa berlaku.
66
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Tiada apa-apa.
67
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Pelik, bukan?
68
00:05:26,785 --> 00:05:31,373
Perubatan lepaskan dia pada 7:30.
Tiada bukti baharu selepas itu.
69
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
Mereka terdesak untuk buat tangkapan.
70
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Kenapa tak soal siasat dia
71
00:05:34,126 --> 00:05:35,794
sebaik saja selepas doktor beri kebenaran?
72
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Kenapa tunggu tiga jam?
73
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
Mungkin dia tak suka bangun pagi.
Mungkin dia suka bangun lambat, atau...
74
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
Mereka tunggu
peguam cara yang bertugas bertukar.
75
00:05:47,764 --> 00:05:50,726
- Lakukannya mengikut senarai sehingga...
- Sehingga dapat taklimat SNE.
76
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
- Peguam yang boleh bekerjasama.
- Tak peduli.
77
00:05:59,610 --> 00:06:01,278
KEADILAN UNTUK ERROL
78
00:06:10,704 --> 00:06:11,538
TIADAKEADILANTIADAKEAMANAN
79
00:06:11,538 --> 00:06:13,957
Melawat Errol di Whitecross hari ini,
doakan kami!
80
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
Kasih sayang kamu kurniaan buat kami!
#BebaskanErrol
81
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
#BebaskanErrolMathis
#KeadilanUntukErrol
82
00:06:36,605 --> 00:06:41,318
Jika mereka jumpa pemanggil ini...
83
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
Awak faham maksud mak? Ini penting.
84
00:06:44,947 --> 00:06:49,159
Mereka rakam dia di telefon.
Dia cakap dia tahu pembunuhnya.
85
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Mak akan dapatkan
bantuan semua orang, okey? Mak akan...
86
00:06:54,331 --> 00:06:55,499
Errol!
87
00:06:56,625 --> 00:07:02,089
- Sayang, ini berita baik.
- Mak, saya tak boleh.
88
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Mak tak faham? Saya tak boleh.
89
00:07:04,049 --> 00:07:06,635
Setiap kali mak buat begini,
keadaan saya jadi lebih sukar.
90
00:07:08,637 --> 00:07:11,306
- Tak, sayang, mak...
- Tak, saya tak mahu mak tolong.
91
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Boleh mak faham?
92
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Saya tak...
93
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
Saya tak mahu harapan.
94
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Saya nak lupa, mak.
95
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
Jadi biarkan saya lupa.
96
00:07:32,244 --> 00:07:34,329
Awak penat. Awak perlu tidur awal...
97
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
- Tak, setiap kali mak buat begini...
- Bercukur.
98
00:07:35,747 --> 00:07:37,124
...mak hanya buat ia jadi lebih teruk.
99
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Mak buat ia jadi lebih teruk.
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
Aduhai.
101
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
Tolong.
102
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Tolong biarkan saya.
103
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Bagaimana?
104
00:08:41,855 --> 00:08:45,651
Bagaimana saya mahu bezakan skru ini...
105
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
Mungkin awak tak perlukan meja.
106
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa?
107
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
- Bagaimana awak kenal dia?
- Ayah serius?
108
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Bagaimana kamu berjumpa?
109
00:09:28,610 --> 00:09:30,863
Ayah tak boleh tentukan apa saya buat,
siapa saya boleh jumpa,
110
00:09:30,863 --> 00:09:32,781
saya luangkan masa dengan siapa.
111
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
Kamu berdua tak stabil, mudah kecewa.
Ayah cuba jaga awak.
112
00:09:36,451 --> 00:09:39,955
Tak. Ayah cuba kawal saya,
seperti saya ini kes yang perlu diuruskan.
113
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Lisa.
114
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
- Ayah buat yang terbaik. Rehab, metadon...
- Terbaik?
115
00:09:47,171 --> 00:09:49,673
...bayar deposit rumah
apabila awak rosakkannya.
116
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Ayah buat yang perlu
untuk cari penyelesaian.
117
00:09:54,303 --> 00:09:58,098
Itu yang ayah buat?
118
00:09:58,098 --> 00:10:00,809
Beri anak ayah dadah setiap malam
supaya dia tak tinggalkan ayah?
119
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
- Ayah bapa awak.
- Bukan.
120
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
- Ayah mahu jaga awak.
- Ayah beri saya dadah.
121
00:10:04,479 --> 00:10:06,982
Ayah tahu betapa teruknya itu?
122
00:10:06,982 --> 00:10:10,152
Kalau tak buat begini, awak akan mati.
Kita berdua tahu itu.
123
00:10:10,152 --> 00:10:11,904
- Ayah tahu apa paling teruk?
- Masuk kereta.
124
00:10:11,904 --> 00:10:13,947
Ayah tahu ayah akan buat begitu.
125
00:10:13,947 --> 00:10:15,324
- Ayah suka begini.
- Apa?
126
00:10:15,949 --> 00:10:19,536
Ayah takut saya akan tinggalkan ayah
127
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
dan ayah akan jadi lelaki tua
yang menyedihkan dan kesunyian.
128
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
Ayah harap awak boleh pergi,
jadi jangan cakap tentang itu.
129
00:10:27,961 --> 00:10:32,925
Ayah tiada kawan, tiada keluarga...
130
00:10:32,925 --> 00:10:35,469
- Masuk kereta.
- Tak. Saya salah?
131
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
- Masuk kereta.
- Ayah tahu? Ayah yang sakit.
132
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Masuk kereta. Pakai...
133
00:10:39,681 --> 00:10:41,266
Mengongkong saya
seperti haiwan peliharaan.
134
00:10:41,266 --> 00:10:45,229
Sebab itu mak berputus asa.
135
00:10:45,229 --> 00:10:48,815
Siapa sanggup hidup
kalau perlu hidup dengan ayah?
136
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Pergi pakai baju.
137
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
- Berambus.
- Ya. Berambus.
138
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Ayah fikir bagaimana kami kenal?
139
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Tak guna!
140
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Tak guna!
