1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 En. Gilfoyle, saya dah keluarkan semua barang awak. 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 Saya juga keluarkan akhbar awak. 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 Saya ambil lima pound itu, saya harap tak apa. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 Itu madu? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 Ya. Awak mahu tengok? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Boleh? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Ambil. Pakai ini. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Jangan risau. Ia takkan cederakan awak. 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 Apa awak nampak di dalam sana? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Tiada apa-apa. 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 Itu tak bagus? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Maksudnya, ratu itu semakin tua. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 Patut ada telur di sana, tapi ia semakin berkurangan. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 DS Lenker? Fail Errol Mathis yang diminta dari arkib 2011. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 Sekarang dengar. 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 Nadanya tinggi. Lebah itu naik gila. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 Lebah boleh rasa akan ada perubahan, itu buat ia risau. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 SILA KETUK DAN TUNGGU 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Apa lebah akan buat? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 Lebah pekerja akan cuba buat ratu baharu 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 supaya boleh kekalkan sarang. 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 Namun, ratu lama akan cuba halang pencabar yang ia nampak sebagai ancaman. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 Sebab hanya boleh ada seekor ratu. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Jadi apa berlaku? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 Dua lebah itu akan berlawan. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Lebah itu takkan berhenti sehingga seekor mati. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Berhenti, Preston. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Hadiah dari dunia luar. 29 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 Saya sangka awak dah bosan dengan serbuk kafeina dan susu UHT. 30 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Awak penyelamat. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Apa begitu penting sampai tak boleh tunggu selepas makan tengah hari? 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 Waktu kali pertama kita jumpa, saya cakap, 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 saya tak boleh hilangkan kesakitan itu. 34 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 Saya hanya boleh bekerja sedaya-upaya untuk pastikan... 35 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 lelaki yang buat begini kepada keluarga awak, 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 habiskan seluruh umurnya di sebalik penjara. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Saya cuba dapatkan pertuduhan percubaan membunuh, okey? 38 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Okey. 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 Kami ada mesyuarat dengan CPS malam ini. 40 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 Saya tak berjanji. 41 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Seperti saya cakap, kadangkala perkara begini ambil masa. 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 PEGUAM CARA KHAN & CO. 43 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - Menarik, bukan? - Ini dari arkib? 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Ya, buku log Hegarty. 45 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Jadi, Errol bersungguh-sungguh menafikan semuanya, pertahankan dia tak bersalah. 46 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 Kurang daripada 48 jam kemudian, dia buat pengakuan sukarela. 47 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 Kemudian, di antaranya ada lawatan ke tempat kejadian, bukan? 48 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - Sesuatu berlaku semasa lawatan itu. - Sudah pasti. 49 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 Sesuatu... 50 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 Ia tak membantu, tapi ya, sesuatu berlaku. 51 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 Awak tak rasa ini memusykilkan? 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Saya tak cakap begitu. Ini sudah lapuk. Mereka gunanya dalam perbicaraan. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Kami gunanya semasa rayuan. Ia tiada rasa simpati. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 "Hei, mahu pergi melawat tempat kekasih awak 55 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 dibunuh secara kejam dua hari lalu?" Namun, ia dibenarkan. 56 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 Ya. Jadi, kenapa cakap "Huh?" 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 Awak cakap seperti ada sesuatu menarik. 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 Mungkin. Entahlah. 59 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 Mungkin tiada apa-apa, tapi 7:30. 60 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 Pukul 7:30, Dr. Hollingworth beri kebenaran. 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errol dibenarkan disoal siasat. 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - Kemudian? - Kemudian mereka buatnya. 63 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 Pukul 10:30, soal siasat dengan Errol Mathis dengan waspada. 64 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Apa berlaku di antaranya? 65 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 Tiada apa-apa berlaku. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Tiada apa-apa. 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Pelik, bukan? 68 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Perubatan lepaskan dia pada 7:30. Tiada bukti baharu selepas itu. 69 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Mereka terdesak untuk buat tangkapan. 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Kenapa tak soal siasat dia 71 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 sebaik saja selepas doktor beri kebenaran? 72 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Kenapa tunggu tiga jam? 73 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Mungkin dia tak suka bangun pagi. Mungkin dia suka bangun lambat, atau... 74 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 Mereka tunggu peguam cara yang bertugas bertukar. 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - Lakukannya mengikut senarai sehingga... - Sehingga dapat taklimat SNE. 76 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - Peguam yang boleh bekerjasama. - Tak peduli. 