1
00:00:17,976 --> 00:00:20,646
Jeg har pakket ut varene, Mr. Gilfoyle.
2
00:00:22,022 --> 00:00:26,735
Jeg la fram avisen og tok fempundseddelen.
Håper det er greit.
3
00:00:29,655 --> 00:00:30,739
Er det honning?
4
00:00:33,534 --> 00:00:36,328
- Ja. Vil du se?
- Får jeg det?
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
Her. Ta på denne.
6
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
De skader deg ikke.
7
00:00:50,509 --> 00:00:51,677
Hva ser du?
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Ingenting.
9
00:00:56,390 --> 00:00:59,101
- Er det ille?
- Dronningen er gammel.
10
00:00:59,101 --> 00:01:01,228
Hun har lite egg igjen.
11
00:01:03,438 --> 00:01:08,402
Lenker? Alt materialet
om Errol Mathis fra 2011, som du ba om.
12
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Hør etter.
13
00:01:16,076 --> 00:01:20,831
En mer høyfrekvent lyd. De får panikk.
De blir nervøse når de merker endringer.
14
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
BANK OG VENT
15
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Hva skal de gjøre?
16
00:01:25,627 --> 00:01:30,257
Vel... arbeiderne vil ha en ny dronning
så bikuben kan fortsette.
17
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
Men den gamle
vil prøve å stoppe enhver konkurrent.
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
Det kan bare være én dronning.
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,477
- Så hva skjer?
- De slåss, vet du.
20
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
De slutter ikke før en av dem blir drept.
21
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Slutt. Slutt, Preston.
22
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
Gaver fra verden utenfor.
23
00:03:05,561 --> 00:03:09,231
Tenkte du har fått nok av pulverkaffe
og langtidsholdbar melk.
24
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Du er en reddende engel.
25
00:03:14,319 --> 00:03:18,448
Hva er det som er så viktig
at det ikke kunne vente til etter lunsj?
26
00:03:22,035 --> 00:03:28,500
Da vi først møtte hverandre,
sa jeg at... jeg ikke kan fjerne smerten.
27
00:03:30,002 --> 00:03:35,382
Men jeg kan jobbe døgnet rundt for å sørge
for at den skyldige
28
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
må tilbringe resten av livet i fengsel.
29
00:03:42,347 --> 00:03:44,600
Tiltalen bør være drapsforsøk.
30
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Ok.
31
00:03:48,645 --> 00:03:52,441
Vi har møte med påtalemyndigheten
i kveld. Jeg lover ingenting.
32
00:03:53,275 --> 00:03:58,530
Som jeg sa... Av og til tar sånne ting tid.
33
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
- Ikke sant?
- Fra arkivet?
34
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Det er Hegartys notater.
35
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Så Errol nekter for alt
og kjemper for sin uskyld.
36
00:04:16,339 --> 00:04:21,303
Men mindre enn to døgn senere
kommer han med en tilståelse.
37
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
I mellomtiden er det et besøk på åstedet.
38
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
- Noe skjedde der.
- Definitivt.
39
00:04:27,559 --> 00:04:30,938
- Noe...
- Det er ubrukelig, men noe skjedde.
40
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
Er det ikke mistenkelig?
41
00:04:32,689 --> 00:04:36,401
Jo, men det er gammelt nytt.
De visste det under rettssaken.
42
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
Vi brukte det under anken.
Det er ikke sympatisk.
43
00:04:39,321 --> 00:04:41,782
"Vil du ta en tur til der kjæresten din
44
00:04:41,782 --> 00:04:46,036
ble brutalt drept for to dager siden?"
Men det er ikke ulovlig.
45
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
Ok. Men hvorfor sa du "hm"?
46
00:04:50,415 --> 00:04:54,920
- Det virket som om noe var interessant.
- Kanskje. Jeg vet ikke.
47
00:04:57,381 --> 00:04:59,967
Det er usannsynlig, men 07:30.
48
00:05:02,010 --> 00:05:07,975
"07:30. Dr. Hollingworth gir tillatelse
til å avhøre Errol."
49
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
- Og så?
- Så gjør de det.
50
00:05:10,978 --> 00:05:14,565
"10:30. Avhør av siktede Errol Mathis."
51
00:05:14,565 --> 00:05:17,276
- Hva skjer i mellomtiden?
- Ingenting.
52
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Ingenting.
53
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Ikke sant?
54
00:05:26,785 --> 00:05:31,373
Legen gir tillatelse klokken 07:30.
Det er ingen nye beviser etter det.
55
00:05:31,373 --> 00:05:35,794
De må ha en pågripelse.
Hvorfor ikke avhøre ham med en gang?
56
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Men de venter istedenfor i tre timer.
Hvorfor?
57
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
Kanskje han ikke er en morgenfugl.
Ville ligge litt lenge...
58
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
De ventet på advokatens vaktskifte.
59
00:05:47,764 --> 00:05:50,726
- Jobbet seg nedover listen til...
- Til de fikk en IS.
60
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
- En de kan jobbe med.
- Intet sett.
61
00:06:10,704 --> 00:06:13,957
BESØKER ERROL I WHITECROSS I DAG.
BE DERES BØNNER.
62
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
#BEFRIERROL
63
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
#BEFRIERROLMATHIS
#RETTFERDIGHETFORERROL
64
00:06:36,605 --> 00:06:41,318
Hvis de finner personen som ringte...
65
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
Forstår du hva jeg sier? Dette er stort.
66
00:06:44,947 --> 00:06:49,159
De hadde henne på telefonen.
Hun sa at hun vet hvem som gjorde det.