141
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
Pada 2011,
saya tak pasti kalau awak ingat,
142
00:12:02,181 --> 00:12:04,641
tapi awak jadi peguam
lelaki bernama Errol Mathis.
143
00:12:04,641 --> 00:12:06,059
Kalau tak salah, dia mengaku.
144
00:12:06,894 --> 00:12:10,689
Saya mahu tahu tentang hubungan awak
dengan pasukan polis yang menyiasat.
145
00:12:10,689 --> 00:12:14,526
Awak ada kenal sesiapa sebelum kes itu?
146
00:12:14,526 --> 00:12:17,905
- Saya perlu periksa rekod saya.
- Itu... Tak perlu. Saya...
147
00:12:18,989 --> 00:12:23,368
Dua minggu sebelum itu,
awak jadi peguam cara Pn. Destiny Bolasie,
148
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
bagi pertuduhan memilik dadah
dengan niat membekal.
149
00:12:26,496 --> 00:12:29,082
Pegawai penyiasat orang yang sama.
150
00:12:29,082 --> 00:12:30,292
DCI Daniel Hegarty.
151
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
Saya tak faham apa yang awak mahu.
152
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Ada apa-apa berlaku
semasa di tempat kejadian?
153
00:12:34,546 --> 00:12:35,464
Apa?
154
00:12:35,464 --> 00:12:37,341
Awak sentiasa bersama klien awak?
155
00:12:37,341 --> 00:12:38,258
Sudah tentu.
156
00:12:38,258 --> 00:12:41,345
DCI Hegarty ada beritahu dengan jelas
cara dia dapatkan pengakuan dari Errol?
157
00:12:41,345 --> 00:12:44,139
Pegawai Lenker,
minta untuk saya teruskan bermaksud
158
00:12:44,139 --> 00:12:46,141
minta saya
ketepikan keistimewaan profesional,
159
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
yang hanya dimiliki klien saya,
160
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
seperti terkandung dalam Seksyen 1.3e
Akta Perkhidmatan Guam 2007.
161
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Awak pasti sudah tahu.
162
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
Kalau awak terus desak saya,
163
00:12:59,363 --> 00:13:01,740
saya terpaksa hubungi ketua awak
164
00:13:01,740 --> 00:13:03,492
dan suruh dia terangkan kepada awak.
165
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Terima kasih, En. Cardona.
166
00:13:04,785 --> 00:13:08,997
Mungkin awak boleh suruh dia terangkan
bahagian yang keistimewaan itu dibatalkan
167
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
kalau peguam cara didapati
berkonspirasi untuk lakukan penipuan
168
00:13:13,293 --> 00:13:15,546
atau, mengikut analogi, jenayah lain.
169
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Saya pergi dulu.
170
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Lisa. Mana dia?
171
00:13:34,565 --> 00:13:37,526
Saya baru mahu... Kejap.
Saya sangka dia dengan awak.
172
00:13:37,526 --> 00:13:38,861
Apa jadi?
173
00:13:38,861 --> 00:13:39,945
- Dia...
- Apa jadi?
174
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Dia tak hubungi awak?
175
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
- Apa awak beritahu dia?
- Jangan mulakan, okey?
176
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
- Dengar...
- Saya akan cari dia.
177
00:13:48,537 --> 00:13:51,081
Tak. Dia mungkin sedang balik rumah.
178
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Jangan pergi mana-mana. Saya akan balik.
179
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Dia akan ada duduk depan pintu.
180
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Kunci saya hilang, kalau tak saya
takkan tanya awak.
181
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
- Awak perlu pergi tempat lain?
- Ya, ada mesyuarat 45 minit lagi.
182
00:14:00,090 --> 00:14:02,676
Ya, lelaki yang awak tangkap.
Kes budak di taman itu.
183
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
- Ya, dia cakap...
- Dia maksudnya anak saya?
184
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
Dia gembira tentangnya.
185
00:14:07,848 --> 00:14:09,224
- Gembira?
- Ya.
186
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
- Saya tak rasa begitu.
- Dia sangat bangga dengan awak.
187
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Tidak.
188
00:14:17,566 --> 00:14:21,528
Tolong saya hubungi kawan-kawan dia.
189
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
Dia tiada kawan.
190
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
Ya.
191
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Doris, tolonglah.
192
00:14:41,423 --> 00:14:43,509
- Selamat tinggal, Latisha.
- Biar saya terangkan.
193
00:14:43,509 --> 00:14:48,889
Tak. Awak cakap awak akan kehilangan anak.
Saya sokong awak.
194
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Itu benar.
- Saya tak mahu dengar.
195
00:14:54,102 --> 00:14:57,481
- Saya nak tolong. Sumpah.
- Tak, tiada sesiapa nak tolong.
196
00:14:57,481 --> 00:15:01,068
Bukan awak, bukan suami saya, bukan Errol.
197
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
Awak tahu tak? Siapa peduli?
198
00:15:05,405 --> 00:15:06,532
Saya tak perlukan kamu.
199
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
Saya takkan berputus asa.
200
00:15:15,624 --> 00:15:20,629
{\an8}BALAI POLIS HACKNEY DOWNS
201
00:15:20,629 --> 00:15:23,465
{\an8}Hei, saya asyik fikir
tentang perbualan kita
202
00:15:25,425 --> 00:15:27,511
{\an8}maaf jika saya berkasar.
Boleh kita berbual?
203
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
Jumpa lagi.
204
00:15:33,600 --> 00:15:34,601
Hei.
205
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
Hei.
206
00:15:37,980 --> 00:15:39,606
Awak ingat hari pertama saya di CID?
207
00:15:42,442 --> 00:15:43,861
"Chloe akan tunjukkan awak di sini."
208
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
"Apa-apa soalan, tanya saja Chloe."
209
00:15:49,783 --> 00:15:51,493
"Chloe, boleh tunjukkan dia tempat ini?
210
00:15:51,493 --> 00:15:52,828
Buat dia rasa sangat... "
211
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
- Ya. "Selesa." Ya.
- "Selesa."
212
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Roy yang tipikal.
213
00:15:59,042 --> 00:16:00,169
Itu bukan bersifat peribadi.
214
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Saya...
215
00:16:03,589 --> 00:16:05,299
Bersikap sangat teruk.
216
00:16:06,466 --> 00:16:08,552
Saya mahu cakap,
"Kerja lebih baik bersendirian."
217
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
Awak fikir saya suka mengampu.
218
00:16:10,220 --> 00:16:12,347
Tak, saya tak fikir begitu. Itu tak betul.
219
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
Ia bukan tentang awak.
220
00:16:14,224 --> 00:16:17,686
Bukan tentang saya, tapi kerja ini.
221
00:16:18,520 --> 00:16:20,314
- Semua sekali. Ia...
- Kesan kerja di sini.
222
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Ya.
223
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Perkara paling menjengkelkan?
224
00:16:25,569 --> 00:16:28,739
Claudia Mayhew cadangkan reformasi
dengan sopan dan awak nampak semua
225
00:16:28,739 --> 00:16:31,200
komen teruk dia hadapi di Internet?
Ia menjijikkan.
226
00:16:31,200 --> 00:16:32,409
Betul?
227
00:16:32,409 --> 00:16:36,246
Ancaman bunuh.
Rasanya dia dah pindah rumah dua kali.
228
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
Awak baca komen begitu?
229
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Ya.
- Kenapa?
230
00:16:41,960 --> 00:16:44,046
Kenapa beri mereka kepuasan begitu?
231
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Entahlah. Saya...
232
00:16:46,006 --> 00:16:48,091
Saya cakap saya perlu kenal musuh,
233
00:16:48,091 --> 00:16:51,803
tapi sebenarnya saya dapati diri saya,
di tengah malam,
234
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
sangat marah sehingga tak boleh mengelak.
235
00:16:53,972 --> 00:16:55,224
Saya budak dengan pemetik api.
236
00:16:55,224 --> 00:16:56,308
Begitu saja...
237
00:16:58,810 --> 00:16:59,937
Sehingga saya terbakar.
238
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Saya tahu apa awak fikirkan.
239
00:17:10,071 --> 00:17:13,450
Tak. Awak tak bercakap.
Awak hanya buat seperti disuruh.
240
00:17:13,450 --> 00:17:14,952
Saya bagus untuk dia.
241
00:17:14,952 --> 00:17:17,287
Ya, awak penjaga yang baik.
242
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
Dia cakap dengan saya. Dia beritahu saya.
243
00:17:19,665 --> 00:17:22,334
Kamu berdua
berjumpa senyap-senyap belakang saya!
244
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
Tolonglah...
Dia tak menyelinap belakang awak!
245
00:17:25,337 --> 00:17:27,047
Awak menakutkan dia. Dia tak boleh...
246
00:17:27,047 --> 00:17:28,799
Awak sangat... Awak...
247
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
Lisa!
248
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
Dia kagumi awak, tapi awak tak pernah ada.
249
00:17:32,052 --> 00:17:35,138
Awak tak dengar, tak cakap.
Awak tak beri dia apa-apa!
250
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Tiada apa-apa!
251
00:17:38,392 --> 00:17:39,518
Apa dah jadi?
252
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
Kenapa?
253
00:17:48,110 --> 00:17:49,236
Apa dah jadi?
254
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Bukan hal besar.
255
00:17:53,115 --> 00:17:56,285
Okey, ubah rancangan.
Beri saya nombor telefon.
256
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
Semua kawan dia. Tempat dia melepak.
257
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Awak jangan ke mana-mana.
Boleh buat begitu?
258
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Hubungi saya.
259
00:18:02,291 --> 00:18:03,542
Bagaimana mesyuarat awak?
260
00:18:23,520 --> 00:18:28,108
Hai, Jakey. Mak boleh hantar awak,
261
00:18:28,108 --> 00:18:31,445
kalau awak mahu keluar. Asalkan
awak balik sebelum pukul sembilan.
262
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Tak perlu, terima kasih.
263
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
- Saya takkan ambil risiko.
- Okey.
264
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
- Baiklah. Terima kasih.
- Awak cakap awak saintis.
265
00:18:37,492 --> 00:18:39,244
- Saya memang ada PhD!
- Helo, sayang.
266
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
Mak mahu naik.
267
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
- Okey.
- Mak akan turun untuk tidur kejap lagi.
268
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Terima kasih.
269
00:18:47,085 --> 00:18:49,213
Saya janji ini hanya untuk beberapa hari.
270
00:18:49,213 --> 00:18:51,882
- Ya.
- Sampai dia sihat semula.
271
00:18:51,882 --> 00:18:55,135
Ya. Jangan risau.
Saya boleh belajar lebih lagi tentang...
272
00:18:55,135 --> 00:18:56,970
Apa dia panggilnya? Tarikh lupus.
273
00:19:03,769 --> 00:19:05,646
Saya ada perkara nak cakap dengan awak.
274
00:19:06,897 --> 00:19:11,401
Saya cuma nak cakap jangan terasa
tentang sebelum ini.
275
00:19:12,402 --> 00:19:14,071
Kita berdua cakap perkara...
276
00:19:14,071 --> 00:19:15,113
Tentang itu.
277
00:19:16,532 --> 00:19:18,534
Ya. Saya juga. Saya setuju.
278
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Lupakan saja.
279
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
Kita ada... Kita tiada mustard.
280
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Itu pun dia dah buang.
281
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
Apabila awak cakap "itu."
282
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
Apabila cakap, "Tentang itu," awak...
283
00:19:37,594 --> 00:19:39,805
- Entahlah. Lupakan saja.
- Okey.
284
00:19:39,805 --> 00:19:41,765
Awak nak makan malam kejap lagi atau awak...
285
00:19:41,765 --> 00:19:46,395
Maaf, apabila awak cakap,
"Tentang itu," bunyinya agak
286
00:19:46,395 --> 00:19:50,148
seolah-olah ia tak penting, itu saja,
tapi ia agak penting.
287
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Okey.
288
00:19:51,191 --> 00:19:53,652
Maaf. Cuma maksud saya.
289
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
Naluri awak beritahu awak
290
00:19:55,320 --> 00:19:57,072
yang anak saya dan kawan-kawannya salah.
291
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
Saya...
292
00:19:59,575 --> 00:20:00,784
Itu bukan...
293
00:20:02,619 --> 00:20:04,705
Itu bukan seperti
terlepas ulang tahun perkahwinan.
294
00:20:07,833 --> 00:20:08,959
Itu agak besar.
295
00:20:10,210 --> 00:20:13,213
Ya. Saya tahu.
296
00:20:21,346 --> 00:20:23,849
Saya cuba fahamkan...
297
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
sebab awak buat begitu.
298
00:20:36,320 --> 00:20:37,279
Saya tak tahu.
299
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Entahlah.
300
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Okey.
301
00:20:49,833 --> 00:20:51,168
- Kita okey?
- Ya.
302
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Mak?
303
00:20:59,968 --> 00:21:02,012
Mak mahu duduk di rumah mak.
304
00:21:02,012 --> 00:21:07,643
Mungkin awak dan Jakey
boleh datang ke rumah mak.
305
00:21:07,643 --> 00:21:12,898
Hanya untuk beberapa hari
sehingga mak kembali sihat.
306
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Okey?
307
00:21:23,408 --> 00:21:26,036
Ini DCI Daniel Hegarty,
sila tinggalkan pesanan.
308
00:21:26,537 --> 00:21:27,955
Dan, awak bergurau?
309
00:21:28,705 --> 00:21:30,582
Saya duduk di sini, minum piƱa colada
310
00:21:30,582 --> 00:21:33,710
dengan Ketua Pendakwa Raya Diraja di CPS,
saya dah tak boleh berbual kosong.
311
00:21:33,710 --> 00:21:35,963
Baik awak ada alasan yang sangat bagus.
312
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Apa pun...
313
00:21:42,970 --> 00:21:45,848
Amit Ceker. Apa kita mahu cakap?
Apa saya patut beritahu dia?
314
00:21:46,473 --> 00:21:47,975
Percubaan bunuh,
mencederakan secara sengaja?
315
00:21:48,976 --> 00:21:50,894
Aduhai, Dan, mana awak?
316
00:21:52,229 --> 00:21:53,230
Hubungi saya.
317
00:22:05,033 --> 00:22:07,744
Hei, ini telefon Lisa.
Maaf, saya tak boleh jawab sekarang.
318
00:22:07,744 --> 00:22:11,415
Kalau awak tinggalkan pesanan
atau kalau saya kenal awak, hantar mesej,
319
00:22:11,415 --> 00:22:13,375
saya akan cuba hubungi semula.
320
00:22:14,585 --> 00:22:15,502
Helo?
321
00:22:15,502 --> 00:22:18,130
Ya, awak jururawat jabatan kecemasan?
322
00:22:18,130 --> 00:22:19,756
Betul. Apa saya boleh tolong?
323
00:22:19,756 --> 00:22:21,884
Ya, saya Detektif Ketua Inspektor
Daniel Hegarty
324
00:22:21,884 --> 00:22:25,637
dari Balai Polis Hackney Downs.
Saya mencari wanita kulit putih.
325
00:22:25,637 --> 00:22:27,389
Dia mungkin dimasukkan petang ini.
326
00:22:27,389 --> 00:22:33,604
Muda, kurus, berambut perang,
nampak seperti pertengahan dua puluhan.
327
00:22:33,604 --> 00:22:35,856
Okey, kami akan keluarkan notis.
328
00:22:35,856 --> 00:22:38,317
Ya, dia mungkin dimasukkan malam ini.
Mungkin dengan...
329
00:22:39,234 --> 00:22:41,111
- Dengan masalah dadah.
- Okey.
330
00:22:41,111 --> 00:22:43,572
Kalau ada sesiapa yang sepadan,
331
00:22:43,572 --> 00:22:46,158
- boleh hubungi saya?
- Okey. Boleh.
332
00:22:47,409 --> 00:22:49,119
Helo. Ini Ross Cardona.
333
00:22:49,119 --> 00:22:50,621
Lama tak berhubung, bukan?
334
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Ada sesuatu jadi hari ini. Agak pelik.
335
00:22:54,124 --> 00:22:58,086
DS June Lenker melawat saya.
Hubungi saya semula, okey?
336
00:22:58,879 --> 00:23:00,464
Peronda paling dekat yang ada
337
00:23:00,464 --> 00:23:04,635
untuk pergi ke King's Arms Club
di Jalan Erskine untuk 22A.
338
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
Ini 115 kepada penghantar.
339
00:23:06,178 --> 00:23:07,471
Teruskan, 115.
340
00:23:07,471 --> 00:23:10,224
Kami pergi ke utara
mengikut Jalan Caydale.
341
00:23:14,102 --> 00:23:17,147
- Patrick.
- Tak. Tiada apa-apa.
342
00:23:17,940 --> 00:23:21,985
Dengar. Kalau dia muncul,
kalau dia kembali ke rumah awak,
343
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
kalau dia hubungi awak atau apa-apa saja,
saya perlu tahu. Awak faham?
344
00:23:25,531 --> 00:23:26,657
Jangan main-main, okey?
345
00:23:26,657 --> 00:23:28,742
Ya, saya dah cakap akan beritahu.
346
00:23:29,660 --> 00:23:34,498
- Dia tanggungjawab saya, faham?
- Ya.
347
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
ACC CLAUDIA MAYHEW:
REFORMASI METROPOLITAN DARI DALAM
348
00:24:09,241 --> 00:24:10,784
{\an8}POLIS METROPOLITAN PERLU LIHAT DALAM DIRI
349
00:24:10,784 --> 00:24:11,952
{\an8}UNTUK CARI PUNCA MASALAH MEREKA.
350
00:24:17,249 --> 00:24:18,458
KOMEN
351
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
Mengarut. Sayap kiri perlu keluar.
352
00:24:20,377 --> 00:24:21,795
Perempuan tunjuk baik ini perlu pergi.
353
00:24:32,681 --> 00:24:33,932
Bersidang bersama
si gila politik ini minggu depan.
354
00:24:33,932 --> 00:24:35,017
Ya akan bawa senjata perkhidmatan saya.
355
00:24:35,017 --> 00:24:35,934
Suka untuk strim secara langsung!
356
00:24:46,320 --> 00:24:48,697
Perempuan ini perlu jalan sendirian
dekat rumah saya.
357
00:24:48,697 --> 00:24:50,365
Faham maksud saya...
358
00:25:07,257 --> 00:25:11,011
Imran cakap dia hantar awak gambar ini.
Awak nampak perempuan muda ini malam ini?
359
00:25:11,803 --> 00:25:15,390
Lisa? Sudah bertahun tak jumpa dia.
Seronok jumpa dia.
360
00:25:18,977 --> 00:25:23,607
Dia bersama beberapa lelaki
saya tak kenal, tapi mereka dah pergi,
361
00:25:24,525 --> 00:25:26,735
cakap tentang Signum.
362
00:25:26,735 --> 00:25:27,861
Signum?
363
00:25:27,861 --> 00:25:30,197
Apa itu, Signum? Itu parti rave?
364
00:25:30,197 --> 00:25:31,698
Terlalu hebat untuk saya.
365
00:25:31,698 --> 00:25:34,952
Di mana?
366
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
Mungkin di Hutan Epping.
367
00:26:06,775 --> 00:26:08,193
Bagaimana awak kenal dia?
368
00:26:09,736 --> 00:26:11,238
Bagaimana kamu berjumpa?
369
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Apa? Saya cuma jaga dia.
370
00:26:25,586 --> 00:26:28,714
Kalau dia datang untuk beli dadah,
saya akan mesej awak.
371
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Wang mudah.
372
00:26:43,979 --> 00:26:45,189
Siapa perempuan ini?
373
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Awak mahu ke mana?
374
00:27:03,498 --> 00:27:04,875
Kita mahu ke mana?
375
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Lisa?
376
00:28:44,224 --> 00:28:49,605
Tak, ini saya. Dia okey.
Kami di rumah awak.
377
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
Helo?
378
00:29:02,034 --> 00:29:03,118
Mana anak awak?
379
00:29:04,036 --> 00:29:05,204
Kakak saya jaga mereka.
380
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Bagus.
381
00:29:12,336 --> 00:29:14,046
Kenapa awak tidur dalam kereta?
382
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
lif kerusi tak guna
#dungu
383
00:29:40,280 --> 00:29:42,574
Balas
tandas OKU di
384
00:29:42,574 --> 00:29:46,662
Dia dapatkan rumah untuk saya.
Bayarkan sewa.
385
00:29:48,288 --> 00:29:50,082
Sebaik saja saya tak boleh bersama awak,
dia ambil kembali.
386
00:29:51,041 --> 00:29:52,417
Saya tiada tempat untuk pergi.
387
00:29:56,547 --> 00:29:57,965
Lihatlah - takkan ada polis kulit putih
atau polis lelaki nanti
388
00:29:57,965 --> 00:29:59,091
apabila perempuan jalang itu berjaya
389
00:30:00,175 --> 00:30:01,969
{\an8}Siapa lelaki ini, Latisha?
390
00:30:05,222 --> 00:30:06,932
ikat dia - haha
perempuan berdelusi
391
00:30:10,644 --> 00:30:12,271
Siapa lelaki ini?
392
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
kurang upaya
tak guna!
393
00:30:27,911 --> 00:30:29,788
- Berambuslah.
- Bagus.
394
00:30:29,788 --> 00:30:32,791
Ini kali kedua dalam empat hari
awak datang ganggu saya.
395
00:30:32,791 --> 00:30:35,127
Kalau ada soalan, pergi kepada wakil.
396
00:30:36,587 --> 00:30:37,671
Awak tak mahu buat begitu.
397
00:30:37,671 --> 00:30:39,548
Saya tahu awak dah ada banyak masalah.
398
00:30:39,548 --> 00:30:42,885
Errol Mathis berubah daripada pertahankan
tak bersalah kepada mengaku dalam 24 jam.
399
00:30:42,885 --> 00:30:45,179
Saya juga tempang,
jadi ini nampak sangat teruk.
400
00:30:45,179 --> 00:30:46,847
Kenapa dia ubah fikiran?
401
00:30:47,472 --> 00:30:51,810
Apa Hegarty buat, @TB_DT?
402
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
Itu buat awak takut?
403
00:30:56,732 --> 00:30:57,774
Awak patut takut.
404
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Saya langsung tak tahu maksud awak.
405
00:31:02,070 --> 00:31:05,407
Beritahu itu kepada forensik digital
apabila mereka jejak akaun itu.
406
00:31:05,407 --> 00:31:06,325
Pergi dari sini.
407
00:31:06,325 --> 00:31:07,868
Mungkin periksa alamat IP itu.
408
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
Lihat apa lagi aktivitinya. Periksa VPN.
409
00:31:10,746 --> 00:31:13,665
- Periksa cukup dalam, kalau awak faham.
- Saya beri amaran.
410
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Kerjaya awak berakhir, Tony.
411
00:31:16,168 --> 00:31:17,836
Pencen awak hilang.
412
00:31:18,712 --> 00:31:19,838
Beritahu saya apa berlaku
413
00:31:19,838 --> 00:31:21,798
dan saya boleh fikir
apa mahu buat dengan maklumat itu.
414
00:31:21,798 --> 00:31:23,675
- Awak suka ini, bukan?
- Beritahu saya apa berlaku.
415
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
Awak dan kawan awak?
416
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
- Hegarty tak boleh lindung awak.
- Siasat saya seolah-olah saya masalah.
417
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
Awak sedang bermimpi, Tony.
418
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Saya? Tak. Awak yang bermimpi.
419
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Saya dah kerja di Timur London
selama 35 tahun. Awak memalukan.
420
00:31:35,771 --> 00:31:38,232
Awak fikir semuanya sempurna di dunia ini.
421
00:31:38,232 --> 00:31:39,691
Ini medan perang.
422
00:31:40,192 --> 00:31:43,487
Pergi ke kawasan Menara Hamlets
dan tengok kalau ada geng bercampur kaum.
423
00:31:43,487 --> 00:31:45,948
Tak ada. Kenapa?
Sebab mereka semua saling membenci.
424
00:31:45,948 --> 00:31:48,033
Geng kulit putih benci kulit hitam.
Kulit hitam benci geng Turkiye.
425
00:31:48,033 --> 00:31:50,577
Geng Turkiye benci geng Pakistan.
Jadi jangan ke sini,
426
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
cuba ugut saya
atau beritahu cara di dunia ini
427
00:31:53,163 --> 00:31:56,667
sebab saya bukan masalah.
Saya penyelesaiannya. Awak pula, lihatlah!
428
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Awak cuma polis token! Sekarang, pergi!
429
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Biar dia tidur.
430
00:32:53,682 --> 00:32:55,225
Ada aspirin dalam laci tepi peti ais.
431
00:32:55,225 --> 00:32:56,768
Jangan beri ubat lebih kuat
tanpa tanya saya.
432
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Tolong dengar.
433
00:33:05,694 --> 00:33:08,572
Tolonglah.
Maklumat ini hanya boleh diketahui
434
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
oleh seseorang yang kerja dengan awak.
435
00:33:13,076 --> 00:33:16,330
Kami dah jejak alamat IP itu dalam
lingkungan 1.61 kilometer dari rumah Tony.
436
00:33:16,330 --> 00:33:18,832
Itu tak cukup.
Ini tentang pegawai yang berkhidmat.
437
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Ini salah seorang yang ugut awak.
438
00:33:28,175 --> 00:33:29,468
Ini bukan ekspedisi memancing.
439
00:33:29,468 --> 00:33:31,929
Kita hanya ambil telefon dan komputer,
dan kita dapat dia.
440
00:33:33,680 --> 00:33:38,143
Awak tak perlukan majistret.
Awak hanya perlu buktikannya.
441
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Okey, ya.
442
00:34:09,800 --> 00:34:14,554
Awak! Hei! Saya cakap dengan awak.
443
00:34:15,138 --> 00:34:17,099
Masa sekarang tak sesuai, okey?
444
00:34:17,099 --> 00:34:18,475
Saya nak awak minta maaf.
445
00:34:19,768 --> 00:34:21,728
Pergi sebelum awak cedera.
446
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Awak suruh kawan saya intip saya!
Awak panggil diri awak polis?
447
00:34:27,150 --> 00:34:30,152
Awak memalukan. Faham? Memalukan.
448
00:34:30,654 --> 00:34:34,783
Dulu awak tipu, sekarang awak tipu.
Saya tahu apa awak buat. Saya tahu.
449
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Saya tahu apa awak buat!
450
00:34:42,081 --> 00:34:43,208
Pergi!
451
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Awak okey?
452
00:34:56,929 --> 00:34:59,600
Hei! Keluar dari kereta.
Apa yang awak buat?
453
00:34:59,600 --> 00:35:00,934
Keluar dari kereta!
454
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Lelaki tak waras!
455
00:35:12,487 --> 00:35:14,531
Hai, ini Doris.
456
00:35:14,531 --> 00:35:18,452
Saya tak boleh jawab telefon,
tapi tinggalkan pesanan selepas bip.
457
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Hai, mak. Ini saya.
458
00:35:27,669 --> 00:35:29,213
Saya harap mak tidur lena.
459
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Saya cuma nak cakap...
460
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
saya minta maaf.
461
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Saya bersihkan diri.
462
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
Lain kali mak datang,
saya akan jadi lebih kemas.
463
00:36:03,038 --> 00:36:04,373
Mak tahu saya sayang mak.
464
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, Yankee, Alfa.
Saya panggil semua unit dari timur.
465
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Kita ada mangsa di tempat kejadian,
wanita IC3,
466
00:36:18,804 --> 00:36:21,181
bernama Doris Mathis, diisytiharkan mati.
467
00:36:21,682 --> 00:36:23,475
Paramedik di peringkat akhir sekarang.
468
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
SATU PESANAN SUARA BAHARU
469
00:37:15,611 --> 00:37:17,237
TIADAKEADILANTIADAKEAMANAN
470
00:37:36,840 --> 00:37:38,884
Selain daripada kes Doris Mathis...
471
00:37:38,884 --> 00:37:40,719
apa lagi kesalahan awak?
472
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Hasut maya. Bergurau. Itu saja.
473
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- Itu saja?
- Ya.
474
00:37:51,980 --> 00:37:53,857
Ada masanya saya mungkin melampau,
475
00:37:53,857 --> 00:37:56,818
tapi itu perkara biasa.
Semua orang buat begitu.
476
00:37:56,818 --> 00:37:59,947
Lepaskan tekanan. Itu jenaka.
477
00:37:59,947 --> 00:38:02,157
- Awak ada buat ugutan?
- Tak.
478
00:38:03,200 --> 00:38:05,452
Tak boleh anggap semua serius, bukan?
479
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Mereka akan cuba cakap
awak boleh jadi satu ancaman.
480
00:38:16,004 --> 00:38:17,089
Mereka boleh buat begitu?
481
00:38:17,673 --> 00:38:22,553
Saya ada buat lukisan
di kawasan pejabatnya dan...
482
00:38:22,553 --> 00:38:27,266
dan satu atau dua gambar,
tapi ia bukan begitu.
483
00:38:27,266 --> 00:38:30,018
- Saya takkan...
- Itu tak penting.
484
00:38:31,103 --> 00:38:34,064
Dia menyerang saya, okey?
Orang seperti saya...
485
00:38:34,064 --> 00:38:36,233
Tolonglah, orang seperti kita...
486
00:38:36,233 --> 00:38:37,317
Jangan mulakan, okey, Tony?
487
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
Dia yang mulakan. Apa yang dia sangka?
488
00:38:39,403 --> 00:38:40,571
Saya cakap bukan sekarang.
489
00:38:47,661 --> 00:38:50,414
Kalau perlu buat sesuatu, saya akan buat.
490
00:38:51,164 --> 00:38:52,165
Lebih baik begitu.
491
00:38:52,165 --> 00:38:55,043
Mereka sedang geledah rumah awak.
Awak tahu apa maksudnya?
492
00:38:56,170 --> 00:38:58,881
Saya perlu boleh tolong
kalau saya kena tolong.
493
00:39:00,883 --> 00:39:02,634
Awak perlu beritahu saya apa-apa?
494
00:39:31,246 --> 00:39:32,664
Sekejap.
495
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Ini...
496
00:39:42,758 --> 00:39:44,343
- Ya.
- Ya, ini satu tragedi.
497
00:39:47,012 --> 00:39:49,181
Luangkan seumur hidupnya
berjuang apa yang dia percaya.
498
00:39:49,181 --> 00:39:50,599
Ya. Sayang sekali.
499
00:39:50,599 --> 00:39:51,683
Mati sebab itu.
500
00:39:52,976 --> 00:39:57,940
Saya terfikir jika keadaan terbaru
buat dia jadi lebih beremosi.
501
00:39:57,940 --> 00:40:01,735
Mungkin emosinya jadi lebih tertekan.
502
00:40:03,612 --> 00:40:07,741
Saya terfikirkan suaminya, kasihan,
503
00:40:09,451 --> 00:40:11,662
dia cuba sedaya-upaya
supaya Doris lupakan semua itu.
504
00:40:14,081 --> 00:40:18,836
Kalau awak datang
untuk lindung hasut maya kawan awak,
505
00:40:18,836 --> 00:40:21,213
awak dah terlambat. Kami sudah selesai.
506
00:40:21,213 --> 00:40:23,257
Tak, sudah tentu tidak.
Saya tak terfikir begitu.
507
00:40:23,257 --> 00:40:25,259
Rupa-rupanya dia aktif di Internet.
508
00:40:25,843 --> 00:40:26,885
Saya tak tahu.
509
00:40:26,885 --> 00:40:31,598
Betul? Beberapa hari lalu awak cakap
510
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
semua itu sebab kerja intipannya.
511
00:40:35,435 --> 00:40:38,272
- Itu yang saya percaya.
- Dia sorokkan semua itu daripada awak?
512
00:40:38,856 --> 00:40:41,066
Walaupun awak pegawai penyelia dia
513
00:40:41,066 --> 00:40:43,068
selama hampir 20 tahun?
514
00:40:43,068 --> 00:40:44,152
Dua gaya hidup.
515
00:40:45,237 --> 00:40:48,615
Itu kedengaran sangat dungu.
516
00:40:48,615 --> 00:40:52,119
Saya boleh tak setuju
sebab apa berlaku, bukan?
517
00:40:53,537 --> 00:40:56,874
Saya akan tahu lebih lagi
selepas lihat bahan bukti.
518
00:40:56,874 --> 00:40:58,792
Tidak, awak takkan periksa.
519
00:40:58,792 --> 00:40:59,960
Sebaliknya,
520
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
ini termasuk dalam kerja intipan asal
521
00:41:02,963 --> 00:41:06,091
yang seperti awak cakap,
saya pegawai penyelia.
522
00:41:07,384 --> 00:41:09,511
Saya akan hantar laporan selepas selesai.
523
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- Tak, itu bukan...
- Terima kasih sebab mulakan.
524
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Saya mahu semua kertas di sini dicatitkan.
525
00:41:15,142 --> 00:41:16,768
- Tuan.
- Saya akan ambil alih.
526
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
Tuan! Saya responden pertama.
Ini kes saya.
527
00:41:19,980 --> 00:41:21,648
Maaf, DS Lenker, bukan kali ini.
528
00:41:21,648 --> 00:41:25,110
Saya ada e-mel
daripada ACC Claudia Mayhew.
529
00:41:25,110 --> 00:41:26,778
Ini tetapkan rantaian arahan.
530
00:41:28,906 --> 00:41:33,493
Seperti awak boleh nampak,
menurut penguasa,
531
00:41:33,493 --> 00:41:37,706
hubungan lama awak yang juga rapat dengan
pegawai terbabit yang bersikap perkauman,
532
00:41:37,706 --> 00:41:39,875
misoginis dan menghantar ugutan bunuh
533
00:41:39,875 --> 00:41:42,127
bermaksud awak tak sesuai untuk tugas ini.
534
00:41:42,628 --> 00:41:47,090
Saya akan beri awak salinan laporan
selepas saya selesai.
535
00:41:50,219 --> 00:41:54,973
Pegawai yang dikatakan bersikap perkauman,
misoginis dan beri ugutan bunuh.
536
00:42:15,744 --> 00:42:18,580
Tak mungkin awak fikir
dia akan benarkan awak uruskannya,
537
00:42:19,581 --> 00:42:20,874
jadi kenapa awak di sini?
538
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Beri ucapan takziah?
539
00:42:26,255 --> 00:42:27,464
Lindungi kawan awak?
540
00:42:33,428 --> 00:42:34,429
Tak mungkin.
541
00:42:35,931 --> 00:42:39,268
Tunggu! Kita belum selesai di sini.
542
00:43:45,918 --> 00:43:47,294
Minum!
543
00:43:47,961 --> 00:43:49,463
Terima kasih. Awak juga.
544
00:43:50,547 --> 00:43:52,132
Cerialah, ketua. Kita meraikan!
545
00:43:52,758 --> 00:43:54,259
SILA KETUK DAN TUNGGU
546
00:43:54,259 --> 00:43:57,095
Saya cuba hubungi awak.
Cruella berjaya, mujurlah!
547
00:43:57,888 --> 00:44:02,768
CPS akhirnya jadi berani.
Percubaan membunuh. Itu pertuduhannya.
548
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
Tolonglah.
549
00:44:04,436 --> 00:44:07,814
Bos, kita dapat penembak itu.
550
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
Hei.
551
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Lupakan saja.
552
00:44:33,090 --> 00:44:35,259
Bagi rakaman ini, pegawai yang ada
553
00:44:35,259 --> 00:44:38,720
ialah DCI Daniel Hegarty
dan DS Tony Gilfoyle.
554
00:44:38,720 --> 00:44:45,769
Masanya 00:13, 25 September 2011.
555
00:44:46,270 --> 00:44:50,983
Selain itu, ada Errol Mathis
dan peguam caranya, Ross Cardona.
556
00:44:50,983 --> 00:44:54,903
Saya difahamkan
defendan mahu ubah kenyataan awalnya.
557
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
Betul.
558
00:45:00,200 --> 00:45:03,996
Errol, dalam kata-kata awak sendiri.
559
00:45:06,456 --> 00:45:07,958
Teruskan, beritahu saya.
560
00:45:07,958 --> 00:45:09,418
Beritahu kami seperti awak beritahu saya.
561
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Saya...
562
00:45:25,976 --> 00:45:27,269
Saya bunuh dia.
563
00:45:29,354 --> 00:45:30,397
Beritahu nama dia.
564
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
Saya bunuh Adelaide Burrowes.
565
00:45:38,822 --> 00:45:40,824
Saya ambil pisau dari laci dapur...
566
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Okey.
567
00:45:48,832 --> 00:45:50,000
Saya tikam dia.
568
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
Di mana?
569
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Leher.
570
00:45:59,718 --> 00:46:03,138
Awak tikam leher dia?
571
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Ya.
572
00:46:07,434 --> 00:46:09,186
Ada tempat lain lagi awak ingat?
573
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
- Dada.
- Dada.
574
00:46:23,200 --> 00:46:25,953
Bagi rakaman ini, pegawai yang ada
ialah DCI Daniel Hegarty
575
00:46:25,953 --> 00:46:27,371
dan DS Tony Gilfoyle.
576
00:46:28,121 --> 00:46:33,043
Masanya 00:13, 25 September 2011.
577
00:46:33,043 --> 00:46:37,548
Selain itu, ada Errol Mathis
dan peguam caranya, Ross Cardona.
578
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
Saya difahamkan
defendan mahu ubah kenyataan awalnya.
579
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Betul.
580
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Errol.
581
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
Errol, dalam kata-kata awak sendiri.
582
00:46:59,653 --> 00:47:02,739
Beritahu kami seperti awak beritahu saya.
583
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
Ya.
584
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Saya bunuh dia.
585
00:47:24,553 --> 00:47:27,806
Beritahu nama dia.
586
00:47:31,810 --> 00:47:33,437
Saya bunuh Adelaide Burrowes.
587
00:47:39,067 --> 00:47:40,068
Di mana?
588
00:47:43,197 --> 00:47:44,323
Leher.
589
00:47:44,323 --> 00:47:46,825
Leher dia? Awak tikam leher dia?
590
00:47:49,077 --> 00:47:49,953
Ya.
591
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
Di mana?
592
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Leher.
593
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Leher dia? Awak tikam leher dia?
594
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Ya.
595
00:48:18,524 --> 00:48:19,775
Ada tempat lain lagi awak ingat?
596
00:48:24,738 --> 00:48:26,365
- Dada.
- Dada?
597
00:48:54,810 --> 00:48:55,936
Leher dia?
598
00:48:56,562 --> 00:48:57,563
Ya.
599
00:48:58,272 --> 00:48:59,565
Ada tempat lain lagi awak ingat?
600
00:49:04,278 --> 00:49:06,113
- Dada.
- Dada.
601
00:49:07,948 --> 00:49:09,825
Dada dan lehernya.
602
00:49:12,160 --> 00:49:14,079
Dada dan lehernya.
603
00:49:14,079 --> 00:49:15,163
Ia takkan membantu.
604
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Awak beri dia jawapan.
605
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Tiada juri di negara ini akan setuju.
606
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
Itu bukan penafian.
607
00:49:20,878 --> 00:49:23,922
Rakaman soal siasat ini dilaporkan rosak.
608
00:49:23,922 --> 00:49:26,383
- Saya tak perlu terangkan...
- Itu bukan penafian.
609
00:49:27,467 --> 00:49:28,719
Ada seorang lelaki dalam penjara.
610
00:49:29,428 --> 00:49:31,513
Ada seorang lagi lelaki di luar sana,
611
00:49:31,513 --> 00:49:34,391
di suatu tempat,
dengan wanita yang dalam bahaya.
612
00:49:34,391 --> 00:49:36,560
Boleh awak faham, walaupun sesaat saja,
613
00:49:36,560 --> 00:49:38,228
yang ini bukan tentang awak?
614
00:49:39,104 --> 00:49:40,981
Apa berlaku antara awak dan Errol?
615
00:49:40,981 --> 00:49:43,775
Bagaimana tiba-tiba memorinya kembali?
616
00:49:44,693 --> 00:49:47,905
Kenapa nampak dia memandang awak
untuk dapat jawapan?
617
00:50:09,426 --> 00:50:11,303
Ada burung bayan di Hutan Epping.
618
00:50:13,096 --> 00:50:14,181
Awak tahu?
619
00:50:15,849 --> 00:50:20,604
Dua burung terlepas
dari lau burung di Essex
620
00:50:20,604 --> 00:50:22,397
lebih 100 tahun dulu.
621
00:50:22,397 --> 00:50:26,193
Sekarang ia di merata-rata tempat.
622
00:50:37,704 --> 00:50:38,705
Apa yang berlaku?
623
00:50:41,959 --> 00:50:46,129
DCI Hegarty, sudah sampai masa.
624
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
Beritahu saya apa berlaku.
625
00:51:02,145 --> 00:51:03,146
Ya.
626
00:51:05,649 --> 00:51:06,942
Okey.
627
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman