1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 Jeg har pakket ut varene, Mr. Gilfoyle. 2 00:00:22,022 --> 00:00:26,735 Jeg la fram avisen og tok fempundseddelen. Håper det er greit. 3 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 Er det honning? 4 00:00:33,534 --> 00:00:36,328 - Ja. Vil du se? - Får jeg det? 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Her. Ta på denne. 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 De skader deg ikke. 7 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 Hva ser du? 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Ingenting. 9 00:00:56,390 --> 00:00:59,101 - Er det ille? - Dronningen er gammel. 10 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 Hun har lite egg igjen. 11 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 Lenker? Alt materialet om Errol Mathis fra 2011, som du ba om. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 Hør etter. 13 00:01:16,076 --> 00:01:20,831 En mer høyfrekvent lyd. De får panikk. De blir nervøse når de merker endringer. 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 BANK OG VENT 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Hva skal de gjøre? 16 00:01:25,627 --> 00:01:30,257 Vel... arbeiderne vil ha en ny dronning så bikuben kan fortsette. 17 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 Men den gamle vil prøve å stoppe enhver konkurrent. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 Det kan bare være én dronning. 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 - Så hva skjer? - De slåss, vet du. 20 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 De slutter ikke før en av dem blir drept. 21 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Slutt. Slutt, Preston. 22 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Gaver fra verden utenfor. 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 Tenkte du har fått nok av pulverkaffe og langtidsholdbar melk. 24 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Du er en reddende engel. 25 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Hva er det som er så viktig at det ikke kunne vente til etter lunsj? 26 00:03:22,035 --> 00:03:28,500 Da vi først møtte hverandre, sa jeg at... jeg ikke kan fjerne smerten. 27 00:03:30,002 --> 00:03:35,382 Men jeg kan jobbe døgnet rundt for å sørge for at den skyldige 28 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 må tilbringe resten av livet i fengsel. 29 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Tiltalen bør være drapsforsøk. 30 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Ok. 31 00:03:48,645 --> 00:03:52,441 Vi har møte med påtalemyndigheten i kveld. Jeg lover ingenting. 32 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Som jeg sa... Av og til tar sånne ting tid. 33 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - Ikke sant? - Fra arkivet? 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Det er Hegartys notater. 35 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Så Errol nekter for alt og kjemper for sin uskyld. 36 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 Men mindre enn to døgn senere kommer han med en tilståelse. 37 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 I mellomtiden er det et besøk på åstedet. 38 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - Noe skjedde der. - Definitivt. 39 00:04:27,559 --> 00:04:30,938 - Noe... - Det er ubrukelig, men noe skjedde. 40 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 Er det ikke mistenkelig? 41 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Jo, men det er gammelt nytt. De visste det under rettssaken. 42 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Vi brukte det under anken. Det er ikke sympatisk. 43 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 "Vil du ta en tur til der kjæresten din 44 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 ble brutalt drept for to dager siden?" Men det er ikke ulovlig. 45 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 Ok. Men hvorfor sa du "hm"? 46 00:04:50,415 --> 00:04:54,920 - Det virket som om noe var interessant. - Kanskje. Jeg vet ikke. 47 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 Det er usannsynlig, men 07:30. 48 00:05:02,010 --> 00:05:07,975 "07:30. Dr. Hollingworth gir tillatelse til å avhøre Errol." 49 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - Og så? - Så gjør de det. 50 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 "10:30. Avhør av siktede Errol Mathis." 51 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 - Hva skjer i mellomtiden? - Ingenting. 52 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Ingenting. 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Ikke sant? 54 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Legen gir tillatelse klokken 07:30. Det er ingen nye beviser etter det. 55 00:05:31,373 --> 00:05:35,794 De må ha en pågripelse. Hvorfor ikke avhøre ham med en gang? 56 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Men de venter istedenfor i tre timer. Hvorfor? 57 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Kanskje han ikke er en morgenfugl. Ville ligge litt lenge... 58 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 De ventet på advokatens vaktskifte. 59 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - Jobbet seg nedover listen til... - Til de fikk en IS. 60 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - En de kan jobbe med. - Intet sett. 61 00:06:10,704 --> 00:06:13,957 BESØKER ERROL I WHITECROSS I DAG. BE DERES BØNNER. 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 #BEFRIERROL 63 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #BEFRIERROLMATHIS #RETTFERDIGHETFORERROL 64 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 Hvis de finner personen som ringte... 65 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Forstår du hva jeg sier? Dette er stort. 66 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 De hadde henne på telefonen. Hun sa at hun vet hvem som gjorde det. 67 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Jeg skal få alle til å hjelpe til. Jeg skal... 68 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol! 69 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - Dette er gode nyheter, vennen. - Mamma, jeg kan ikke. 70 00:07:02,798 --> 00:07:06,635 Forstår du ikke? Hver gang du gjør dette, blir det vanskeligere. 71 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - Nei, vennen... - Jeg vil ikke ha hjelpen din. 72 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Forstår du ikke det? 73 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Jeg vil ikke... 74 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Jeg vil ikke ha håp. 75 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Jeg vil glemme, mamma. 76 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 La meg få glemme. 77 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 Du er sliten. En god natts søvn... 78 00:07:34,329 --> 00:07:37,124 - Det blir bare verre hver gang. - Barber deg. 79 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 - Du gjør det verre. - Herregud. 80 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Vær så snill. 81 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 La meg være i fred. 82 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Hvordan? 83 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 Hvordan kan jeg se forskjell på disse skruene? 84 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Kanskje du ikke trenger et bord. 85 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 86 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - Hvordan kjenner du ham? - Tuller du? 87 00:09:27,276 --> 00:09:32,781 - Hvordan møttes dere? - Du bestemmer ikke hvem jeg får treffe. 88 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Dere er begge ustabile, sårbare. Jeg prøver å passe på dere. 89 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 Nei, du vil ha kontroll over meg. Som en sak man må ta seg av. 90 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Lisa. 91 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - Jeg har gjort mitt beste. Metadon... - Ditt beste? 92 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...betalt for leiligheter du har ødelagt. 93 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Jeg gjør det jeg må for å finne en løsning. 94 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 Er det det det handler om? 95 00:09:57,181 --> 00:10:00,809 Gi dop til datteren din hver kveld så hun ikke forlater deg? 96 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - Jeg er faren din. - Nei. 97 00:10:02,186 --> 00:10:06,982 - Jeg vil passe på deg. - Du er langeren min. Det er så føkka. 98 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Uten meg ville du vært død. Det vet vi begge. 99 00:10:10,152 --> 00:10:13,947 - Men det verste er... - Du vet at du vil gjøre det. 100 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - Du liker det. - Hva? 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 Du er livredd for at jeg skal forlate deg. 102 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 Da blir du bare enda en trist, ensom gammel mann. 103 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 Skulle ønske du var i stand til å dra. 104 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 Jeg mener... Du har ingen venner, ingen familie... 105 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - Inn i bilen. - Nei. Tar jeg feil? 106 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - Inn i bilen. - Vet du hva? Det er du som er syk. 107 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Inn i bilen. 108 00:10:39,681 --> 00:10:45,229 Fôrer meg dop som om jeg er et kjæledyr. Ikke rart mamma ga opp. 109 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 Hvem vil leve om man må leve med deg? 110 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Kle på deg, for faen. 111 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - Dra til helvete. - Ja, dra til helvete. 112 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Hvordan tror du vi møttes? 113 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Faen! 114 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Pokker! 115 00:11:59,094 --> 00:12:04,641 Det er ikke sikkert du husker det, men i 2011 forsvarte du en Errol Mathis. 116 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Han tilsto. 117 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 Jeg er interessert i forholdet ditt til etterforskerne. 118 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Kjente du noen av dem før saken? 119 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - Jeg må se i arkivet. - Det er ikke nødvendig. Jeg... 120 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 To uker tidligere forsvarte du en Mrs. Destiny Bolasie, 121 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 tiltalt for besittelse i salgsøyemed. 122 00:12:26,496 --> 00:12:30,292 Etterforskeren var samme person. Det var Daniel Hegarty. 123 00:12:30,292 --> 00:12:34,546 - Vet ikke hva du er ute etter. - Skjedde det noe under åstedsbesøket? 124 00:12:34,546 --> 00:12:37,341 - Unnskyld? - Var du sammen med klienten hele tiden? 125 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 Selvfølgelig. 126 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 Forklarte Hegarty hvordan han fikk en tilståelse? 127 00:12:41,345 --> 00:12:46,141 Hvis du ber meg fortsette, ber du meg om å bryte taushetsplikten. 128 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 Det er noe klienten min har rett på 129 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 ifølge paragraf 1,3e i loven om juridiske tjenester. 130 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Men det vet du nok alt. 131 00:12:57,986 --> 00:13:01,740 Hvis du fortsetter å presse meg, må jeg ta kontakt med lederen din 132 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 - og be ham forklare det for deg. - Takk, Mr. Cardona. 133 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 Du kan forklare for ham at taushetsplikten ikke gjelder 134 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 dersom advokaten viser seg å være skyldig i forbund om å begå bedrageri, 135 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 eller et annet straffbart forhold. 136 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Jeg finner veien ut. 137 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Hvor er Lisa? 138 00:13:34,565 --> 00:13:38,861 Jeg var på vei... Jeg trodde hun var sammen med deg. Hva skjer? 139 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 Hva skjedde? 140 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Har hun ikke ringt? 141 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - Hva sa du til henne? - Ikke begynn, for faen. 142 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - Du... - Jeg må lete etter henne. 143 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 Nei, nei. Hun er nok på vei hjem. 144 00:13:51,081 --> 00:13:57,212 Ikke gå noe sted. Jeg drar hjem. Hun sitter nok på trappa. Jeg mistet nøkkelen. 145 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - Er du opptatt? - Har et møte om 45 minutter. 146 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Han du arresterte... Gutten i parken? 147 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - Hun sa... - Datteren min, mener du? 148 00:14:05,762 --> 00:14:09,224 - Hun ble helt gira. - Gira? 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - Tror ikke det. - Hun er stolt av deg. 150 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 Nei. 151 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 Gjør deg nyttig. Ring rundt, ring vennene hennes. 152 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Hun har ingen venner. 153 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Nei. 154 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Vær så snill, Doris. 155 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - Farvel, Latisha. - La meg få forklare. 156 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Nei, du sa at du ville miste ungene dine. Jeg støttet deg. 157 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Det var sant. - Jeg vil ikke høre mer. 158 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - Jeg vil hjelpe deg. - Nei, det er det ingen som vil. 159 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Ikke du, ikke mannen min, ikke Errol. 160 00:15:02,569 --> 00:15:06,532 Og hvem bryr seg? Jeg trenger dere ikke. 161 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Jeg gir ikke opp. 162 00:15:20,712 --> 00:15:23,465 {\an8}HAR TENKT PÅ SAMTALEN VÅR. 163 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}JEG VAR LITT BRYSK. KAN VI TA EN PRAT? 164 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Vi ses. 165 00:15:33,600 --> 00:15:36,186 - Hei. - Hei. 166 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 Husker du min første dag her? 167 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 "Chloe viser deg rundt." 168 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 "Hvis du har noen spørsmål, så bare spør Chloe." 169 00:15:49,783 --> 00:15:52,828 "Chloe, kan du hjelpe den nye jenta så hun føler seg..." 170 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 -"Som hjemme?" -"Som hjemme." 171 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Klassisk Roy. 172 00:15:59,042 --> 00:16:03,589 Det er ikke personlig ment. Ikke sant? Jeg bare... 173 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 Har en svær stake opp i ræva. 174 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 Jeg skulle si: "Jobber bedre alene." 175 00:16:08,552 --> 00:16:12,347 - Og du synes jeg er føyelig. - Nei, det er ikke sant. 176 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Og det handler ikke om deg. Ikke om meg heller, men om jobben. 177 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - Det er alt. - Det er i veggene. 178 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Ja. 179 00:16:23,650 --> 00:16:28,739 Det som plager meg mest er at Claudia Mayhew foreslår reform, men har du sett 180 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 alt hun må godta på nettet? Det er grusomt. 181 00:16:31,200 --> 00:16:36,246 - Ikke sant? - Dødstrusler. Hun har flyttet to ganger. 182 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Så du på det? 183 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Ja. - Hvorfor? 184 00:16:41,960 --> 00:16:46,006 - Hvorfor gi dem den tilfredsstillelsen? - Jeg vet ikke. 185 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Man må kjenne fienden, 186 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 men midt på natten kan jeg bli så sint at jeg ikke klarer å la være. 187 00:16:53,972 --> 00:16:56,308 Jeg er ungen med lighteren. Sånn... 188 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 Til jeg blir brent. 189 00:17:08,987 --> 00:17:13,450 - Jeg vet hva du tenker. - Nei, bare gjør som du blir fortalt. 190 00:17:13,450 --> 00:17:17,287 - Jeg er bra for henne. - Litt av en skytsengel. 191 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Hun forteller meg ting. 192 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Dere sniker dere bak ryggen min! 193 00:17:22,334 --> 00:17:27,047 Hun gikk ikke bak ryggen din! Hun er redd deg. Hun kan ikke... 194 00:17:27,047 --> 00:17:30,759 - Du er faen meg så... Så... - Lisa! 195 00:17:30,759 --> 00:17:36,223 Du er aldri der. Du hører ikke. Du snakker ikke. Du gir henne ingenting! 196 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Hva? Hva skjer? 197 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Hva er det? 198 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Hva skjer? 199 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Ingenting. 200 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 Ok. Ny plan. Gi meg telefonnumre. 201 00:17:56,285 --> 00:18:00,330 Alle hun kjenner. Hvor hun henger. Bli hvor du er. Kan du gjøre det? 202 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 - Hold kontakten. - Hva med møtet ditt? 203 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Hei, Jakey. Jeg kan kjøre deg til en venn 204 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 hvis du vil henge med noen. Men vær tilbake til klokka ni. 205 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Nei, det går bra. 206 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - Jeg tar ikke sjansen. - Ok. 207 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - Takk. - Og du er vitenskapsmann? 208 00:18:37,492 --> 00:18:40,704 - Jeg har en doktorgrad. - Hei, vennen. Jeg går opp. 209 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - Ok. - Jeg legger meg snart. 210 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Takk. 211 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 Det blir bare i noen dager. 212 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - Ja. - Til hun er sterk nok. 213 00:18:51,882 --> 00:18:56,970 Ja, det går bra. Da får jeg lære mer om... Hva kaller hun dem? Siste salgsdato. 214 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Jeg vil snakke med deg om noe. 215 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Jeg synes vi bør glemme det som skjedde her om dagen. 216 00:19:12,402 --> 00:19:15,113 - Vi sa begge ting... - Å, det. 217 00:19:16,532 --> 00:19:20,577 Ja. Jeg også. Enig. Det hører fortiden til. 218 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Har vi... Vi har ikke noe sennep. 219 00:19:27,292 --> 00:19:30,963 - Hun har kastet den også. - Når du sier "det"... 220 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 Når du sier: "Å, det"... 221 00:19:37,594 --> 00:19:41,765 - Jeg vet ikke. Glem det. - Ok. Vil du ha litt mat... 222 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Når du sier: "Å, det"... Da virker det som 223 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 om det ikke var så viktig. Men det var liksom viktig. 224 00:19:50,148 --> 00:19:53,652 - Ok. - Beklager, men du forstår hva jeg sier. 225 00:19:53,652 --> 00:19:57,072 Instinktet ditt sier at sønnen min og vennene hadde gjort noe galt. 226 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Vel... 227 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 Det er ikke... 228 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 Det er ikke en glemt bryllupsdag. 229 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Det er ganske stort. 230 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Ja, jeg vet det. 231 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 Så jeg prøver bare å forstå... 232 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 ...hvorfor. 233 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Jeg vet ikke. 234 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Jeg vet ikke. 235 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Ok. 236 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - Har vi det bra? - Ja. 237 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Mamma? 238 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 Jeg vil gjerne hjem. 239 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 Kanskje du og Jakey kan være hos meg. 240 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Bare i noen dager. Fram til jeg har det litt bedre. 241 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Greit? 242 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 Dette er Daniel Hegarty. Legg igjen en melding. 243 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 Kødder du, Dan? 244 00:21:28,705 --> 00:21:32,584 Jeg drikker piña coladas med statsadvokaten hos påtalemyndighetene. 245 00:21:32,584 --> 00:21:35,963 Jeg er tom for småprat. Håper du har en jævla god unnskyldning. 246 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Uansett... 247 00:21:42,970 --> 00:21:47,975 Amit Çeker. Hva mener vi? Hva skal jeg si? Drapsforsøk? Kroppsskade? 248 00:21:48,976 --> 00:21:53,230 For pokker... Hvor er du, Dan? Ring meg. 249 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Dette er Lisa. Jeg kan ikke ta telefonen, 250 00:22:07,744 --> 00:22:13,375 så legg igjen en beskjed eller send en SMS. Jeg tar kontakt. 251 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Hallo? 252 00:22:15,502 --> 00:22:19,756 - Har jeg kommet til akutten? - Ja, det stemmer. 253 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Det er avdelingssjef Daniel Hegarty 254 00:22:21,884 --> 00:22:27,389 fra Hackney Downs. Jeg ser etter en hvit kvinne. Hun kan ha kommet i kveld. 255 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Ung, tynn, blond, tidlig... Ser ut som hun er tidlig i tjueårene. 256 00:22:33,604 --> 00:22:38,317 - Jeg legger igjen en beskjed. - Hun kan ha blitt lagt inn i kveld. 257 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - Med narkotikaproblemer. - Ok. 258 00:22:41,111 --> 00:22:46,158 Kan du gi meg beskjed dersom noen som passer hennes beskrivelse kommer? 259 00:22:47,409 --> 00:22:50,621 Hei, kompis. Det er Ross Cardona. Lenge siden sist. 260 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Det skjedde noe rart i dag. 261 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 Jeg fikk besøk av kriminalbetjent June Lenker. Ring meg. 262 00:22:58,879 --> 00:23:04,635 Nærmeste bil til King's Arms Club på Erskine Road til en 22A. 263 00:23:04,635 --> 00:23:07,471 - 115 til sentralen. - Vær så god. 264 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 Vi kjører nordover på Caydale Drive. 265 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - Patrick. - Nei. Ingenting her. 266 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Hør her... Hvis hun kommer til leiligheten din, 267 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 hvis hun ringer, så må jeg få vite det. Forstår du? 268 00:23:25,531 --> 00:23:28,742 - Ikke noe tull. - Jeg sa jo det. 269 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - Jeg har ansvaret for henne. - Ja. 270 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 POLITIINSPEKTØR MAYHEW: REFORM. 271 00:24:09,241 --> 00:24:11,952 {\an8}METROPOLITAN POLICE MÅ FINNE ROTEN TIL PROBLEMENE. 272 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 KOMMENTARER 273 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 SOSIALISTDRITT 274 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 HURPA MÅ GÅ. 275 00:24:32,681 --> 00:24:35,934 PÅ KONFERANSE MED KJERRINGA. TAR MED VÅPENET. LIVESTREAM! 276 00:24:46,320 --> 00:24:50,365 HURPA BØR GÅ ALENE DER JEG BOR. SKJØNNER DU? 277 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 Imran sendte deg dette bildet. Så du henne i kveld? 278 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 Lisa? Hadde ikke sett henne på lenge. Så hyggelig. 279 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 Hun var sammen med noen fyrer jeg ikke kjenner. De dro. 280 00:25:24,525 --> 00:25:27,861 - Sa noe om Signum eller noe. - Signum? 281 00:25:27,861 --> 00:25:31,698 - Hva er det? Er det en slags rave? - For kult for meg. 282 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 Hvor er det? Hvor er det? 283 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Epping Forest eller noe. 284 00:26:06,775 --> 00:26:11,238 Hvordan kjenner du ham? Hvordan møttes dere? 285 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Jeg bare passer på henne. 286 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 Hvis hun kommer etter dop, gir jeg deg beskjed. 287 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Enkle penger. 288 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 Hvem er jenta? 289 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Hvor skal du dra? 290 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Hvor skal vi? 291 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Lisa? 292 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 Nei, det er meg. Hun har det bra. Vi er hos deg. 293 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 Hallo? 294 00:29:02,034 --> 00:29:05,204 - Hvor er ungene? - Søsteren min har dem. 295 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Bra. 296 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 Hvorfor sover du i bilen? 297 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 TRENGER EN JÆVLA STOLHEIS #TOSK 298 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 SVAR HANDIKAPPTOALETTER 299 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Han ordnet med leiligheten. Betalte leien. 300 00:29:48,288 --> 00:29:52,417 Da jeg ikke fikk treffe deg, tok han det tilbake. Jeg har ingen steder å bo. 301 00:29:56,547 --> 00:29:59,091 HORA LAR INGEN HVITE MANNLIGE BETJENTER BLI IGJEN 302 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Hvem er han, Latisha? 303 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 HENG HENNE GÆRNE KJERRINGER 304 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Hvem er denne mannen? 305 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 BEVEGELSESHEMMET JÆVEL! 306 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - Dra til helvete. - Hyggelig. 307 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Det er andre gang på fire dager at du plager meg. 308 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Snakk med tillitsvalgte. 309 00:30:36,587 --> 00:30:39,548 Ikke gjør det. Jeg vet du alt har store problemer. 310 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 Mathis gikk fra å være uskyldig til å tilstå på ett døgn. 311 00:30:42,885 --> 00:30:46,847 - Jeg er krøpling, så det ser ille ut. - Hvorfor ombestemte han seg? 312 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Hva gjorde Hegarty, @TB_DT? 313 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Skremmer det deg? Det bør det. 314 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Jeg aner ikke hva du snakker om. 315 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 Du kan si det når de finkjemmer kontoene dine. 316 00:31:05,407 --> 00:31:07,868 - Gå! - Vil nok sjekke IP-adressen. 317 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 Se hva annet du driver med. Finne VPN-er. 318 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - Grave dypt, ikke sant? - Jeg advarer deg. 319 00:31:13,665 --> 00:31:17,836 Karrieren din er over, Tony. Pensjonen forsvinner. 320 00:31:18,712 --> 00:31:21,798 Fortell, så ser jeg hva jeg gjør med informasjonen. 321 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - Du elsker dette. - Fortell. 322 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Du og kompisene dine. 323 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - Hegarty kan ikke beskytte deg. - Som om jeg er problemet. 324 00:31:28,722 --> 00:31:32,601 - Du lever i drømmeland, Tony. - Jeg? Nei, det er du som drømmer. 325 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Jeg har jobbet i Øst-London i 35 år. Du er en vits. 326 00:31:35,771 --> 00:31:39,691 Du tror verden er en United Colors of Benetton-reklame. Det er krig. 327 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 Se om du finner en blandet gjeng i Tower Hamlets. 328 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 De finnes ikke, for de hater hverandre. 329 00:31:45,948 --> 00:31:50,577 De hvite hater de svarte. De svarte hater tyrkerne. Tyrkerne hater pakkisene. 330 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Du får ikke true meg og forklare systemet. 331 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 Jeg er ikke problemet. Jeg er løsningen. Og du? Se på deg! 332 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Du er bare kvotert inn. Dra til helvete! 333 00:32:50,721 --> 00:32:56,768 La henne få sove. Det er Aspirin her. Ikke noe sterkere uten å spørre meg. 334 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Hør på meg. Vær så snill. 335 00:33:05,694 --> 00:33:10,324 Informasjonen er bare kjent for de som har jobbet med deg. 336 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 IP-adressen er like ved Tonys hus. 337 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 Det er ikke nok. Han er i tjeneste. 338 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Han er en av dem som truet deg. 339 00:33:28,175 --> 00:33:31,929 Vi har mer informasjon. Vi må hente mobiler og pc-er, så har vi ham. 340 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Du trenger ingen dommer. Du må bare bevise det. 341 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Ja. Ok. Ja. 342 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Du! Hei! Jeg snakker til deg. 343 00:34:15,138 --> 00:34:18,475 - Det passer veldig dårlig nå. - Jeg vil ha en unnskyldning. 344 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Hør her... Stikk før du blir skadet. 345 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Du ba en venn om å spionere på meg. Og du er liksom politi? 346 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 Du er en skam. Forstår du? En skam. 347 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 Du løy da og du lyver nå. Jeg vet hva du gjorde. Jeg vet det. 348 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Jeg vet det. Jeg vet hva du gjorde! 349 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Gå din vei! 350 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Går det bra? 351 00:34:56,929 --> 00:35:00,934 Kom deg ut av bilen. Hva faen driver du med? Kom deg ut av bilen! 352 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Jævla gærning! 353 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Hei, dette er Doris. 354 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 Jeg kan ikke ta telefonen, men legg igjen en beskjed. 355 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Hei, mamma. Det er meg. 356 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 Håper du fikk sove. 357 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Jeg ville bare si... 358 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 ...unnskyld. 359 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Jeg har tatt meg sammen. 360 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Så jeg er mer respektabel neste gang du kommer. 361 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 Jeg er glad i deg. 362 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, yankee, alpha. Alle enheter på vei øst. 363 00:36:15,884 --> 00:36:21,181 Vi har et offer på åstedet, en IC3, kvinne, Doris Mathis. Hun er erklært død. 364 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 Paramedics gjør seg ferdig. 365 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 NY TALEMELDING 366 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 INGENRETTFERDINGENFRED 367 00:37:36,840 --> 00:37:40,719 Foruten Doris Mathis-siktelsen, hva mer har vi? 368 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Trolling. Vel, mer spøk, egentlig. Det er alt. 369 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - Det er alt? - Ja. 370 00:37:51,980 --> 00:37:56,818 Jeg kan ha gått litt langt, men det er jo sånn det er. Alle gjør det. Ikke sant? 371 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 Man letter på trykket. Sånn er humoren. 372 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - Kom du med trusler? - Nei. 373 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Man kan jo ikke ta noe for alvorlig. 374 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 De vil prøve å si at du utgjorde en trussel. 375 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Kan de det? 376 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Jeg la ut en tegning av plassen hvor kontoret hennes er 377 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 og et bilde eller to. Men det er da ikke sånn, ikke sant? 378 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - Jeg ville ikke faktisk... - Det er ikke poenget. 379 00:38:31,103 --> 00:38:36,233 Hun kom etter meg. Folk som meg... Du vet... Folk som oss, liksom... 380 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 - Ikke begynn. - Hun begynte krigen. Hva forventet hun? 381 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 Ikke nå. 382 00:38:47,661 --> 00:38:52,165 - Om noe må gjøres, tar jeg meg av det. - Ja, det må du. 383 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 De ransaker huset ditt nå. Forstår du hva det betyr? 384 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 Hvis jeg skal kunne hjelpe deg... 385 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 Er det noe du må fortelle? 386 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Et øyeblikk. 387 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Dette er... 388 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - Ja. - En tragedie. 389 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 Hun kjempet for det hun trodde på. 390 00:39:49,181 --> 00:39:51,683 - Det er synd. - Døde for det. 391 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Jeg lurer på om begivenheter i det siste kan ha gjort det verre. 392 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Kanskje hun ble ført inn i et sted der følelsene bølget over. 393 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Jeg tenker på mannen hennes. Stakkars mann. 394 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 Han ville at hun skulle glemme alt. 395 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Hvis du har kommet for å beskytte trollhulen til kompisen din, 396 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 så kommer du for sent. Vi er snart ferdige. 397 00:40:21,213 --> 00:40:25,259 - Nei, nei. Selvfølgelig ikke. - Han var ganske aktiv på nettet. 398 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 Jeg ante ingenting. 399 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Ikke? For noen dager siden sa du at alt det 400 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 kun hadde med hans hemmelige arbeid å gjøre. 401 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - Jeg trodde det. - Klarte han å holde det skjult for deg? 402 00:40:38,856 --> 00:40:43,068 Til tross for at du var lederen hans i nesten 20 år? 403 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 Et dobbeltliv. 404 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 Det får deg til å høres jævlig dum ut. 405 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 Jeg kan ikke si meg uenig under disse omstendighetene. 406 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 Jeg får vel vite mer når jeg har sett på disse bevisene. 407 00:40:56,874 --> 00:40:59,960 - Å nei. Det vil nok ikke skje. - Der tar du feil. 408 00:40:59,960 --> 00:41:06,091 Dette faller under det hemmelige arbeidet som du nevnte jeg var leder for. 409 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Jeg sender deg rapporten til slutt. 410 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - Nei, det vil ikke... - Takk for hjelpen. 411 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Jeg vil ha merket og registrert enhver papirlapp funnet her. 412 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - Sir. - Må ta opp teppet. 413 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Sir! Jeg var første betjent her. Jobben er min. 414 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Beklager. Ikke denne gangen. 415 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 Jeg har en e-post fra politiinspektør Claudia Mayhew. 416 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 Arbeidsstrukturen er bestemt. 417 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Som du ser her mener politiinspektøren 418 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 at ditt nære forhold til den rasistiske, kvinnehatende betjenten 419 00:41:37,706 --> 00:41:42,127 som har sendt dødstrusler vil gjøre deg fullstendig upassende i rollen. 420 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 Men jeg gir deg gjerne en kopi av rapporten når jeg er ferdig. 421 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 Påstått rasistisk, kvinnehatende betjent som skal ha sendt dødstrusler. 422 00:42:15,744 --> 00:42:20,874 Du kunne ikke tro at hun ville la deg få ta kontrollen, så hvorfor kom du hit? 423 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 For å uttrykke din medfølelse? 424 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 For å beskytte en venn? 425 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 Nei. 426 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Vent! Vi er ikke ferdige her. 427 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Skål! Skål! 428 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Takk i like måte. 429 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Slapp av, sjef. Vi feirer. 430 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 BANK OG VENT 431 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 Jeg prøvde å ringe. Cruella stilte opp. 432 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 Påtalemyndigheten har endelig fått baller. Tiltalen blir drapsforsøk. 433 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 Gi deg. 434 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 Sjef. Vi har han som skjøt. 435 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Du... 436 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Glem det. 437 00:44:33,090 --> 00:44:38,720 Betjentene som er til stede er Daniel Hegarty og Tony Gilfoyle. 438 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 Klokken er 00:13 den 25. september 2011. 439 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 Errol Mathis og hans advokat Ross Cardona er også til stede. 440 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 Jeg forstår at siktede ønsker å endre på sin forklaring. 441 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Det stemmer. 442 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 Med dine egne ord, Errol. 443 00:45:06,456 --> 00:45:09,418 Bare fortell. Si det du fortalte meg. 444 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Jeg, 445 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 Jeg drepte henne. 446 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Navnet? 447 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Jeg drepte Adelaide Burrowes. 448 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 Jeg tok kniven fra kjøkkenskuffen... 449 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Ok. 450 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Jeg stakk henne. 451 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Hvor? 452 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Halsen. 453 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Du stakk henne med kniven i halsen? 454 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Ja. 455 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Noen andre steder? 456 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - Brystet. - Brystet. 457 00:46:23,200 --> 00:46:27,371 Betjentene som er til stede er Daniel Hegarty og Tony Gilfoyle. 458 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Klokken er 00:13 den 25. september 2011. 459 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Errol Mathis og hans advokat Ross Cardona er også til stede. 460 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Jeg forstår at siktede ønsker å endre på sin forklaring. 461 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Det stemmer. 462 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Errol. 463 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 Med dine egne ord, Errol. 464 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 Som du fortalte meg. 465 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 Ja... 466 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Jeg drepte henne. 467 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 Navnet? 468 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 Jeg drepte Adelaide Burrowes. 469 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Hvor? 470 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Halsen. 471 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 Du stakk henne med kniven i halsen? 472 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 Ja. 473 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Hvor? 474 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Halsen. 475 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 I halsen? Du stakk henne med kniven i halsen? 476 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Ja. 477 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 Noen andre steder? 478 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - Brystet. - Brystet? 479 00:48:54,810 --> 00:48:57,563 - I halsen? - Ja. 480 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 Noen andre steder? 481 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - Brystet. - Brystet? 482 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 I brystet og halsen. 483 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 I brystet og halsen. 484 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 - Det holder ikke. - Du ga ham svarene. 485 00:49:16,915 --> 00:49:20,878 - Ingen jury vil se det. - Det er ingen benektelse. 486 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Videoen av avhøret var visstnok ødelagt. 487 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - Jeg trenger ikke... - Det er ingen benektelse. 488 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 En mann sitter fengslet. 489 00:49:29,428 --> 00:49:34,391 En annen er der ute med en kvinne hvis liv er i fare. 490 00:49:34,391 --> 00:49:38,228 Kan du bare et øyeblikk begripe at dette ikke handler om deg? 491 00:49:39,104 --> 00:49:43,775 Hva skjedde mellom deg og Errol? Hvordan husker han helt plutselig? 492 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 Hvorfor virker det som om han ønsker veiledning fra deg? 493 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 Det er parakitter i Epping Forest. 494 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Visste du det? 495 00:50:15,849 --> 00:50:22,397 To fugler rømte visstnok fra et aviarium i Essex for 100 år siden. 496 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 Nå er de overalt. 497 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Hva skjedde? 498 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 Tiden er inne, avdelingssjef Hegarty. 499 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Si hva som skjedde. 500 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Ja. 501 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 Ok. 502 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Tekst: Tina Shortland