67
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Jeg skal få alle til å hjelpe til.
Jeg skal...
68
00:06:54,331 --> 00:06:55,499
Errol!
69
00:06:56,625 --> 00:07:02,089
- Dette er gode nyheter, vennen.
- Mamma, jeg kan ikke.
70
00:07:02,798 --> 00:07:06,635
Forstår du ikke? Hver gang du gjør dette,
blir det vanskeligere.
71
00:07:08,637 --> 00:07:11,306
- Nei, vennen...
- Jeg vil ikke ha hjelpen din.
72
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Forstår du ikke det?
73
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Jeg vil ikke...
74
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
Jeg vil ikke ha håp.
75
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Jeg vil glemme, mamma.
76
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
La meg få glemme.
77
00:07:32,244 --> 00:07:34,329
Du er sliten. En god natts søvn...
78
00:07:34,329 --> 00:07:37,124
- Det blir bare verre hver gang.
- Barber deg.
79
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
- Du gjør det verre.
- Herregud.
80
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
Vær så snill.
81
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
La meg være i fred.
82
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Hvordan?
83
00:08:41,855 --> 00:08:45,651
Hvordan kan jeg se forskjell
på disse skruene?
84
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
Kanskje du ikke trenger et bord.
85
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa?
86
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
- Hvordan kjenner du ham?
- Tuller du?
87
00:09:27,276 --> 00:09:32,781
- Hvordan møttes dere?
- Du bestemmer ikke hvem jeg får treffe.
88
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
Dere er begge ustabile, sårbare.
Jeg prøver å passe på dere.
89
00:09:36,451 --> 00:09:39,955
Nei, du vil ha kontroll over meg.
Som en sak man må ta seg av.
90
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Lisa.
91
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
- Jeg har gjort mitt beste. Metadon...
- Ditt beste?
92
00:09:47,171 --> 00:09:49,673
...betalt for leiligheter du har ødelagt.
93
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Jeg gjør det jeg må
for å finne en løsning.
94
00:09:54,303 --> 00:09:57,181
Er det det det handler om?
95
00:09:57,181 --> 00:10:00,809
Gi dop til datteren din hver kveld
så hun ikke forlater deg?
96
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
- Jeg er faren din.
- Nei.
97
00:10:02,186 --> 00:10:06,982
- Jeg vil passe på deg.
- Du er langeren min. Det er så føkka.
98
00:10:06,982 --> 00:10:10,152
Uten meg ville du vært død.
Det vet vi begge.
99
00:10:10,152 --> 00:10:13,947
- Men det verste er...
- Du vet at du vil gjøre det.
100
00:10:13,947 --> 00:10:15,324
- Du liker det.
- Hva?
101
00:10:15,949 --> 00:10:19,536
Du er livredd for at jeg skal forlate deg.
102
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
Da blir du bare
enda en trist, ensom gammel mann.
103
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
Skulle ønske du var i stand til å dra.
104
00:10:27,961 --> 00:10:32,925
Jeg mener...
Du har ingen venner, ingen familie...
105
00:10:32,925 --> 00:10:35,469
- Inn i bilen.
- Nei. Tar jeg feil?
106
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
- Inn i bilen.
- Vet du hva? Det er du som er syk.
107
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Inn i bilen.
108
00:10:39,681 --> 00:10:45,229
Fôrer meg dop som om jeg er et kjæledyr.
Ikke rart mamma ga opp.
109
00:10:45,229 --> 00:10:48,815
Hvem vil leve om man må leve med deg?
110
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Kle på deg, for faen.
111
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
- Dra til helvete.
- Ja, dra til helvete.
112
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Hvordan tror du vi møttes?
113
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Faen!
114
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Pokker!
115
00:11:59,094 --> 00:12:04,641
Det er ikke sikkert du husker det,
men i 2011 forsvarte du en Errol Mathis.
116
00:12:04,641 --> 00:12:06,059
Han tilsto.
117
00:12:06,894 --> 00:12:10,689
Jeg er interessert i forholdet ditt
til etterforskerne.
118
00:12:10,689 --> 00:12:14,526
Kjente du noen av dem før saken?
119
00:12:14,526 --> 00:12:17,905
- Jeg må se i arkivet.
- Det er ikke nødvendig. Jeg...
120
00:12:18,989 --> 00:12:23,368
To uker tidligere
forsvarte du en Mrs. Destiny Bolasie,
121
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
tiltalt for besittelse i salgsøyemed.
122
00:12:26,496 --> 00:12:30,292
Etterforskeren var samme person.
Det var Daniel Hegarty.
123
00:12:30,292 --> 00:12:34,546
- Vet ikke hva du er ute etter.
- Skjedde det noe under åstedsbesøket?
124
00:12:34,546 --> 00:12:37,341
- Unnskyld?
- Var du sammen med klienten hele tiden?
125
00:12:37,341 --> 00:12:38,258
Selvfølgelig.
126
00:12:38,258 --> 00:12:41,345
Forklarte Hegarty
hvordan han fikk en tilståelse?
127
00:12:41,345 --> 00:12:46,141
Hvis du ber meg fortsette,
ber du meg om å bryte taushetsplikten.
128
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
Det er noe klienten min har rett på
129
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
ifølge paragraf 1,3e
i loven om juridiske tjenester.
130
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Men det vet du nok alt.
131
00:12:57,986 --> 00:13:01,740
Hvis du fortsetter å presse meg,
må jeg ta kontakt med lederen din
132
00:13:01,740 --> 00:13:04,785
- og be ham forklare det for deg.
- Takk, Mr. Cardona.
133
00:13:04,785 --> 00:13:08,997
Du kan forklare for ham
at taushetsplikten ikke gjelder
134
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
dersom advokaten viser seg å være skyldig
i forbund om å begå bedrageri,
135
00:13:13,293 --> 00:13:15,546
eller et annet straffbart forhold.
136
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Jeg finner veien ut.
137
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Hvor er Lisa?
138
00:13:34,565 --> 00:13:38,861
Jeg var på vei... Jeg trodde
hun var sammen med deg. Hva skjer?
139
00:13:38,861 --> 00:13:39,945
Hva skjedde?
140
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Har hun ikke ringt?
141
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
- Hva sa du til henne?
- Ikke begynn, for faen.
142
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
- Du...
- Jeg må lete etter henne.
143
00:13:48,537 --> 00:13:51,081
Nei, nei. Hun er nok på vei hjem.
144
00:13:51,081 --> 00:13:57,212
Ikke gå noe sted. Jeg drar hjem. Hun
sitter nok på trappa. Jeg mistet nøkkelen.
145
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
- Er du opptatt?
- Har et møte om 45 minutter.
146
00:14:00,090 --> 00:14:02,676
Han du arresterte... Gutten i parken?
147
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
- Hun sa...
- Datteren min, mener du?
148
00:14:05,762 --> 00:14:09,224
- Hun ble helt gira.
- Gira?
149
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
- Tror ikke det.
- Hun er stolt av deg.
150
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Nei.
151
00:14:17,566 --> 00:14:21,528
Gjør deg nyttig.
Ring rundt, ring vennene hennes.
152
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
Hun har ingen venner.
153
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
Nei.
154
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Vær så snill, Doris.
155
00:14:41,423 --> 00:14:43,509
- Farvel, Latisha.
- La meg få forklare.
156
00:14:43,509 --> 00:14:48,889
Nei, du sa at du ville miste ungene dine.
Jeg støttet deg.
157
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Det var sant.
- Jeg vil ikke høre mer.
158
00:14:54,102 --> 00:14:57,481
- Jeg vil hjelpe deg.
- Nei, det er det ingen som vil.
159
00:14:57,481 --> 00:15:01,068
Ikke du, ikke mannen min, ikke Errol.
160
00:15:02,569 --> 00:15:06,532
Og hvem bryr seg? Jeg trenger dere ikke.
161
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
Jeg gir ikke opp.
162
00:15:20,712 --> 00:15:23,465
{\an8}HAR TENKT PÅ SAMTALEN VÅR.
163
00:15:25,425 --> 00:15:27,511
{\an8}JEG VAR LITT BRYSK.
KAN VI TA EN PRAT?
164
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
Vi ses.
165
00:15:33,600 --> 00:15:36,186
- Hei.
- Hei.
166
00:15:37,980 --> 00:15:39,606
Husker du min første dag her?
167
00:15:42,442 --> 00:15:43,861
"Chloe viser deg rundt."
168
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
"Hvis du har noen spørsmål,
så bare spør Chloe."
169
00:15:49,783 --> 00:15:52,828
"Chloe, kan du hjelpe den nye jenta
så hun føler seg..."
170
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
-"Som hjemme?"
-"Som hjemme."
171
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Klassisk Roy.
172
00:15:59,042 --> 00:16:03,589
Det er ikke personlig ment.
Ikke sant? Jeg bare...
173
00:16:03,589 --> 00:16:05,299
Har en svær stake opp i ræva.
174
00:16:06,466 --> 00:16:08,552
Jeg skulle si: "Jobber bedre alene."
175
00:16:08,552 --> 00:16:12,347
- Og du synes jeg er føyelig.
- Nei, det er ikke sant.
176
00:16:12,347 --> 00:16:17,686
Og det handler ikke om deg.
Ikke om meg heller, men om jobben.
177
00:16:18,520 --> 00:16:20,314
- Det er alt.
- Det er i veggene.
178
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Ja.
179
00:16:23,650 --> 00:16:28,739
Det som plager meg mest er at Claudia
Mayhew foreslår reform, men har du sett
180
00:16:28,739 --> 00:16:31,200
alt hun må godta på nettet?
Det er grusomt.
181
00:16:31,200 --> 00:16:36,246
- Ikke sant?
- Dødstrusler. Hun har flyttet to ganger.
182
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
Så du på det?
183
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Ja.
- Hvorfor?
184
00:16:41,960 --> 00:16:46,006
- Hvorfor gi dem den tilfredsstillelsen?
- Jeg vet ikke.
185
00:16:46,006 --> 00:16:48,091
Man må kjenne fienden,
186
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
men midt på natten kan jeg bli så sint
at jeg ikke klarer å la være.
187
00:16:53,972 --> 00:16:56,308
Jeg er ungen med lighteren. Sånn...
188
00:16:58,810 --> 00:16:59,937
Til jeg blir brent.
189
00:17:08,987 --> 00:17:13,450
- Jeg vet hva du tenker.
- Nei, bare gjør som du blir fortalt.
190
00:17:13,450 --> 00:17:17,287
- Jeg er bra for henne.
- Litt av en skytsengel.
191
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
Hun forteller meg ting.
192
00:17:19,665 --> 00:17:22,334
Dere sniker dere bak ryggen min!
193
00:17:22,334 --> 00:17:27,047
Hun gikk ikke bak ryggen din!
Hun er redd deg. Hun kan ikke...
194
00:17:27,047 --> 00:17:30,759
- Du er faen meg så... Så...
- Lisa!
195
00:17:30,759 --> 00:17:36,223
Du er aldri der. Du hører ikke.
Du snakker ikke. Du gir henne ingenting!
196
00:17:38,392 --> 00:17:39,518
Hva? Hva skjer?
197
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
Hva er det?
198
00:17:48,110 --> 00:17:49,236
Hva skjer?
199
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Ingenting.
200
00:17:53,115 --> 00:17:56,285
Ok. Ny plan. Gi meg telefonnumre.
201
00:17:56,285 --> 00:18:00,330
Alle hun kjenner. Hvor hun henger.
Bli hvor du er. Kan du gjøre det?
202
00:18:01,290 --> 00:18:03,542
- Hold kontakten.
- Hva med møtet ditt?
203
00:18:23,520 --> 00:18:28,108
Hei, Jakey. Jeg kan kjøre deg til en venn
204
00:18:28,108 --> 00:18:31,445
hvis du vil henge med noen.
Men vær tilbake til klokka ni.
205
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Nei, det går bra.
206
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
- Jeg tar ikke sjansen.
- Ok.
207
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
- Takk.
- Og du er vitenskapsmann?
208
00:18:37,492 --> 00:18:40,704
- Jeg har en doktorgrad.
- Hei, vennen. Jeg går opp.
209
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
- Ok.
- Jeg legger meg snart.
210
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Takk.
211
00:18:47,085 --> 00:18:49,213
Det blir bare i noen dager.
212
00:18:49,213 --> 00:18:51,882
- Ja.
- Til hun er sterk nok.
213
00:18:51,882 --> 00:18:56,970
Ja, det går bra. Da får jeg lære mer om...
Hva kaller hun dem? Siste salgsdato.
214
00:19:03,769 --> 00:19:05,646
Jeg vil snakke med deg om noe.
215
00:19:06,897 --> 00:19:11,401
Jeg synes vi bør glemme
det som skjedde her om dagen.
216
00:19:12,402 --> 00:19:15,113
- Vi sa begge ting...
- Å, det.
217
00:19:16,532 --> 00:19:20,577
Ja. Jeg også. Enig.
Det hører fortiden til.
218
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
Har vi... Vi har ikke noe sennep.
219
00:19:27,292 --> 00:19:30,963
- Hun har kastet den også.
- Når du sier "det"...
220
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
Når du sier: "Å, det"...
221
00:19:37,594 --> 00:19:41,765
- Jeg vet ikke. Glem det.
- Ok. Vil du ha litt mat...
222
00:19:41,765 --> 00:19:46,395
Når du sier: "Å, det"... Da virker det som
223
00:19:46,395 --> 00:19:50,148
om det ikke var så viktig.
Men det var liksom viktig.
224
00:19:50,148 --> 00:19:53,652
- Ok.
- Beklager, men du forstår hva jeg sier.
225
00:19:53,652 --> 00:19:57,072
Instinktet ditt sier at sønnen min
og vennene hadde gjort noe galt.
226
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
Vel...
227
00:19:59,575 --> 00:20:00,784
Det er ikke...
228
00:20:02,619 --> 00:20:04,705
Det er ikke en glemt bryllupsdag.
229
00:20:07,833 --> 00:20:08,959
Det er ganske stort.
230
00:20:10,210 --> 00:20:13,213
Ja, jeg vet det.
231
00:20:21,346 --> 00:20:23,849
Så jeg prøver bare å forstå...
232
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
...hvorfor.
233
00:20:36,320 --> 00:20:37,279
Jeg vet ikke.
234
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Jeg vet ikke.
235
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Ok.
236
00:20:49,833 --> 00:20:51,168
- Har vi det bra?
- Ja.
237
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Mamma?
238
00:20:59,968 --> 00:21:02,012
Jeg vil gjerne hjem.
239
00:21:02,012 --> 00:21:07,643
Kanskje du og Jakey kan være hos meg.
240
00:21:07,643 --> 00:21:12,898
Bare i noen dager.
Fram til jeg har det litt bedre.
241
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Greit?
242
00:21:23,408 --> 00:21:26,036
Dette er Daniel Hegarty.
Legg igjen en melding.
243
00:21:26,537 --> 00:21:27,955
Kødder du, Dan?
244
00:21:28,705 --> 00:21:32,584
Jeg drikker piña coladas med
statsadvokaten hos påtalemyndighetene.
245
00:21:32,584 --> 00:21:35,963
Jeg er tom for småprat. Håper du har
en jævla god unnskyldning.
246
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Uansett...
247
00:21:42,970 --> 00:21:47,975
Amit Çeker. Hva mener vi? Hva skal jeg si?
Drapsforsøk? Kroppsskade?
248
00:21:48,976 --> 00:21:53,230
For pokker... Hvor er du, Dan? Ring meg.
249
00:22:05,033 --> 00:22:07,744
Dette er Lisa. Jeg kan ikke ta telefonen,
250
00:22:07,744 --> 00:22:13,375
så legg igjen en beskjed
eller send en SMS. Jeg tar kontakt.
251
00:22:14,585 --> 00:22:15,502
Hallo?
252
00:22:15,502 --> 00:22:19,756
- Har jeg kommet til akutten?
- Ja, det stemmer.
253
00:22:19,756 --> 00:22:21,884
Det er avdelingssjef Daniel Hegarty
254
00:22:21,884 --> 00:22:27,389
fra Hackney Downs. Jeg ser etter
en hvit kvinne. Hun kan ha kommet i kveld.
255
00:22:27,389 --> 00:22:33,604
Ung, tynn, blond, tidlig...
Ser ut som hun er tidlig i tjueårene.
256
00:22:33,604 --> 00:22:38,317
- Jeg legger igjen en beskjed.
- Hun kan ha blitt lagt inn i kveld.
257
00:22:39,234 --> 00:22:41,111
- Med narkotikaproblemer.
- Ok.
258
00:22:41,111 --> 00:22:46,158
Kan du gi meg beskjed dersom
noen som passer hennes beskrivelse kommer?
259
00:22:47,409 --> 00:22:50,621
Hei, kompis.
Det er Ross Cardona. Lenge siden sist.
260
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Det skjedde noe rart i dag.
261
00:22:54,124 --> 00:22:58,086
Jeg fikk besøk av
kriminalbetjent June Lenker. Ring meg.
262
00:22:58,879 --> 00:23:04,635
Nærmeste bil til King's Arms
Club på Erskine Road til en 22A.
263
00:23:04,635 --> 00:23:07,471
- 115 til sentralen.
- Vær så god.
264
00:23:07,471 --> 00:23:10,224
Vi kjører nordover på Caydale Drive.
265
00:23:14,102 --> 00:23:17,147
- Patrick.
- Nei. Ingenting her.
266
00:23:17,940 --> 00:23:21,985
Hør her...
Hvis hun kommer til leiligheten din,
267
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
hvis hun ringer, så må jeg få vite det.
Forstår du?
268
00:23:25,531 --> 00:23:28,742
- Ikke noe tull.
- Jeg sa jo det.
269
00:23:29,660 --> 00:23:34,498
- Jeg har ansvaret for henne.
- Ja.
270
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
POLITIINSPEKTØR MAYHEW:
REFORM.
271
00:24:09,241 --> 00:24:11,952
{\an8}METROPOLITAN POLICE
MÅ FINNE ROTEN TIL PROBLEMENE.
272
00:24:17,249 --> 00:24:18,458
KOMMENTARER
273
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
SOSIALISTDRITT
274
00:24:20,377 --> 00:24:21,795
HURPA MÅ GÅ.
275
00:24:32,681 --> 00:24:35,934
PÅ KONFERANSE MED KJERRINGA.
TAR MED VÅPENET. LIVESTREAM!
276
00:24:46,320 --> 00:24:50,365
HURPA BØR GÅ ALENE DER JEG BOR.
SKJØNNER DU?
277
00:25:07,257 --> 00:25:11,011
Imran sendte deg dette bildet.
Så du henne i kveld?
278
00:25:11,803 --> 00:25:15,390
Lisa? Hadde ikke
sett henne på lenge. Så hyggelig.
279
00:25:18,977 --> 00:25:23,607
Hun var sammen med noen fyrer
jeg ikke kjenner. De dro.
280
00:25:24,525 --> 00:25:27,861
- Sa noe om Signum eller noe.
- Signum?
281
00:25:27,861 --> 00:25:31,698
- Hva er det? Er det en slags rave?
- For kult for meg.
282
00:25:31,698 --> 00:25:34,952
Hvor er det? Hvor er det?
283
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
Epping Forest eller noe.
284
00:26:06,775 --> 00:26:11,238
Hvordan kjenner du ham?
Hvordan møttes dere?
285
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Jeg bare passer på henne.
286
00:26:25,586 --> 00:26:28,714
Hvis hun kommer etter dop,
gir jeg deg beskjed.
287
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Enkle penger.
288
00:26:43,979 --> 00:26:45,189
Hvem er jenta?
289
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Hvor skal du dra?
290
00:27:03,498 --> 00:27:04,875
Hvor skal vi?
291
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Lisa?
292
00:28:44,224 --> 00:28:49,605
Nei, det er meg.
Hun har det bra. Vi er hos deg.
293
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
Hallo?
294
00:29:02,034 --> 00:29:05,204
- Hvor er ungene?
- Søsteren min har dem.
295
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Bra.
296
00:29:12,336 --> 00:29:14,046
Hvorfor sover du i bilen?
297
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
TRENGER EN JÆVLA STOLHEIS
#TOSK
298
00:29:40,280 --> 00:29:42,574
SVAR
HANDIKAPPTOALETTER
299
00:29:42,574 --> 00:29:46,662
Han ordnet med leiligheten. Betalte leien.
300
00:29:48,288 --> 00:29:52,417
Da jeg ikke fikk treffe deg, tok han
det tilbake. Jeg har ingen steder å bo.
301
00:29:56,547 --> 00:29:59,091
HORA LAR INGEN
HVITE MANNLIGE BETJENTER BLI IGJEN
302
00:30:00,175 --> 00:30:01,969
{\an8}Hvem er han, Latisha?
303
00:30:05,222 --> 00:30:06,932
HENG HENNE
GÆRNE KJERRINGER
304
00:30:10,644 --> 00:30:12,271
Hvem er denne mannen?
305
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
BEVEGELSESHEMMET
JÆVEL!
306
00:30:27,911 --> 00:30:29,788
- Dra til helvete.
- Hyggelig.
307
00:30:29,788 --> 00:30:32,791
Det er andre gang på fire dager
at du plager meg.
308
00:30:32,791 --> 00:30:35,127
Snakk med tillitsvalgte.
309
00:30:36,587 --> 00:30:39,548
Ikke gjør det.
Jeg vet du alt har store problemer.
310
00:30:39,548 --> 00:30:42,885
Mathis gikk fra å være uskyldig
til å tilstå på ett døgn.
311
00:30:42,885 --> 00:30:46,847
- Jeg er krøpling, så det ser ille ut.
- Hvorfor ombestemte han seg?
312
00:30:47,472 --> 00:30:51,810
Hva gjorde Hegarty, @TB_DT?
313
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Skremmer det deg? Det bør det.
314
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Jeg aner ikke hva du snakker om.
315
00:31:02,070 --> 00:31:05,407
Du kan si det
når de finkjemmer kontoene dine.
316
00:31:05,407 --> 00:31:07,868
- Gå!
- Vil nok sjekke IP-adressen.
317
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
Se hva annet du driver med. Finne VPN-er.
318
00:31:10,746 --> 00:31:13,665
- Grave dypt, ikke sant?
- Jeg advarer deg.
319
00:31:13,665 --> 00:31:17,836
Karrieren din er over, Tony.
Pensjonen forsvinner.
320
00:31:18,712 --> 00:31:21,798
Fortell, så ser jeg
hva jeg gjør med informasjonen.
321
00:31:21,798 --> 00:31:23,675
- Du elsker dette.
- Fortell.
322
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
Du og kompisene dine.
323
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
- Hegarty kan ikke beskytte deg.
- Som om jeg er problemet.
324
00:31:28,722 --> 00:31:32,601
- Du lever i drømmeland, Tony.
- Jeg? Nei, det er du som drømmer.
325
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Jeg har jobbet i Øst-London i 35 år.
Du er en vits.
326
00:31:35,771 --> 00:31:39,691
Du tror verden er en United Colors
of Benetton-reklame. Det er krig.
327
00:31:40,192 --> 00:31:43,487
Se om du finner en blandet gjeng
i Tower Hamlets.
328
00:31:43,487 --> 00:31:45,948
De finnes ikke, for de hater hverandre.
329
00:31:45,948 --> 00:31:50,577
De hvite hater de svarte. De svarte
hater tyrkerne. Tyrkerne hater pakkisene.
330
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Du får ikke true meg og forklare systemet.
331
00:31:53,163 --> 00:31:56,667
Jeg er ikke problemet. Jeg er løsningen.
Og du? Se på deg!
332
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Du er bare kvotert inn. Dra til helvete!
333
00:32:50,721 --> 00:32:56,768
La henne få sove. Det er Aspirin her.
Ikke noe sterkere uten å spørre meg.
334
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Hør på meg. Vær så snill.
335
00:33:05,694 --> 00:33:10,324
Informasjonen er bare kjent
for de som har jobbet med deg.
336
00:33:13,076 --> 00:33:16,330
IP-adressen er like ved Tonys hus.
337
00:33:16,330 --> 00:33:18,832
Det er ikke nok. Han er i tjeneste.
338
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Han er en av dem som truet deg.
339
00:33:28,175 --> 00:33:31,929
Vi har mer informasjon. Vi må hente
mobiler og pc-er, så har vi ham.
340
00:33:33,680 --> 00:33:38,143
Du trenger ingen dommer.
Du må bare bevise det.
341
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Ja. Ok. Ja.
342
00:34:09,800 --> 00:34:14,554
Du! Hei! Jeg snakker til deg.
343
00:34:15,138 --> 00:34:18,475
- Det passer veldig dårlig nå.
- Jeg vil ha en unnskyldning.
344
00:34:19,768 --> 00:34:21,728
Hør her... Stikk før du blir skadet.
345
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Du ba en venn om å spionere på meg.
Og du er liksom politi?
346
00:34:27,150 --> 00:34:30,152
Du er en skam. Forstår du? En skam.
347
00:34:30,654 --> 00:34:34,783
Du løy da og du lyver nå.
Jeg vet hva du gjorde. Jeg vet det.
348
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Jeg vet det. Jeg vet hva du gjorde!
349
00:34:42,081 --> 00:34:43,208
Gå din vei!
350
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Går det bra?
351
00:34:56,929 --> 00:35:00,934
Kom deg ut av bilen. Hva faen
driver du med? Kom deg ut av bilen!
352
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Jævla gærning!
353
00:35:12,487 --> 00:35:14,531
Hei, dette er Doris.
354
00:35:14,531 --> 00:35:18,452
Jeg kan ikke ta telefonen,
men legg igjen en beskjed.
355
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Hei, mamma. Det er meg.
356
00:35:27,669 --> 00:35:29,213
Håper du fikk sove.
357
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Jeg ville bare si...
358
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
...unnskyld.
359
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Jeg har tatt meg sammen.
360
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
Så jeg er mer respektabel
neste gang du kommer.
361
00:36:03,038 --> 00:36:04,373
Jeg er glad i deg.
362
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, yankee, alpha.
Alle enheter på vei øst.
363
00:36:15,884 --> 00:36:21,181
Vi har et offer på åstedet, en IC3,
kvinne, Doris Mathis. Hun er erklært død.
364
00:36:21,682 --> 00:36:23,475
Paramedics gjør seg ferdig.
365
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
1 NY TALEMELDING
366
00:37:15,611 --> 00:37:17,237
INGENRETTFERDINGENFRED
367
00:37:36,840 --> 00:37:40,719
Foruten Doris Mathis-siktelsen,
hva mer har vi?
368
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Trolling. Vel, mer spøk, egentlig.
Det er alt.
369
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- Det er alt?
- Ja.
370
00:37:51,980 --> 00:37:56,818
Jeg kan ha gått litt langt, men det er jo
sånn det er. Alle gjør det. Ikke sant?
371
00:37:56,818 --> 00:37:59,947
Man letter på trykket. Sånn er humoren.
372
00:37:59,947 --> 00:38:02,157
- Kom du med trusler?
- Nei.
373
00:38:03,200 --> 00:38:05,452
Man kan jo ikke ta noe for alvorlig.
374
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
De vil prøve å si
at du utgjorde en trussel.
375
00:38:16,004 --> 00:38:17,089
Kan de det?
376
00:38:17,673 --> 00:38:22,553
Jeg la ut en tegning
av plassen hvor kontoret hennes er
377
00:38:22,553 --> 00:38:27,266
og et bilde eller to.
Men det er da ikke sånn, ikke sant?
378
00:38:27,266 --> 00:38:30,018
- Jeg ville ikke faktisk...
- Det er ikke poenget.
379
00:38:31,103 --> 00:38:36,233
Hun kom etter meg. Folk som meg...
Du vet... Folk som oss, liksom...
380
00:38:36,233 --> 00:38:39,403
- Ikke begynn.
- Hun begynte krigen. Hva forventet hun?
381
00:38:39,403 --> 00:38:40,571
Ikke nå.
382
00:38:47,661 --> 00:38:52,165
- Om noe må gjøres, tar jeg meg av det.
- Ja, det må du.
383
00:38:52,165 --> 00:38:55,043
De ransaker huset ditt nå.
Forstår du hva det betyr?
384
00:38:56,170 --> 00:38:58,881
Hvis jeg skal kunne hjelpe deg...
385
00:39:00,883 --> 00:39:02,634
Er det noe du må fortelle?
386
00:39:31,246 --> 00:39:32,664
Et øyeblikk.
387
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Dette er...
388
00:39:42,758 --> 00:39:44,343
- Ja.
- En tragedie.
389
00:39:47,012 --> 00:39:49,181
Hun kjempet for det hun trodde på.
390
00:39:49,181 --> 00:39:51,683
- Det er synd.
- Døde for det.
391
00:39:52,976 --> 00:39:57,940
Jeg lurer på om begivenheter i det siste
kan ha gjort det verre.
392
00:39:57,940 --> 00:40:01,735
Kanskje hun ble ført inn i et sted
der følelsene bølget over.
393
00:40:03,612 --> 00:40:07,741
Jeg tenker på mannen hennes.
Stakkars mann.
394
00:40:09,451 --> 00:40:11,662
Han ville at hun skulle glemme alt.
395
00:40:14,081 --> 00:40:18,836
Hvis du har kommet for å beskytte
trollhulen til kompisen din,
396
00:40:18,836 --> 00:40:21,213
så kommer du for sent.
Vi er snart ferdige.
397
00:40:21,213 --> 00:40:25,259
- Nei, nei. Selvfølgelig ikke.
- Han var ganske aktiv på nettet.
398
00:40:25,843 --> 00:40:26,885
Jeg ante ingenting.
399
00:40:26,885 --> 00:40:31,598
Ikke? For noen dager siden
sa du at alt det
400
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
kun hadde med
hans hemmelige arbeid å gjøre.
401
00:40:35,435 --> 00:40:38,272
- Jeg trodde det.
- Klarte han å holde det skjult for deg?
402
00:40:38,856 --> 00:40:43,068
Til tross for
at du var lederen hans i nesten 20 år?
403
00:40:43,068 --> 00:40:44,152
Et dobbeltliv.
404
00:40:45,237 --> 00:40:48,615
Det får deg til å høres jævlig dum ut.
405
00:40:48,615 --> 00:40:52,119
Jeg kan ikke si meg uenig
under disse omstendighetene.
406
00:40:53,537 --> 00:40:56,874
Jeg får vel vite mer
når jeg har sett på disse bevisene.
407
00:40:56,874 --> 00:40:59,960
- Å nei. Det vil nok ikke skje.
- Der tar du feil.
408
00:40:59,960 --> 00:41:06,091
Dette faller under det hemmelige arbeidet
som du nevnte jeg var leder for.
409
00:41:07,384 --> 00:41:09,511
Jeg sender deg rapporten til slutt.
410
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- Nei, det vil ikke...
- Takk for hjelpen.
411
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Jeg vil ha merket og registrert
enhver papirlapp funnet her.
412
00:41:15,142 --> 00:41:16,768
- Sir.
- Må ta opp teppet.
413
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
Sir! Jeg var første betjent her.
Jobben er min.
414
00:41:19,980 --> 00:41:21,648
Beklager. Ikke denne gangen.
415
00:41:21,648 --> 00:41:25,110
Jeg har en e-post
fra politiinspektør Claudia Mayhew.
416
00:41:25,110 --> 00:41:26,778
Arbeidsstrukturen er bestemt.
417
00:41:28,906 --> 00:41:33,493
Som du ser her mener politiinspektøren
418
00:41:33,493 --> 00:41:37,706
at ditt nære forhold til
den rasistiske, kvinnehatende betjenten
419
00:41:37,706 --> 00:41:42,127
som har sendt dødstrusler vil
gjøre deg fullstendig upassende i rollen.
420
00:41:42,628 --> 00:41:47,090
Men jeg gir deg gjerne en kopi
av rapporten når jeg er ferdig.
421
00:41:50,219 --> 00:41:54,973
Påstått rasistisk, kvinnehatende betjent
som skal ha sendt dødstrusler.
422
00:42:15,744 --> 00:42:20,874
Du kunne ikke tro at hun ville la deg
få ta kontrollen, så hvorfor kom du hit?
423
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
For å uttrykke din medfølelse?
424
00:42:26,255 --> 00:42:27,464
For å beskytte en venn?
425
00:42:33,428 --> 00:42:34,429
Nei.
426
00:42:35,931 --> 00:42:39,268
Vent! Vi er ikke ferdige her.
427
00:43:45,918 --> 00:43:47,294
Skål! Skål!
428
00:43:47,961 --> 00:43:49,463
Takk i like måte.
429
00:43:50,547 --> 00:43:52,132
Slapp av, sjef. Vi feirer.
430
00:43:52,758 --> 00:43:54,259
BANK OG VENT
431
00:43:54,259 --> 00:43:57,095
Jeg prøvde å ringe. Cruella stilte opp.
432
00:43:57,888 --> 00:44:02,768
Påtalemyndigheten har endelig fått baller.
Tiltalen blir drapsforsøk.
433
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
Gi deg.
434
00:44:04,436 --> 00:44:07,814
Sjef. Vi har han som skjøt.
435
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
Du...
436
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Glem det.
437
00:44:33,090 --> 00:44:38,720
Betjentene som er til stede
er Daniel Hegarty og Tony Gilfoyle.
438
00:44:38,720 --> 00:44:45,769
Klokken er 00:13 den 25. september 2011.
439
00:44:46,270 --> 00:44:50,983
Errol Mathis og hans advokat Ross Cardona
er også til stede.
440
00:44:50,983 --> 00:44:54,903
Jeg forstår at siktede
ønsker å endre på sin forklaring.
441
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
Det stemmer.
442
00:45:00,200 --> 00:45:03,996
Med dine egne ord, Errol.
443
00:45:06,456 --> 00:45:09,418
Bare fortell. Si det du fortalte meg.
444
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Jeg,
445
00:45:25,976 --> 00:45:27,269
Jeg drepte henne.
446
00:45:29,354 --> 00:45:30,397
Navnet?
447
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
Jeg drepte Adelaide Burrowes.
448
00:45:38,822 --> 00:45:40,824
Jeg tok kniven fra kjøkkenskuffen...
449
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Ok.
450
00:45:48,832 --> 00:45:50,000
Jeg stakk henne.
451
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
Hvor?
452
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Halsen.
453
00:45:59,718 --> 00:46:03,138
Du stakk henne med kniven i halsen?
454
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Ja.
455
00:46:07,434 --> 00:46:09,186
Noen andre steder?
456
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
- Brystet.
- Brystet.
457
00:46:23,200 --> 00:46:27,371
Betjentene som er til stede
er Daniel Hegarty og Tony Gilfoyle.
458
00:46:28,121 --> 00:46:33,043
Klokken er 00:13 den 25. september 2011.
459
00:46:33,043 --> 00:46:37,548
Errol Mathis og hans advokat Ross Cardona
er også til stede.
460
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
Jeg forstår at siktede
ønsker å endre på sin forklaring.
461
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Det stemmer.
462
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Errol.
463
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
Med dine egne ord, Errol.
464
00:46:59,653 --> 00:47:02,739
Som du fortalte meg.
465
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
Ja...
466
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Jeg drepte henne.
467
00:47:24,553 --> 00:47:27,806
Navnet?
468
00:47:31,810 --> 00:47:33,437
Jeg drepte Adelaide Burrowes.
469
00:47:39,067 --> 00:47:40,068
Hvor?
470
00:47:43,197 --> 00:47:44,323
Halsen.
471
00:47:44,323 --> 00:47:46,825
Du stakk henne med kniven i halsen?
472
00:47:49,077 --> 00:47:49,953
Ja.
473
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
Hvor?
474
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Halsen.
475
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
I halsen?
Du stakk henne med kniven i halsen?
476
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Ja.
477
00:48:18,524 --> 00:48:19,775
Noen andre steder?
478
00:48:24,738 --> 00:48:26,365
- Brystet.
- Brystet?
479
00:48:54,810 --> 00:48:57,563
- I halsen?
- Ja.
480
00:48:58,272 --> 00:48:59,565
Noen andre steder?
481
00:49:04,278 --> 00:49:06,113
- Brystet.
- Brystet?
482
00:49:07,948 --> 00:49:09,825
I brystet og halsen.
483
00:49:12,160 --> 00:49:14,079
I brystet og halsen.
484
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
- Det holder ikke.
- Du ga ham svarene.
485
00:49:16,915 --> 00:49:20,878
- Ingen jury vil se det.
- Det er ingen benektelse.
486
00:49:20,878 --> 00:49:23,922
Videoen av avhøret var visstnok ødelagt.
487
00:49:23,922 --> 00:49:26,383
- Jeg trenger ikke...
- Det er ingen benektelse.
488
00:49:27,467 --> 00:49:28,719
En mann sitter fengslet.
489
00:49:29,428 --> 00:49:34,391
En annen er der ute
med en kvinne hvis liv er i fare.
490
00:49:34,391 --> 00:49:38,228
Kan du bare et øyeblikk begripe
at dette ikke handler om deg?
491
00:49:39,104 --> 00:49:43,775
Hva skjedde mellom deg og Errol?
Hvordan husker han helt plutselig?
492
00:49:44,693 --> 00:49:47,905
Hvorfor virker det som
om han ønsker veiledning fra deg?
493
00:50:09,426 --> 00:50:11,303
Det er parakitter i Epping Forest.
494
00:50:13,096 --> 00:50:14,181
Visste du det?
495
00:50:15,849 --> 00:50:22,397
To fugler rømte visstnok
fra et aviarium i Essex for 100 år siden.
496
00:50:22,397 --> 00:50:26,193
Nå er de overalt.
497
00:50:37,704 --> 00:50:38,705
Hva skjedde?
498
00:50:41,959 --> 00:50:46,129
Tiden er inne, avdelingssjef Hegarty.
499
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
Si hva som skjedde.
500
00:51:02,145 --> 00:51:03,146
Ja.
501
00:51:05,649 --> 00:51:06,942
Ok.
502
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Tekst: Tina Shortland