77 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 KEADILAN UNTUK ERROL 78 00:06:10,704 --> 00:06:11,538 TIADAKEADILANTIADAKEAMANAN 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 Melawat Errol di Whitecross hari ini, doakan kami! 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 Kasih sayang kamu kurniaan buat kami! #BebaskanErrol 81 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #BebaskanErrolMathis #KeadilanUntukErrol 82 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 Jika mereka jumpa pemanggil ini... 83 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Awak faham maksud mak? Ini penting. 84 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 Mereka rakam dia di telefon. Dia cakap dia tahu pembunuhnya. 85 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Mak akan dapatkan bantuan semua orang, okey? Mak akan... 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol! 87 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - Sayang, ini berita baik. - Mak, saya tak boleh. 88 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Mak tak faham? Saya tak boleh. 89 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 Setiap kali mak buat begini, keadaan saya jadi lebih sukar. 90 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - Tak, sayang, mak... - Tak, saya tak mahu mak tolong. 91 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Boleh mak faham? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Saya tak... 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Saya tak mahu harapan. 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Saya nak lupa, mak. 95 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Jadi biarkan saya lupa. 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 Awak penat. Awak perlu tidur awal... 97 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - Tak, setiap kali mak buat begini... - Bercukur. 98 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 ...mak hanya buat ia jadi lebih teruk. 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Mak buat ia jadi lebih teruk. 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 Aduhai. 101 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Tolong. 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Tolong biarkan saya. 103 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Bagaimana? 104 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 Bagaimana saya mahu bezakan skru ini... 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Mungkin awak tak perlukan meja. 106 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - Bagaimana awak kenal dia? - Ayah serius? 108 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Bagaimana kamu berjumpa? 109 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 Ayah tak boleh tentukan apa saya buat, siapa saya boleh jumpa, 110 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 saya luangkan masa dengan siapa. 111 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Kamu berdua tak stabil, mudah kecewa. Ayah cuba jaga awak. 112 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 Tak. Ayah cuba kawal saya, seperti saya ini kes yang perlu diuruskan. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Lisa. 114 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - Ayah buat yang terbaik. Rehab, metadon... - Terbaik? 115 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...bayar deposit rumah apabila awak rosakkannya. 116 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Ayah buat yang perlu untuk cari penyelesaian. 117 00:09:54,303 --> 00:09:58,098 Itu yang ayah buat? 118 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 Beri anak ayah dadah setiap malam supaya dia tak tinggalkan ayah? 119 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - Ayah bapa awak. - Bukan. 120 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - Ayah mahu jaga awak. - Ayah beri saya dadah. 121 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 Ayah tahu betapa teruknya itu? 122 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Kalau tak buat begini, awak akan mati. Kita berdua tahu itu. 123 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - Ayah tahu apa paling teruk? - Masuk kereta. 124 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Ayah tahu ayah akan buat begitu. 125 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - Ayah suka begini. - Apa? 126 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 Ayah takut saya akan tinggalkan ayah 127 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 dan ayah akan jadi lelaki tua yang menyedihkan dan kesunyian. 128 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 Ayah harap awak boleh pergi, jadi jangan cakap tentang itu. 129 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 Ayah tiada kawan, tiada keluarga... 130 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - Masuk kereta. - Tak. Saya salah? 131 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - Masuk kereta. - Ayah tahu? Ayah yang sakit. 132 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Masuk kereta. Pakai... 133 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Mengongkong saya seperti haiwan peliharaan. 134 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 Sebab itu mak berputus asa. 135 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 Siapa sanggup hidup kalau perlu hidup dengan ayah? 136 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Pergi pakai baju. 137 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - Berambus. - Ya. Berambus. 138 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Ayah fikir bagaimana kami kenal? 139 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Tak guna! 140 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Tak guna! 141 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 Pada 2011, saya tak pasti kalau awak ingat, 142 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 tapi awak jadi peguam lelaki bernama Errol Mathis. 143 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Kalau tak salah, dia mengaku. 144 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 Saya mahu tahu tentang hubungan awak dengan pasukan polis yang menyiasat. 145 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Awak ada kenal sesiapa sebelum kes itu? 146 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - Saya perlu periksa rekod saya. - Itu... Tak perlu. Saya... 147 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 Dua minggu sebelum itu, awak jadi peguam cara Pn. Destiny Bolasie, 148 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 bagi pertuduhan memilik dadah dengan niat membekal. 149 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 Pegawai penyiasat orang yang sama. 150 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 DCI Daniel Hegarty. 151 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Saya tak faham apa yang awak mahu. 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Ada apa-apa berlaku semasa di tempat kejadian? 153 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Apa? 154 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 Awak sentiasa bersama klien awak? 155 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 Sudah tentu. 156 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 DCI Hegarty ada beritahu dengan jelas cara dia dapatkan pengakuan dari Errol? 157 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 Pegawai Lenker, minta untuk saya teruskan bermaksud 158 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 minta saya ketepikan keistimewaan profesional, 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 yang hanya dimiliki klien saya, 160 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 seperti terkandung dalam Seksyen 1.3e Akta Perkhidmatan Guam 2007. 161 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Awak pasti sudah tahu. 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 Kalau awak terus desak saya, 163 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 saya terpaksa hubungi ketua awak 164 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 dan suruh dia terangkan kepada awak. 165 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Terima kasih, En. Cardona. 166 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 Mungkin awak boleh suruh dia terangkan bahagian yang keistimewaan itu dibatalkan 167 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 kalau peguam cara didapati berkonspirasi untuk lakukan penipuan 168 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 atau, mengikut analogi, jenayah lain. 169 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Saya pergi dulu. 170 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Lisa. Mana dia? 171 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Saya baru mahu... Kejap. Saya sangka dia dengan awak. 172 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 Apa jadi? 173 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - Dia... - Apa jadi? 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Dia tak hubungi awak? 175 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - Apa awak beritahu dia? - Jangan mulakan, okey? 176 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - Dengar... - Saya akan cari dia. 177 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 Tak. Dia mungkin sedang balik rumah. 178 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Jangan pergi mana-mana. Saya akan balik. 179 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Dia akan ada duduk depan pintu. 180 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Kunci saya hilang, kalau tak saya takkan tanya awak. 181 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - Awak perlu pergi tempat lain? - Ya, ada mesyuarat 45 minit lagi. 182 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Ya, lelaki yang awak tangkap. Kes budak di taman itu. 183 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - Ya, dia cakap... - Dia maksudnya anak saya? 184 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Dia gembira tentangnya. 185 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - Gembira? - Ya. 186 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - Saya tak rasa begitu. - Dia sangat bangga dengan awak. 187 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 Tidak. 188 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 Tolong saya hubungi kawan-kawan dia. 189 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Dia tiada kawan. 190 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Ya. 191 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Doris, tolonglah. 192 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - Selamat tinggal, Latisha. - Biar saya terangkan. 193 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Tak. Awak cakap awak akan kehilangan anak. Saya sokong awak. 194 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Itu benar. - Saya tak mahu dengar. 195 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - Saya nak tolong. Sumpah. - Tak, tiada sesiapa nak tolong. 196 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Bukan awak, bukan suami saya, bukan Errol. 197 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 Awak tahu tak? Siapa peduli? 198 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 Saya tak perlukan kamu. 199 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Saya takkan berputus asa. 200 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}BALAI POLIS HACKNEY DOWNS 201 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 {\an8}Hei, saya asyik fikir tentang perbualan kita 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}maaf jika saya berkasar. Boleh kita berbual? 203 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Jumpa lagi. 204 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Hei. 205 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Hei. 206 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 Awak ingat hari pertama saya di CID? 207 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 "Chloe akan tunjukkan awak di sini." 208 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 "Apa-apa soalan, tanya saja Chloe." 209 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 "Chloe, boleh tunjukkan dia tempat ini? 210 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 Buat dia rasa sangat... " 211 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - Ya. "Selesa." Ya. - "Selesa." 212 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Roy yang tipikal. 213 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 Itu bukan bersifat peribadi. 214 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Saya... 215 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 Bersikap sangat teruk. 216 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 Saya mahu cakap, "Kerja lebih baik bersendirian." 217 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 Awak fikir saya suka mengampu. 218 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 Tak, saya tak fikir begitu. Itu tak betul. 219 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Ia bukan tentang awak. 220 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 Bukan tentang saya, tapi kerja ini. 221 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - Semua sekali. Ia... - Kesan kerja di sini. 222 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Ya. 223 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Perkara paling menjengkelkan? 224 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 Claudia Mayhew cadangkan reformasi dengan sopan dan awak nampak semua 225 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 komen teruk dia hadapi di Internet? Ia menjijikkan. 226 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 Betul? 227 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 Ancaman bunuh. Rasanya dia dah pindah rumah dua kali. 228 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Awak baca komen begitu? 229 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Ya. - Kenapa? 230 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 Kenapa beri mereka kepuasan begitu? 231 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Entahlah. Saya... 232 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Saya cakap saya perlu kenal musuh, 233 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 tapi sebenarnya saya dapati diri saya, di tengah malam, 234 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 sangat marah sehingga tak boleh mengelak. 235 00:16:53,972 --> 00:16:55,224 Saya budak dengan pemetik api. 236 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 Begitu saja... 237 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 Sehingga saya terbakar. 238 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Saya tahu apa awak fikirkan. 239 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 Tak. Awak tak bercakap. Awak hanya buat seperti disuruh. 240 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Saya bagus untuk dia. 241 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 Ya, awak penjaga yang baik. 242 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Dia cakap dengan saya. Dia beritahu saya. 243 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Kamu berdua berjumpa senyap-senyap belakang saya! 244 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 Tolonglah... Dia tak menyelinap belakang awak! 245 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 Awak menakutkan dia. Dia tak boleh... 246 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 Awak sangat... Awak... 247 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 Lisa! 248 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 Dia kagumi awak, tapi awak tak pernah ada. 249 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 Awak tak dengar, tak cakap. Awak tak beri dia apa-apa! 250 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Tiada apa-apa! 251 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Apa dah jadi? 252 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Kenapa? 253 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Apa dah jadi? 254 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Bukan hal besar. 255 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 Okey, ubah rancangan. Beri saya nombor telefon. 256 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 Semua kawan dia. Tempat dia melepak. 257 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Awak jangan ke mana-mana. Boleh buat begitu? 258 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 Hubungi saya. 259 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 Bagaimana mesyuarat awak? 260 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Hai, Jakey. Mak boleh hantar awak, 261 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 kalau awak mahu keluar. Asalkan awak balik sebelum pukul sembilan. 262 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Tak perlu, terima kasih. 263 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - Saya takkan ambil risiko. - Okey. 264 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - Baiklah. Terima kasih. - Awak cakap awak saintis. 265 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - Saya memang ada PhD! - Helo, sayang. 266 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 Mak mahu naik. 267 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - Okey. - Mak akan turun untuk tidur kejap lagi. 268 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Terima kasih. 269 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 Saya janji ini hanya untuk beberapa hari. 270 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - Ya. - Sampai dia sihat semula. 271 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 Ya. Jangan risau. Saya boleh belajar lebih lagi tentang... 272 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Apa dia panggilnya? Tarikh lupus. 273 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Saya ada perkara nak cakap dengan awak. 274 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Saya cuma nak cakap jangan terasa tentang sebelum ini. 275 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 Kita berdua cakap perkara... 276 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 Tentang itu. 277 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 Ya. Saya juga. Saya setuju. 278 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 Lupakan saja. 279 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Kita ada... Kita tiada mustard. 280 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Itu pun dia dah buang. 281 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Apabila awak cakap "itu." 282 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 Apabila cakap, "Tentang itu," awak... 283 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - Entahlah. Lupakan saja. - Okey. 284 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 Awak nak makan malam kejap lagi atau awak... 285 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Maaf, apabila awak cakap, "Tentang itu," bunyinya agak 286 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 seolah-olah ia tak penting, itu saja, tapi ia agak penting. 287 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Okey. 288 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 Maaf. Cuma maksud saya. 289 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Naluri awak beritahu awak 290 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 yang anak saya dan kawan-kawannya salah. 291 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Saya... 292 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 Itu bukan... 293 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 Itu bukan seperti terlepas ulang tahun perkahwinan. 294 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Itu agak besar. 295 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Ya. Saya tahu. 296 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 Saya cuba fahamkan... 297 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 sebab awak buat begitu. 298 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Saya tak tahu. 299 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Entahlah. 300 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Okey. 301 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - Kita okey? - Ya. 302 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Mak? 303 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 Mak mahu duduk di rumah mak. 304 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 Mungkin awak dan Jakey boleh datang ke rumah mak. 305 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Hanya untuk beberapa hari sehingga mak kembali sihat. 306 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Okey? 307 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 Ini DCI Daniel Hegarty, sila tinggalkan pesanan. 308 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 Dan, awak bergurau? 309 00:21:28,705 --> 00:21:30,582 Saya duduk di sini, minum piƱa colada 310 00:21:30,582 --> 00:21:33,710 dengan Ketua Pendakwa Raya Diraja di CPS, saya dah tak boleh berbual kosong. 311 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 Baik awak ada alasan yang sangat bagus. 312 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Apa pun... 313 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 Amit Ceker. Apa kita mahu cakap? Apa saya patut beritahu dia? 314 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 Percubaan bunuh, mencederakan secara sengaja? 315 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Aduhai, Dan, mana awak? 316 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Hubungi saya. 317 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Hei, ini telefon Lisa. Maaf, saya tak boleh jawab sekarang. 318 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 Kalau awak tinggalkan pesanan atau kalau saya kenal awak, hantar mesej, 319 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 saya akan cuba hubungi semula. 320 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Helo? 321 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 Ya, awak jururawat jabatan kecemasan? 322 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 Betul. Apa saya boleh tolong? 323 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Ya, saya Detektif Ketua Inspektor Daniel Hegarty 324 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 dari Balai Polis Hackney Downs. Saya mencari wanita kulit putih. 325 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 Dia mungkin dimasukkan petang ini. 326 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Muda, kurus, berambut perang, nampak seperti pertengahan dua puluhan. 327 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Okey, kami akan keluarkan notis. 328 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 Ya, dia mungkin dimasukkan malam ini. Mungkin dengan... 329 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - Dengan masalah dadah. - Okey. 330 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Kalau ada sesiapa yang sepadan, 331 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - boleh hubungi saya? - Okey. Boleh. 332 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 Helo. Ini Ross Cardona. 333 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 Lama tak berhubung, bukan? 334 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Ada sesuatu jadi hari ini. Agak pelik. 335 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 DS June Lenker melawat saya. Hubungi saya semula, okey? 336 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Peronda paling dekat yang ada 337 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 untuk pergi ke King's Arms Club di Jalan Erskine untuk 22A. 338 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 Ini 115 kepada penghantar. 339 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Teruskan, 115. 340 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 Kami pergi ke utara mengikut Jalan Caydale. 341 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - Patrick. - Tak. Tiada apa-apa. 342 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Dengar. Kalau dia muncul, kalau dia kembali ke rumah awak, 343 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 kalau dia hubungi awak atau apa-apa saja, saya perlu tahu. Awak faham? 344 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 Jangan main-main, okey? 345 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 Ya, saya dah cakap akan beritahu. 346 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - Dia tanggungjawab saya, faham? - Ya. 347 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 ACC CLAUDIA MAYHEW: REFORMASI METROPOLITAN DARI DALAM 348 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}POLIS METROPOLITAN PERLU LIHAT DALAM DIRI 349 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}UNTUK CARI PUNCA MASALAH MEREKA. 350 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 KOMEN 351 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Mengarut. Sayap kiri perlu keluar. 352 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 Perempuan tunjuk baik ini perlu pergi. 353 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 Bersidang bersama si gila politik ini minggu depan. 354 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 Ya akan bawa senjata perkhidmatan saya. 355 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 Suka untuk strim secara langsung! 356 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 Perempuan ini perlu jalan sendirian dekat rumah saya. 357 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 Faham maksud saya... 358 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 Imran cakap dia hantar awak gambar ini. Awak nampak perempuan muda ini malam ini? 359 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 Lisa? Sudah bertahun tak jumpa dia. Seronok jumpa dia. 360 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 Dia bersama beberapa lelaki saya tak kenal, tapi mereka dah pergi, 361 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 cakap tentang Signum. 362 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 Signum? 363 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 Apa itu, Signum? Itu parti rave? 364 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 Terlalu hebat untuk saya. 365 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 Di mana? 366 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Mungkin di Hutan Epping. 367 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 Bagaimana awak kenal dia? 368 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 Bagaimana kamu berjumpa? 369 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Apa? Saya cuma jaga dia. 370 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 Kalau dia datang untuk beli dadah, saya akan mesej awak. 371 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Wang mudah. 372 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 Siapa perempuan ini? 373 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Awak mahu ke mana? 374 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Kita mahu ke mana? 375 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Lisa? 376 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 Tak, ini saya. Dia okey. Kami di rumah awak. 377 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 Helo? 378 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 Mana anak awak? 379 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 Kakak saya jaga mereka. 380 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Bagus. 381 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 Kenapa awak tidur dalam kereta? 382 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 lif kerusi tak guna #dungu 383 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 Balas tandas OKU di 384 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Dia dapatkan rumah untuk saya. Bayarkan sewa. 385 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 Sebaik saja saya tak boleh bersama awak, dia ambil kembali. 386 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 Saya tiada tempat untuk pergi. 387 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 Lihatlah - takkan ada polis kulit putih atau polis lelaki nanti 388 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 apabila perempuan jalang itu berjaya 389 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Siapa lelaki ini, Latisha? 390 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 ikat dia - haha perempuan berdelusi 391 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Siapa lelaki ini? 392 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 kurang upaya tak guna! 393 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - Berambuslah. - Bagus. 394 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Ini kali kedua dalam empat hari awak datang ganggu saya. 395 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Kalau ada soalan, pergi kepada wakil. 396 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 Awak tak mahu buat begitu. 397 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 Saya tahu awak dah ada banyak masalah. 398 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 Errol Mathis berubah daripada pertahankan tak bersalah kepada mengaku dalam 24 jam. 399 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 Saya juga tempang, jadi ini nampak sangat teruk. 400 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 Kenapa dia ubah fikiran? 401 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Apa Hegarty buat, @TB_DT? 402 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 Itu buat awak takut? 403 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 Awak patut takut. 404 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Saya langsung tak tahu maksud awak. 405 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 Beritahu itu kepada forensik digital apabila mereka jejak akaun itu. 406 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 Pergi dari sini. 407 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 Mungkin periksa alamat IP itu. 408 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 Lihat apa lagi aktivitinya. Periksa VPN. 409 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - Periksa cukup dalam, kalau awak faham. - Saya beri amaran. 410 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Kerjaya awak berakhir, Tony. 411 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 Pencen awak hilang. 412 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 Beritahu saya apa berlaku 413 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 dan saya boleh fikir apa mahu buat dengan maklumat itu. 414 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - Awak suka ini, bukan? - Beritahu saya apa berlaku. 415 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Awak dan kawan awak? 416 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - Hegarty tak boleh lindung awak. - Siasat saya seolah-olah saya masalah. 417 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 Awak sedang bermimpi, Tony. 418 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Saya? Tak. Awak yang bermimpi. 419 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Saya dah kerja di Timur London selama 35 tahun. Awak memalukan. 420 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 Awak fikir semuanya sempurna di dunia ini. 421 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 Ini medan perang. 422 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 Pergi ke kawasan Menara Hamlets dan tengok kalau ada geng bercampur kaum. 423 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 Tak ada. Kenapa? Sebab mereka semua saling membenci. 424 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 Geng kulit putih benci kulit hitam. Kulit hitam benci geng Turkiye. 425 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 Geng Turkiye benci geng Pakistan. Jadi jangan ke sini, 426 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 cuba ugut saya atau beritahu cara di dunia ini 427 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 sebab saya bukan masalah. Saya penyelesaiannya. Awak pula, lihatlah! 428 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Awak cuma polis token! Sekarang, pergi! 429 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Biar dia tidur. 430 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 Ada aspirin dalam laci tepi peti ais. 431 00:32:55,225 --> 00:32:56,768 Jangan beri ubat lebih kuat tanpa tanya saya. 432 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Tolong dengar. 433 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 Tolonglah. Maklumat ini hanya boleh diketahui 434 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 oleh seseorang yang kerja dengan awak. 435 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 Kami dah jejak alamat IP itu dalam lingkungan 1.61 kilometer dari rumah Tony. 436 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 Itu tak cukup. Ini tentang pegawai yang berkhidmat. 437 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Ini salah seorang yang ugut awak. 438 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 Ini bukan ekspedisi memancing. 439 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Kita hanya ambil telefon dan komputer, dan kita dapat dia. 440 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Awak tak perlukan majistret. Awak hanya perlu buktikannya. 441 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Okey, ya. 442 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Awak! Hei! Saya cakap dengan awak. 443 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Masa sekarang tak sesuai, okey? 444 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 Saya nak awak minta maaf. 445 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Pergi sebelum awak cedera. 446 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Awak suruh kawan saya intip saya! Awak panggil diri awak polis? 447 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 Awak memalukan. Faham? Memalukan. 448 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 Dulu awak tipu, sekarang awak tipu. Saya tahu apa awak buat. Saya tahu. 449 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Saya tahu apa awak buat! 450 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Pergi! 451 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Awak okey? 452 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 Hei! Keluar dari kereta. Apa yang awak buat? 453 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 Keluar dari kereta! 454 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Lelaki tak waras! 455 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Hai, ini Doris. 456 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 Saya tak boleh jawab telefon, tapi tinggalkan pesanan selepas bip. 457 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Hai, mak. Ini saya. 458 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 Saya harap mak tidur lena. 459 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Saya cuma nak cakap... 460 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 saya minta maaf. 461 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Saya bersihkan diri. 462 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Lain kali mak datang, saya akan jadi lebih kemas. 463 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 Mak tahu saya sayang mak. 464 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yankee, Alfa. Saya panggil semua unit dari timur. 465 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Kita ada mangsa di tempat kejadian, wanita IC3, 466 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 bernama Doris Mathis, diisytiharkan mati. 467 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 Paramedik di peringkat akhir sekarang. 468 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 SATU PESANAN SUARA BAHARU 469 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 TIADAKEADILANTIADAKEAMANAN 470 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 Selain daripada kes Doris Mathis... 471 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 apa lagi kesalahan awak? 472 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Hasut maya. Bergurau. Itu saja. 473 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - Itu saja? - Ya. 474 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 Ada masanya saya mungkin melampau, 475 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 tapi itu perkara biasa. Semua orang buat begitu. 476 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 Lepaskan tekanan. Itu jenaka. 477 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - Awak ada buat ugutan? - Tak. 478 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Tak boleh anggap semua serius, bukan? 479 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Mereka akan cuba cakap awak boleh jadi satu ancaman. 480 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Mereka boleh buat begitu? 481 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Saya ada buat lukisan di kawasan pejabatnya dan... 482 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 dan satu atau dua gambar, tapi ia bukan begitu. 483 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - Saya takkan... - Itu tak penting. 484 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 Dia menyerang saya, okey? Orang seperti saya... 485 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 Tolonglah, orang seperti kita... 486 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 Jangan mulakan, okey, Tony? 487 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Dia yang mulakan. Apa yang dia sangka? 488 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 Saya cakap bukan sekarang. 489 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 Kalau perlu buat sesuatu, saya akan buat. 490 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 Lebih baik begitu. 491 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 Mereka sedang geledah rumah awak. Awak tahu apa maksudnya? 492 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 Saya perlu boleh tolong kalau saya kena tolong. 493 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 Awak perlu beritahu saya apa-apa? 494 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Sekejap. 495 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Ini... 496 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - Ya. - Ya, ini satu tragedi. 497 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 Luangkan seumur hidupnya berjuang apa yang dia percaya. 498 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 Ya. Sayang sekali. 499 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 Mati sebab itu. 500 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Saya terfikir jika keadaan terbaru buat dia jadi lebih beremosi. 501 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Mungkin emosinya jadi lebih tertekan. 502 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Saya terfikirkan suaminya, kasihan, 503 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 dia cuba sedaya-upaya supaya Doris lupakan semua itu. 504 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Kalau awak datang untuk lindung hasut maya kawan awak, 505 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 awak dah terlambat. Kami sudah selesai. 506 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 Tak, sudah tentu tidak. Saya tak terfikir begitu. 507 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 Rupa-rupanya dia aktif di Internet. 508 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 Saya tak tahu. 509 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Betul? Beberapa hari lalu awak cakap 510 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 semua itu sebab kerja intipannya. 511 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - Itu yang saya percaya. - Dia sorokkan semua itu daripada awak? 512 00:40:38,856 --> 00:40:41,066 Walaupun awak pegawai penyelia dia 513 00:40:41,066 --> 00:40:43,068 selama hampir 20 tahun? 514 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 Dua gaya hidup. 515 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 Itu kedengaran sangat dungu. 516 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 Saya boleh tak setuju sebab apa berlaku, bukan? 517 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 Saya akan tahu lebih lagi selepas lihat bahan bukti. 518 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 Tidak, awak takkan periksa. 519 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 Sebaliknya, 520 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 ini termasuk dalam kerja intipan asal 521 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 yang seperti awak cakap, saya pegawai penyelia. 522 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Saya akan hantar laporan selepas selesai. 523 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - Tak, itu bukan... - Terima kasih sebab mulakan. 524 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Saya mahu semua kertas di sini dicatitkan. 525 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - Tuan. - Saya akan ambil alih. 526 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Tuan! Saya responden pertama. Ini kes saya. 527 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Maaf, DS Lenker, bukan kali ini. 528 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 Saya ada e-mel daripada ACC Claudia Mayhew. 529 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 Ini tetapkan rantaian arahan. 530 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Seperti awak boleh nampak, menurut penguasa, 531 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 hubungan lama awak yang juga rapat dengan pegawai terbabit yang bersikap perkauman, 532 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 misoginis dan menghantar ugutan bunuh 533 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 bermaksud awak tak sesuai untuk tugas ini. 534 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 Saya akan beri awak salinan laporan selepas saya selesai. 535 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 Pegawai yang dikatakan bersikap perkauman, misoginis dan beri ugutan bunuh. 536 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 Tak mungkin awak fikir dia akan benarkan awak uruskannya, 537 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 jadi kenapa awak di sini? 538 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Beri ucapan takziah? 539 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 Lindungi kawan awak? 540 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 Tak mungkin. 541 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Tunggu! Kita belum selesai di sini. 542 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Minum! 543 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Terima kasih. Awak juga. 544 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Cerialah, ketua. Kita meraikan! 545 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 SILA KETUK DAN TUNGGU 546 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 Saya cuba hubungi awak. Cruella berjaya, mujurlah! 547 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 CPS akhirnya jadi berani. Percubaan membunuh. Itu pertuduhannya. 548 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 Tolonglah. 549 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 Bos, kita dapat penembak itu. 550 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Hei. 551 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Lupakan saja. 552 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 Bagi rakaman ini, pegawai yang ada 553 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 ialah DCI Daniel Hegarty dan DS Tony Gilfoyle. 554 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 Masanya 00:13, 25 September 2011. 555 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 Selain itu, ada Errol Mathis dan peguam caranya, Ross Cardona. 556 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 Saya difahamkan defendan mahu ubah kenyataan awalnya. 557 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Betul. 558 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 Errol, dalam kata-kata awak sendiri. 559 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 Teruskan, beritahu saya. 560 00:45:07,958 --> 00:45:09,418 Beritahu kami seperti awak beritahu saya. 561 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Saya... 562 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 Saya bunuh dia. 563 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Beritahu nama dia. 564 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Saya bunuh Adelaide Burrowes. 565 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 Saya ambil pisau dari laci dapur... 566 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Okey. 567 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Saya tikam dia. 568 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Di mana? 569 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Leher. 570 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Awak tikam leher dia? 571 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Ya. 572 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Ada tempat lain lagi awak ingat? 573 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - Dada. - Dada. 574 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 Bagi rakaman ini, pegawai yang ada ialah DCI Daniel Hegarty 575 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 dan DS Tony Gilfoyle. 576 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Masanya 00:13, 25 September 2011. 577 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Selain itu, ada Errol Mathis dan peguam caranya, Ross Cardona. 578 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Saya difahamkan defendan mahu ubah kenyataan awalnya. 579 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Betul. 580 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Errol. 581 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 Errol, dalam kata-kata awak sendiri. 582 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 Beritahu kami seperti awak beritahu saya. 583 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 Ya. 584 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Saya bunuh dia. 585 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 Beritahu nama dia. 586 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 Saya bunuh Adelaide Burrowes. 587 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Di mana? 588 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Leher. 589 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 Leher dia? Awak tikam leher dia? 590 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 Ya. 591 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Di mana? 592 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Leher. 593 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Leher dia? Awak tikam leher dia? 594 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Ya. 595 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 Ada tempat lain lagi awak ingat? 596 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - Dada. - Dada? 597 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 Leher dia? 598 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 Ya. 599 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 Ada tempat lain lagi awak ingat? 600 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - Dada. - Dada. 601 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 Dada dan lehernya. 602 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 Dada dan lehernya. 603 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 Ia takkan membantu. 604 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Awak beri dia jawapan. 605 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Tiada juri di negara ini akan setuju. 606 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Itu bukan penafian. 607 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Rakaman soal siasat ini dilaporkan rosak. 608 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - Saya tak perlu terangkan... - Itu bukan penafian. 609 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 Ada seorang lelaki dalam penjara. 610 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 Ada seorang lagi lelaki di luar sana, 611 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 di suatu tempat, dengan wanita yang dalam bahaya. 612 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 Boleh awak faham, walaupun sesaat saja, 613 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 yang ini bukan tentang awak? 614 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Apa berlaku antara awak dan Errol? 615 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 Bagaimana tiba-tiba memorinya kembali? 616 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 Kenapa nampak dia memandang awak untuk dapat jawapan? 617 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 Ada burung bayan di Hutan Epping. 618 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Awak tahu? 619 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 Dua burung terlepas dari lau burung di Essex 620 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 lebih 100 tahun dulu. 621 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 Sekarang ia di merata-rata tempat. 622 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Apa yang berlaku? 623 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 DCI Hegarty, sudah sampai masa. 624 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Beritahu saya apa berlaku. 625 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Ya. 626 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 Okey. 627 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman