1
00:00:17,976 --> 00:00:20,646
Pán Gilfoyle, vybalil som vám nákup.
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,482
Máte tam aj noviny.
3
00:00:24,316 --> 00:00:26,735
Zobral som si päťku.
Dúfam, že je to v poriadku.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,739
To je med?
5
00:00:33,534 --> 00:00:34,826
Áno. Chceš sa pozrieť?
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,328
Môžem?
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
Na. Daj si toto.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
Neboj sa. Neublížia ti.
9
00:00:50,509 --> 00:00:51,677
Čo tam vidíš?
10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Nič.
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,558
To je zlé?
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,101
Znamená to, že kráľovná starne.
13
00:00:59,101 --> 00:01:01,228
Mali by tam byť vajíčka,
ale už ich veľa nemá.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,402
Detektívka Lenkerová?
Žiadaný spis Errola Mathisa z 2011.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Teraz počúvaj.
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
Počuť vysoký tón. Besnia.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,831
Cítia, že príde zmena
a to ich znervózňuje.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
ZAKLOPTE A POČKAJTE
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Čo urobia?
20
00:01:25,627 --> 00:01:28,547
Nuž, robotnice sa pokúsia
nájsť novú kráľovnú,
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,257
aby mohol úľ prekvitať.
22
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
Ale stará sa pokúsi zastaviť
každú vyzývateľku, ktorú vníma ako hrozbu.
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
Pretože kráľovná môže byť len jedna.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Tak, čo sa stane?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,477
Isteže budú bojovať.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
Neprestanú, kým jedna nezabije druhú.
27
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
REGISTER TRESTOV
28
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Prestaň. Prestaň, Preston.
29
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
Darčeky z vonkajšieho sveta.
30
00:03:05,561 --> 00:03:09,231
Myslel som, že už máte dosť
kávy z prášku a trvanlivého mlieka.
31
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Ste záchranca, áno.
32
00:03:14,319 --> 00:03:18,448
Takže, čo je také dôležité,
že ste nemohli počkať do poobedia?
33
00:03:22,035 --> 00:03:25,789
Nuž, keď sme sa prvý raz stretli,
povedal som, viete,
34
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
že tú bolesť nezmažem.
35
00:03:30,002 --> 00:03:32,754
Ale môžem neustále pracovať,
aby som sa uistil...
36
00:03:33,964 --> 00:03:35,382
že ten,
čo to urobil vašej rodine,
37
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
strávi zvyšok života za mrežami.
38
00:03:42,347 --> 00:03:44,600
Tlačím na obvinenie
z pokusu o vraždu, áno?
39
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Dobre.
40
00:03:48,645 --> 00:03:50,689
Dnes máme stretnutie s prokuratúrou.
41
00:03:51,190 --> 00:03:52,441
Nič nesľubujem.
42
00:03:53,275 --> 00:03:58,530
Ako som povedal, viete, niekedy to trvá.
43
00:04:02,743 --> 00:04:05,412
PRÁVNE PORADENSTVO
44
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
- Že?
- A toto je z archívu?
45
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Áno, Hegartyho záznamy.
46
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Takže Errol dôrazne popiera všetko,
bojuje za svoju nevinu.
47
00:04:16,339 --> 00:04:21,303
A potom sa o menej ako 48 hodín
dobrovoľne prizná.
48
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
A medzitým navštívia miesto činu, áno?
49
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
- Počas tej návštevy sa niečo stalo.
- Určite.
50
00:04:27,559 --> 00:04:28,602
Niečo...
51
00:04:28,602 --> 00:04:30,938
Teda, je to zbytočné, ale áno,
niečo sa stalo.
52
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
Nemyslíš, že je to podozrivé?
53
00:04:32,689 --> 00:04:36,401
To som nepovedala.
Už to vieme. Bolo to na súde.
54
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
Bolo to na odvolaní.
Teda, nie je to súcitné.
55
00:04:39,321 --> 00:04:41,782
„Nespravíme si výlet na miesto,
kde tvoju priateľku
56
00:04:41,782 --> 00:04:46,036
pred dvomi dňami brutálne zavraždili?“
Ale je to povolené.
57
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
Okej. Takže čo to „ha?“
58
00:04:50,415 --> 00:04:52,793
Nuž, povedala si to,
akoby to bolo zaujímavé.
59
00:04:52,793 --> 00:04:54,920
Možno. Neviem.
60
00:04:57,381 --> 00:04:59,967
Nepravdepodobné, ale 7.30.
61
00:05:02,010 --> 00:05:06,098
7.30, povolenie od dr. Hollingwortha.
62
00:05:06,098 --> 00:05:07,975
Errolovi povolili výsluch.
63
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
- Potom?
- No, potom ho vypočujú.
64
00:05:10,978 --> 00:05:14,565
10.30, výsluch podozrivého Errola Mathisa.
65
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Čo sa stalo medzitým?
66
00:05:15,774 --> 00:05:17,276
Nič sa nestalo medzitým.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Nič.
68
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Však?
69
00:05:26,785 --> 00:05:31,373
Lekár ho pustí o 7.30.
Potom už nie sú nové dôkazy.
70
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
Tlačia na zatknutie.
71
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Prečo ho skrátka nevypočujú
72
00:05:34,126 --> 00:05:35,794
hneď potom, ako ho pustí lekár?
73
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Namiesto toho čakajú tri hodiny. Prečo?
74
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
Možno nie je ranné vtáča.
Možno si chcel pospať, alebo...
75
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
Čakali, kým sa vymení verejný obhajca.
76
00:05:47,764 --> 00:05:50,726
- Sledujú zoznam, až kým...
- Kým nenašli niekoho vhodného.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
- Právnika na spoluprácu.
- Prižmúri oči.
78
00:05:59,610 --> 00:06:01,278
SPRAVODLIVOSŤ PRE ERROLA
79
00:06:11,622 --> 00:06:13,957
DNES IDEM DO WHITECROSSU ZA ERROLOM,
MODLITE SA!
80
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
LÁSKA JE POŽEHNANIE
#ERROL
81
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
#OSLOBODTEERROLA
#SPRAVODLIVOSTPREERROLA
82
00:06:36,605 --> 00:06:41,318
A táto volajúca, ak ju nájdu...
83
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
Teda, chápeš čo hovorím? Je to veľké.
84
00:06:44,947 --> 00:06:49,159
Majú ju na telefóne, vieš?
Na telefóne hovorí, že vie, kto to urobil.
85
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Všetci na tom budú robiť, dobre?
Všetci...
86
00:06:54,331 --> 00:06:55,499
Errol!
87
00:06:56,625 --> 00:07:02,089
- Zlatko, to sú dobré správy.
- Mami, nemôžem.
88
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Nechápeš to? Nemôžem.
89
00:07:04,049 --> 00:07:06,635
Vždy, keď niečo také spravíš,
sťažíš mi to.
90
00:07:08,637 --> 00:07:11,306
- Nie, zlatko...
- Nie, nechcem tvoju pomoc.
91
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Nechápeš?
92
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Nechcem...
93
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
Nechcem nádej.
94
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Chcem zabudnúť, mami.
95
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
Tak ma len nechaj zabudnúť.
96
00:07:32,244 --> 00:07:34,329
Si unavený. Musíš si pospať...
97
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
- Nie, vždy, keď to...
- Ohoľ sa.
98
00:07:35,747 --> 00:07:37,124
...zhoršíš to.
99
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Zhoršíš to.
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
Preboha.
101
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
Prosím.
102
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Len ma nechaj tak.
103
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Ako?
104
00:08:41,855 --> 00:08:45,651
Ako mám rozlíšiť tieto skrutky...
rozlíšiť ich...
105
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
Možno nepotrebuješ stôl.
106
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa?
107
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
- Odkiaľ ho poznáš?
- To fakt?
108
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Ako ste sa stretli?
109
00:09:28,610 --> 00:09:30,863
Nebudeš mi hovoriť, čo môžem robiť, s kým
110
00:09:30,863 --> 00:09:32,781
tráviť svoj posratý voľný čas.
111
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
Obaja ste náladoví, zraniteľní.
Snažím sa na teba dať pozor.
112
00:09:36,451 --> 00:09:39,955
Nie. Snažíš sa ma kontrolovať
ako nejaký prípad.
113
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Lisa.
114
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
- Robím, čo môžem. Odvykačky, metadón...
- Čo môžeš?
115
00:09:47,171 --> 00:09:49,673
...platil som zálohy za byty,
keď si ich zničila.
116
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Robím, čo musím,
aby som našiel riešenie.
117
00:09:54,303 --> 00:09:57,181
Takže to robíš?
118
00:09:57,181 --> 00:09:58,098
To robíš?
119
00:09:58,098 --> 00:10:00,809
Vlastnej dcére dávaš každý večer drogy,
aby neodišla?
120
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
- Som tvoj otec.
- Nie si.
121
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
- Starám sa o teba.
- Si posratý díler.
122
00:10:04,479 --> 00:10:06,982
Tušíš vôbec, aké je to prijebané?
123
00:10:06,982 --> 00:10:10,152
Ak by som to nerobil, bolo by po tebe.
Obaja to vieme.
124
00:10:10,152 --> 00:10:11,904
- Vieš, čo je najhoršie?
- Nastúp.
125
00:10:11,904 --> 00:10:13,947
Vieš, že to urobíš.
126
00:10:13,947 --> 00:10:15,324
- Takto sa ti to páči.
- Čože?
127
00:10:15,949 --> 00:10:19,536
No, desíš sa toho, že by som odišla
128
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
a bol by si ďalší smutný, osamelý starec.
129
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
Kiežby si bola v stave odísť,
tak to ani neskúšaj.
130
00:10:27,961 --> 00:10:32,925
Teda, nemáš žiadnych priateľov,
posratú rodinu...
131
00:10:32,925 --> 00:10:35,469
- Do auta.
- Nie. Ale mýlim sa?
132
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
- Nastúp.
- Vieš čo? To ty si chorý.
133
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Nastúp. Daj si...
134
00:10:39,681 --> 00:10:41,266
Dávaš mi dávku ako zvieratku.
135
00:10:41,266 --> 00:10:45,229
A vieš čo?
Nečudujem sa, že mama to vzdala.
136
00:10:45,229 --> 00:10:48,815
No, kto by chcel ďalej žiť,
ak by mal ostať s tebou?
137
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Doriti, choď sa obliecť.
138
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
- Choď doriti. Choď.
- Hej. Choď doriti.
139
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Ako sme sa asi, doriti, stretli?
140
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Kurva!
141
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Doriti!
142
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
Bolo to v 2011, neviem, či si spomínate,
143
00:12:02,181 --> 00:12:04,641
ale obhajovali ste istého Errola Mathisa.
144
00:12:04,641 --> 00:12:06,059
Tuším sa priznal.
145
00:12:06,894 --> 00:12:10,689
Zaujímal by ma váš vzťah
s policajným vyšetrovacím tímom.
146
00:12:10,689 --> 00:12:14,526
Poznali ste niekoho z nich pred prípadom?
147
00:12:14,526 --> 00:12:17,905
- Musím sa pozrieť na záznamy.
- To... Netreba. Ja...
148
00:12:18,989 --> 00:12:23,368
Takže, zdá sa, že dva týždne predtým
ste obhajovali pani Destiny Bolasieovú,
149
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
proti obvineniu
z držania s úmyslom distribúcie.
150
00:12:26,496 --> 00:12:29,082
A vyšetrovateľ bol ten istý človek.
151
00:12:29,082 --> 00:12:30,292
Detektív Daniel Hegarty.
152
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
Pozrite, neviem, čo hľadáte.
153
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Stalo sa niečo,
keď ste boli na mieste činu?
154
00:12:34,546 --> 00:12:35,464
Prosím?
155
00:12:35,464 --> 00:12:37,341
Boli ste neustále s klientom?
156
00:12:37,341 --> 00:12:38,258
Isteže áno.
157
00:12:38,258 --> 00:12:41,345
A ujasnil vám niekedy detektív Hegarty,
ako získal priznanie?
158
00:12:41,345 --> 00:12:44,139
Pozrite, pani Lenkerová, obávam sa,
že ak mám pokračovať,
159
00:12:44,139 --> 00:12:46,141
tak tým upustím od dôvernosti,
160
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
ktorá je len medzi mnou a klientom,
161
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
podľa odseku 1.3 písmena e
Zákona o právnych službách z roku 2007.
162
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Predpokladám, že to už viete.
163
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
Ale ak na mňa budete tlačiť,
164
00:12:59,363 --> 00:13:01,740
budem musieť kontaktovať vašu inšpekciu
165
00:13:01,740 --> 00:13:03,492
a požiadať, nech vám to vysvetlí.
166
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Nuž, ďakujem, pán Cardona.
167
00:13:04,785 --> 00:13:08,997
Možno by ste ju mohli poprosiť,
nech vysvetlí, ako to stráca platnosť,
168
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
keď je obhajca súčasťou sprisahania
pri spáchaní podvodu
169
00:13:13,293 --> 00:13:15,546
alebo, obdobne, akéhokoľvek zločinu.
170
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Vyprevadím sa.
171
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Lisa. Kde je?
172
00:13:34,565 --> 00:13:37,526
Doslova som vám chc... Počkať.
Myslel som, že je s vami.
173
00:13:37,526 --> 00:13:38,861
Čo sa deje?
174
00:13:38,861 --> 00:13:39,945
- N...
- Čo?
175
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Nevolala?
176
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
- Čo ste jej povedali?
- Doriti, nezačínaj, dobre?
177
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
- Počúvaj...
- Idem ju hľadať.
178
00:13:48,537 --> 00:13:51,081
Nie. Asi je na ceste domov.
179
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Nikam nechoď. Pôjdem domov.
180
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Bude tam čakať na prahu.
181
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Stratil som kľúče.
182
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
- Musíte niekde byť?
- Áno, o 45 minút mám stretnutie.
183
00:14:00,090 --> 00:14:02,676
Hej, ten chlap, čo ste ho zatkli.
Chlapec v parku.
184
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
- Hej, hovorila...
- Akože moja dcéra?
185
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
Bola fakt nadšená.
186
00:14:07,848 --> 00:14:09,224
- Nadšená?
- Hej.
187
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
- To ťažko.
- Je na vás hrdá.
188
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Nie, nie je.
189
00:14:17,566 --> 00:14:21,528
Rob niečo užitočné.
Zavolaj jej kamarátom.
190
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
Nemá kamarátov.
191
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
Hej.
192
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Doris, prosím.
193
00:14:41,423 --> 00:14:43,509
- Zbohom, Latisha.
- Vysvetlím to.
194
00:14:43,509 --> 00:14:48,889
Nie. Povedala si, že prichádzaš o deti.
Podporila som ťa.
195
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Tak to bolo.
- Nechcem nič počuť.
196
00:14:54,102 --> 00:14:57,481
- Chcem pomôcť. Prisahám.
- Nie, nechceš. Nikto nechce.
197
00:14:57,481 --> 00:15:01,068
Ani ty, ani môj manžel, ani Errol.
198
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
A vieš čo? Koho to trápi?
199
00:15:05,405 --> 00:15:06,532
Nepotrebujem vás.
200
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
Nevzdám sa.
201
00:15:15,624 --> 00:15:20,629
{\an8}POLICAJNÁ STANICA HACKNEY DOWNS
202
00:15:20,629 --> 00:15:23,465
{\an8}AHOJ, PREMÝŠĽAM NAD NAŠÍM ROZHOVOROM
203
00:15:25,425 --> 00:15:27,511
{\an8}PREPÁČ, AK SOM BOLA TVRDÁ.
POROZPRÁVAME SA?
204
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
Čau.
205
00:15:33,600 --> 00:15:34,601
Ahoj.
206
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
Ahoj.
207
00:15:37,980 --> 00:15:39,606
Môj prvý deň na kriminálke?
208
00:15:42,442 --> 00:15:43,861
„Chloe vám to tu ukáže.“
209
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
„Akékoľvek otázky klaďte Chloe.“
210
00:15:49,783 --> 00:15:51,493
„Chloe, ukážete to tu novej?
211
00:15:51,493 --> 00:15:52,828
Nech sa tu cíti naozaj...“
212
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
- Hej, hej. „Ako doma.“ Hej.
- „Ako doma.“
213
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Typický Roy.
214
00:15:59,042 --> 00:16:00,169
Nie je to osobné.
215
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Vieš? Ja len...
216
00:16:03,589 --> 00:16:05,299
Máš veľkú palicu v zadku.
217
00:16:06,466 --> 00:16:08,552
Chcela som povedať:
„Pracujem lepšie osamote.“
218
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
A myslíš, že robím ľuďom po vôli.
219
00:16:10,220 --> 00:16:12,347
Nie, to si nemyslím. To nie je pravda.
220
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
Vlastne nejde o teba.
221
00:16:14,224 --> 00:16:17,686
Nejde o mňa. Ide o túto prácu.
222
00:16:18,520 --> 00:16:20,314
- To všetko. Je to...
- Tak to chodí.
223
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Hej.
224
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Vieš, čo mi vadí najviac?
225
00:16:25,569 --> 00:16:28,739
Claudia Mayhewová slušne navrhla
reformu a videla si tie sračky,
226
00:16:28,739 --> 00:16:31,200
čo jej chodia online? Nechutné.
227
00:16:31,200 --> 00:16:32,409
Vážne?
228
00:16:32,409 --> 00:16:36,246
Vyhrážky smrťou.
Myslím, že sa presťahovala, dvakrát.
229
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
Ty si tie veci videla?
230
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Áno.
- Prečo?
231
00:16:41,960 --> 00:16:44,046
Prečo by si im dala to zadosťučinenie?
232
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Neviem. Ja...
233
00:16:46,006 --> 00:16:48,091
Vravím si, že treba poznať nepriateľa,
234
00:16:48,091 --> 00:16:51,803
ale v skutočnosti som len v noci
235
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
taká nahnevaná, že neodolám.
236
00:16:53,972 --> 00:16:55,224
Ako dieťa so zapaľovačom.
237
00:16:55,224 --> 00:16:56,308
Takto...
238
00:16:58,810 --> 00:16:59,937
Až kým sa nespálim.
239
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Viem, čo si myslíte.
240
00:17:10,071 --> 00:17:13,450
Nie, nie. Nehovor, jasné?
Len poslúchaj.
241
00:17:13,450 --> 00:17:14,952
Ale som pre ňu dobrý.
242
00:17:14,952 --> 00:17:17,287
Hej, ty si ale strážny anjel.
243
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
Rozpráva sa so mnou. Vraví mi veci.
244
00:17:19,665 --> 00:17:22,334
Keď pomyslím, že ste sa mi zakrádali
za posratým chrbtom!
245
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
Ach, dor... Nešla poza váš chrbát!
246
00:17:25,337 --> 00:17:27,047
Bojí sa vás. Nemôže...
247
00:17:27,047 --> 00:17:28,799
Ste tak posrato... Ste...
248
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
Lisa!
249
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
Vzhliada k vám, no ste preč.
250
00:17:32,052 --> 00:17:35,138
Nepočúvate. Nerozprávate sa. Nič!
251
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Nič!
252
00:17:38,392 --> 00:17:39,518
Čo? Čo sa deje?
253
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
Čo?
254
00:17:48,110 --> 00:17:49,236
Čo je?
255
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Nič hrozné.
256
00:17:53,115 --> 00:17:56,285
Dobre, len zmena plánu.
Zožeň mi telefónne čísla.
257
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
Hocijakí jej kumpáni. Miesta.
258
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Ostaň presne tam, kde si. Dokážeš to?
259
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Informuj ma.
260
00:18:02,291 --> 00:18:03,542
A čo vaše stretnutie?
261
00:18:23,520 --> 00:18:28,108
Ahoj, Jakey. Počuj, môžem ťa niekam hodiť,
262
00:18:28,108 --> 00:18:31,445
ak chceš byť s kamošmi.
Ak budeš do 21.00 doma.
263
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Nie, v pohode, vďaka.
264
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
- Neriskujem.
- Dobre.
265
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
- Dobre. Nuž, ďakujem.
- Vedec.
266
00:18:37,492 --> 00:18:39,244
- No, mám PhD.!
- Ahoj, zlatko.
267
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
Idem hore.
268
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
- Dobre.
- O chvíľu pôjdem spať.
269
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Ďakujem.
270
00:18:47,085 --> 00:18:49,213
Len na pár dní, sľubujem.
271
00:18:49,213 --> 00:18:51,882
- Hej.
- Len kým zosilnie.
272
00:18:51,882 --> 00:18:55,135
Hej. Hej. V pohode.
Mám šancu naučiť sa viac o...
273
00:18:55,135 --> 00:18:56,970
Ako ich to volá?
Nákupy dátumu spotreby.
274
00:19:03,769 --> 00:19:05,646
Chcela som sa o niečom porozprávať.
275
00:19:06,897 --> 00:19:11,401
Len som chcela povedať,
že sa za minule nehnevám.
276
00:19:12,402 --> 00:19:14,071
Myslím, že obaja sme...
277
00:19:14,071 --> 00:19:15,113
Ach, to.
278
00:19:16,532 --> 00:19:18,534
Hej. Ach, áno. Ani ja. Súhlasím.
279
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Čo bolo, bolo.
280
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
Máme nejakú... Nemáme horčicu.
281
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Aj to vyhodila.
282
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
Keď hovoríš „to“.
283
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
Teda, keď vravíš „ach, to“, ty...
284
00:19:37,594 --> 00:19:39,805
- Neviem. To je fuk.
- Dobre.
285
00:19:39,805 --> 00:19:41,765
Dáš si o chvíľu večeru, či...
286
00:19:41,765 --> 00:19:46,395
Prepáč, keď povieš „ach, to,“
znie to trochu,
287
00:19:46,395 --> 00:19:50,148
že to nebolo nič veľké, to je celé.
A bolo to celkom veľké.
288
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Dobre.
289
00:19:51,191 --> 00:19:53,652
Prepáč. Ja len, chápeš čo hovorím.
290
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
Vieš, že tvoje inštinkty vravia,
291
00:19:55,320 --> 00:19:57,072
že to bola chyba
môjho syna a kamošov.
292
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
No...
293
00:19:59,575 --> 00:20:00,784
Teda, to nie je...
294
00:20:02,619 --> 00:20:04,705
Nezabudol si na výročie svadby alebo tak.
295
00:20:07,833 --> 00:20:08,959
Je to veľká vec.
296
00:20:10,210 --> 00:20:13,213
Áno. Viem.
297
00:20:21,346 --> 00:20:23,849
Tak sa snažím pochopiť...
298
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
prečo si to urobil.
299
00:20:36,320 --> 00:20:37,279
Neviem.
300
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Neviem.
301
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Dobre.
302
00:20:49,833 --> 00:20:51,168
- Sme v pohode?
- Áno.
303
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Mami?
304
00:20:59,968 --> 00:21:02,012
Asi by som bola radšej doma.
305
00:21:02,012 --> 00:21:07,643
No, možno by ste s Jakeym prišli ku mne.
306
00:21:07,643 --> 00:21:12,898
Len na pár dní.
Vieš, kým si to dám v hlave dokopy.
307
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Dobre?
308
00:21:23,408 --> 00:21:26,036
Tu detektív Daniel Hegarty,
zanechajte odkaz.
309
00:21:26,537 --> 00:21:27,955
Dan, doriti?
310
00:21:28,705 --> 00:21:30,582
Sedím tu, cuckám piña colady
311
00:21:30,582 --> 00:21:32,584
s hlavným prokurátorom na prokuratúre
312
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
a dochádzajú mi témy.
313
00:21:33,710 --> 00:21:35,963
Dúfam, že máte
v rukáve dobrú výhovorku.
314
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Každopádne...
315
00:21:42,970 --> 00:21:45,848
Amit Ceker. Čo povieme?
Čo mu mám povedať?
316
00:21:46,473 --> 00:21:47,975
Pokus o vraždu, ujma?
317
00:21:48,976 --> 00:21:50,894
Kriste, Dan, kde ste?
318
00:21:52,229 --> 00:21:53,230
Zavolajte mi.
319
00:22:05,033 --> 00:22:07,744
Ahoj, dovolali ste sa Lise.
Prepáčte, nemôžem.
320
00:22:07,744 --> 00:22:11,415
Ale ak mi necháte odkaz
alebo ak vás poznám, napíšte,
321
00:22:11,415 --> 00:22:13,375
a posnažím sa odpovedať.
322
00:22:14,585 --> 00:22:15,502
Haló?
323
00:22:15,502 --> 00:22:18,130
Hej, dovolal som sa na pohotovosť?
324
00:22:18,130 --> 00:22:19,756
Áno. Ako pomôžem?
325
00:22:19,756 --> 00:22:21,884
Tu hlavný vyšetrovateľ Daniel Hegarty
326
00:22:21,884 --> 00:22:25,637
z policajnej stanice Hackney Downs.
Hľadám belošku.
327
00:22:25,637 --> 00:22:27,389
Možno ste ju dnes večer prijali.
328
00:22:27,389 --> 00:22:33,604
Mladá, štíhla, blondína, mladá...
vyzerá ako mladá dvadsiatnička.
329
00:22:33,604 --> 00:22:35,856
Dobre, spýtame sa.
330
00:22:35,856 --> 00:22:38,317
Hej, možno ju dnes prijali. Možno s...
331
00:22:39,234 --> 00:22:41,111
- S drogovým problémom.
- Dobre.
332
00:22:41,111 --> 00:22:43,572
Ak sa objaví niekto,
kto zodpovedá opisu,
333
00:22:43,572 --> 00:22:46,158
- zavoláte mi, prosím?
- Dobre. Iste.
334
00:22:47,409 --> 00:22:49,119
Čau, kamoš. Tu Ross Cardona.
335
00:22:49,119 --> 00:22:50,621
Dlho sme sa nevideli?
336
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Počuj, niečo sa dnes stalo.
Trochu čudné.
337
00:22:54,124 --> 00:22:58,086
Navštívila ma istá detektívka
June Lenkerová. Ozvi sa, dobre?
338
00:22:58,879 --> 00:23:00,464
Najbližšie voľné auto
339
00:23:00,464 --> 00:23:04,635
ku klubu King's Arms
na 22A na Erskine Road.
340
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
115 dispečingu.
341
00:23:06,178 --> 00:23:07,471
Môžete, 115.
342
00:23:07,471 --> 00:23:10,224
Ideme severne po Caydale Drive.
343
00:23:14,102 --> 00:23:17,147
- Patrick.
- Nie. Tu nie je.
344
00:23:17,940 --> 00:23:21,985
Počúvaj ma. Ak sa objaví,
ak sa vráti do tvojho bytu,
345
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
ak ti zavolá alebo čokoľvek,
musím to vedieť. Rozumieš?
346
00:23:25,531 --> 00:23:26,657
Žiadne hry, jasné?
347
00:23:26,657 --> 00:23:28,742
Hej, veď som povedal.
348
00:23:29,660 --> 00:23:34,498
- Som za ňu zodpovedný, jasné?
- Áno.
349
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
REFORMA MESTSKEJ POLÍCIE ZVNÚTRA
350
00:24:09,241 --> 00:24:10,784
{\an8}POLÍCIA
MUSÍ ZAČAŤ SO SEBOU,
351
00:24:10,784 --> 00:24:11,952
{\an8}NÁJSŤ PRÍČINU PROBLÉMOV.
352
00:24:17,249 --> 00:24:18,458
KOMENTÁRE
353
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
ĽAVIČIARSKE SRAČKY
354
00:24:20,377 --> 00:24:21,795
TÁ CNOSTNÁ KURVA MUSÍ ÍSŤ.
355
00:24:32,681 --> 00:24:33,932
NA KONFERENCII S KRAVOU.
356
00:24:33,932 --> 00:24:35,017
DONESIEM ZBRAŇ.
357
00:24:35,017 --> 00:24:35,934
LIVESTREAM!
358
00:24:46,320 --> 00:24:48,697
TÁ KURVA BY SA MALA V NOCI PREJSŤ
OKOLO MÔJHO DOMU.
359
00:24:48,697 --> 00:24:50,365
AK CHÁPETE...
360
00:25:07,257 --> 00:25:11,011
Imran vám vraj poslal fotku.
Videli ste dnes večer túto ženu?
361
00:25:11,803 --> 00:25:15,390
Lisu? Nevidela som ju už roky.
Bola veľmi milá.
362
00:25:17,601 --> 00:25:18,477
CLAUDIA MAYHEWOVÁ
363
00:25:18,977 --> 00:25:23,607
Bola s nejakými chalanmi,
ktorých som nepoznala, ale odišli,
364
00:25:24,525 --> 00:25:26,735
hovorili o Signum alebo takom niečom.
365
00:25:26,735 --> 00:25:27,861
Signum?
366
00:25:27,861 --> 00:25:30,197
Čo je to? Čo je Signum? Nejaký rave?
367
00:25:30,197 --> 00:25:31,698
Na mňa príliš husté.
368
00:25:31,698 --> 00:25:34,952
Kde je to? Kde je to?
369
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
Les Epping alebo tak.
370
00:25:55,931 --> 00:25:57,391
CLAUDIA MAYHEWOVÁ
371
00:26:06,775 --> 00:26:08,193
Odkiaľ ho poznáš?
372
00:26:09,736 --> 00:26:11,238
Ako ste sa stretli?
373
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Na čo? Len sa o ňu starám.
374
00:26:25,586 --> 00:26:28,714
A ak príde a bude chcieť kupovať,
napíšem vám.
375
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Ľahko zarobené prachy.
376
00:26:43,979 --> 00:26:45,189
A kto je vlastne to dievča?
377
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Kam pôjdete?
378
00:27:03,498 --> 00:27:04,875
Kam to ideme?
379
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Lisa?
380
00:28:44,224 --> 00:28:49,605
Nie, to som ja. Je v pohode.
Sme u vás.
381
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
Haló?
382
00:29:02,034 --> 00:29:03,118
Kde sú deti?
383
00:29:04,036 --> 00:29:05,204
U sestry.
384
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Dobre.
385
00:29:12,336 --> 00:29:14,046
Prečo prespávaš v aute?
386
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
POSRATÁ LANOVKA #KUNDA
387
00:29:40,280 --> 00:29:42,574
NA ZÁCHODOCH PRE POSTIHOV
388
00:29:42,574 --> 00:29:46,662
Vybavil mi byt. Platil všetok nájom.
389
00:29:48,288 --> 00:29:50,082
Keď som nemohla byť s tebou,
vzal si ho.
390
00:29:51,041 --> 00:29:52,417
Nemám kam ísť.
391
00:29:56,547 --> 00:29:57,965
UŽ NEBUDÚ BELOSI POLIŠI,
392
00:29:57,965 --> 00:29:59,091
KEĎ BUDE PODĽA KURVY
393
00:30:00,175 --> 00:30:01,969
{\an8}Kto to bol, Latisha?
394
00:30:05,222 --> 00:30:06,932
OBESIŤ – HAHA
ZCESTNÉ KURVY
395
00:30:10,644 --> 00:30:12,271
Kto bol ten muž?
396
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
POSTIHNUTIE
HAJZEL!
397
00:30:27,911 --> 00:30:29,788
- Choďte už doriti, hej?
- Milé.
398
00:30:29,788 --> 00:30:32,791
Za posledné štyri dni
ma druhýkrát obťažujete.
399
00:30:32,791 --> 00:30:35,127
Ak máte otázky, spýtajte sa zástupcu.
400
00:30:36,587 --> 00:30:37,671
To nechcete.
401
00:30:37,671 --> 00:30:39,548
Viem, koľko máte problémov.
402
00:30:39,548 --> 00:30:42,885
Errol Mathis prehlasoval nevinu
a o 24 hodín sa priznal.
403
00:30:42,885 --> 00:30:45,179
Navyše som kripeľ,
takže to nevyzerá dobre.
404
00:30:45,179 --> 00:30:46,847
Čo zmenilo jeho názor?
405
00:30:47,472 --> 00:30:51,810
Čo spravil Hegarty, @TB_DT?
406
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
To vás desí?
407
00:30:56,732 --> 00:30:57,774
Malo by.
408
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Vôbec netuším, o čom to hovoríte.
409
00:31:02,070 --> 00:31:05,407
To môžete povedať digitálnemu forenznému,
keď budú stopovať účty.
410
00:31:05,407 --> 00:31:06,325
Vypadnite.
411
00:31:06,325 --> 00:31:07,868
Asi sa pozrú na IP adresu.
412
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
Zistia, čo ste ešte robili.
Budú sledovať VPN.
413
00:31:10,746 --> 00:31:13,665
- Pôjdu hlboko, ak chápete.
- Varujem vás.
414
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Vaša kariéra sa skončí, Tony.
415
00:31:16,168 --> 00:31:17,836
Váš dôchodok zmizne.
416
00:31:18,712 --> 00:31:19,838
Povedzte, čo sa stalo,
417
00:31:19,838 --> 00:31:21,798
a porozmýšľam, čo s tým spravím.
418
00:31:21,798 --> 00:31:23,675
- Užívate si to, čo?
- Povedzte.
419
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
Vy a vaši blízki kamoši?
420
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
- Hegarty vás pred týmto neochráni.
- Idete po mne, akoby som bol problém.
421
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
Žijete v sne, Tony.
422
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Ja? Nie, moja. To vy snívate.
423
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Vo Východnom Londýne som robil
35 rokov. To vy ste smiešna.
424
00:31:35,771 --> 00:31:38,232
Myslíte,
že svet je reklama na rôznorodosť.
425
00:31:38,232 --> 00:31:39,691
Je to vojnová oblasť.
426
00:31:40,192 --> 00:31:43,487
Choďte do hocijakej časti v Tower Hamlets
a nájdite zmiešaný gang.
427
00:31:43,487 --> 00:31:45,948
Nenájdete. Viete prečo?
Lebo sa, kurva, neznášajú.
428
00:31:45,948 --> 00:31:48,033
Belosi neznášajú černochov.
A černosi Turkov.
429
00:31:48,033 --> 00:31:50,577
A Turci neznášajú Pakistancov.
Neukazujte sa mi tu
430
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
a nesnažte sa mi vyhrážať,
či vysvetliť fungovanie sveta,
431
00:31:53,163 --> 00:31:56,667
lebo ja nie som problém.
Som riešenie. A vy, pozrite sa na seba!
432
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Ste len rasová polička! Odjebte sa!
433
00:32:44,590 --> 00:32:47,009
CLAUDIA MAYHEWOVÁ
434
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Nechaj ju vyspať sa.
435
00:32:53,682 --> 00:32:55,225
Pri chladničke je aspirín.
436
00:32:55,225 --> 00:32:56,768
Nič silnejšie bez môjho vedomia.
437
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Prosím, len počúvajte.
438
00:33:05,694 --> 00:33:08,572
Prosím. Túto informáciu by vedel
len niekto,
439
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
kto s vami pracoval.
440
00:33:13,076 --> 00:33:16,330
A IP adresu sme už lokalizovali
kilometer a pol od Tonyho domu.
441
00:33:16,330 --> 00:33:18,832
To nestačí.
Hovoríte o policajtovi v službe.
442
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Madam, toto je jeden z mužov,
čo sa vám vyhrážali.
443
00:33:28,175 --> 00:33:29,468
Nehľadáme naslepo.
444
00:33:29,468 --> 00:33:31,929
Zoberieme len mobily, počítače a jeho.
445
00:33:33,680 --> 00:33:38,143
Nepotrebujete ani sudcu.
Len tam musíte ísť a dokázať to.
446
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Áno. Dobre, áno.
447
00:34:09,800 --> 00:34:14,554
Hej! Hej, vy. Hej! Hovorím s vami.
448
00:34:15,138 --> 00:34:17,099
Teraz nie je vhodný čas. Dobre?
449
00:34:17,099 --> 00:34:18,475
Chcem ospravedlnenie.
450
00:34:19,768 --> 00:34:21,728
Počujte, zmiznite, než sa zraníte.
451
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Moju priateľku ste požiadali,
aby ma špehovala! Vravíte si policajt?
452
00:34:27,150 --> 00:34:30,152
Ste hanbou. Rozumiete? Hanbou.
453
00:34:30,654 --> 00:34:34,783
Klamali ste vtedy a klamete teraz.
Viem, čo ste urobili. Viem to.
454
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Viem to. Viem, čo ste urobili!
455
00:34:42,081 --> 00:34:43,208
Vypadnite!
456
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Je vám niečo?
457
00:34:56,929 --> 00:34:59,600
Hej! Vystúpte z auta.
Doriti, čo si myslíte, že robíte?
458
00:34:59,600 --> 00:35:00,934
Vystúpte z auta!
459
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Posratý maniak!
460
00:35:12,487 --> 00:35:14,531
Ahoj, tu Doris.
461
00:35:14,531 --> 00:35:18,452
Nie som pri telefóne,
ale po pípnutí zanechajte odkaz.
462
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Ahoj, mami. To som ja.
463
00:35:27,669 --> 00:35:29,213
Dúfam, že si dobre spala.
464
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Chcem len povedať...
465
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
prepáč.
466
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Dal som sa dokopy.
467
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
Takže, vieš, keď najbližšie
prídeš, budem na tom lepšie.
468
00:36:03,038 --> 00:36:04,373
Vieš, že ťa ľúbim.
469
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, Yankee, Alfa.
Všetky východné jednotky.
470
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Máme na mieste obeť, afro-karibská žena,
471
00:36:18,804 --> 00:36:21,181
Doris Mathisová, prehlásená za mŕtvu.
472
00:36:21,682 --> 00:36:23,475
Záchranári finišujú.
473
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
1 ODKAZ
474
00:37:36,840 --> 00:37:38,884
Okrem obvinenia z Doris Mathisovej,
475
00:37:38,884 --> 00:37:40,719
čo tu máme?
476
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Trolovanie, vieš.
No, vlastne doberanie si. To je všetko.
477
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- To je všetko?
- Áno.
478
00:37:51,980 --> 00:37:53,857
Pozri, možno som to občas prehnal,
479
00:37:53,857 --> 00:37:56,818
ale tak to proste je.
Každý to tak robí, vieš?
480
00:37:56,818 --> 00:37:59,947
Ventiluješ sa.
To je zmysel pre humor.
481
00:37:59,947 --> 00:38:02,157
- Vyhrážal si sa jej?
- Nie.
482
00:38:03,200 --> 00:38:05,452
Teda, nemôžeš brať všetko
úplne vážne, nie?
483
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Budú chcieť dokázať,
že si predstavoval vierohodnú hrozbu.
484
00:38:16,004 --> 00:38:17,089
Môžu to povedať?
485
00:38:17,673 --> 00:38:22,553
Pozri, hodil som tam kresbu
dvora, kde má kanceláriu a...
486
00:38:22,553 --> 00:38:27,266
a obrázok či dva, áno.
Ale počkať, nie je to tak.
487
00:38:27,266 --> 00:38:30,018
- Neurobil by som naozaj niečo...
- O to nejde.
488
00:38:31,103 --> 00:38:34,064
Kamoš, išla po mne, hej?
Ľudia ako ja...
489
00:38:34,064 --> 00:38:36,233
Je to, veď vieš, no tak, ľudia ako my...
490
00:38:36,233 --> 00:38:37,317
Stačí, Tony, dobre?
491
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
Počuj, rozpútala vojnu, jasné?
Čo čakala?
492
00:38:39,403 --> 00:38:40,571
Povedal som teraz nie.
493
00:38:47,661 --> 00:38:50,414
Ak treba niečo urobiť, urobím to.
494
00:38:51,164 --> 00:38:52,165
Tak to radšej sprav.
495
00:38:52,165 --> 00:38:55,043
Ale prehľadávajú ti dom.
Vieš, čo to znamená?
496
00:38:56,170 --> 00:38:58,881
Takže, ak mám pomôcť,
musím ti dokázať pomôcť.
497
00:39:00,883 --> 00:39:02,634
Takže, je tu niečo,
čo mi musíš povedať?
498
00:39:31,246 --> 00:39:32,664
Chvíľu.
499
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Toto je...
500
00:39:42,758 --> 00:39:44,343
- Áno.
- Áno, tragédia.
501
00:39:47,012 --> 00:39:49,181
Život strávila bojom za to, v čo verila.
502
00:39:49,181 --> 00:39:50,599
Áno. Veľká škoda.
503
00:39:50,599 --> 00:39:51,683
Položila za to život.
504
00:39:52,976 --> 00:39:57,940
Premýšľam, či ju možno nevyprovokovali
nedávne udalosti.
505
00:39:57,940 --> 00:40:01,735
Možno ju priviedli
do veľmi stresujúcich okolností.
506
00:40:03,612 --> 00:40:07,741
Musím myslieť na jej manžela, chudák,
507
00:40:09,451 --> 00:40:11,662
a ako zúfalo chcel,
aby na to všetko zabudla.
508
00:40:14,081 --> 00:40:18,836
Takže, ak ste sem prišli chrániť
troliu jaskyňu kamoša,
509
00:40:18,836 --> 00:40:21,213
obávam sa, že je neskoro.
Práve tu končíme.
510
00:40:21,213 --> 00:40:23,257
Nie, nie, isteže nie. Ani vo sne.
511
00:40:23,257 --> 00:40:25,259
Ukázalo sa, že bol celkom aktívny online.
512
00:40:25,843 --> 00:40:26,885
To som netušil.
513
00:40:26,885 --> 00:40:31,598
Skutočne? Pretože pred pár dňami
ste mi povedali, že to všetko
514
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
súviselo výhradne s jeho prácou v utajení.
515
00:40:35,435 --> 00:40:38,272
- To som si myslel.
- Takže to pred vami všetko tajil?
516
00:40:38,856 --> 00:40:41,066
Napriek skutočnosti,
že ste boli jeho dozor
517
00:40:41,066 --> 00:40:43,068
takmer 20 rokov?
518
00:40:43,068 --> 00:40:44,152
Dvojitý život.
519
00:40:45,237 --> 00:40:48,615
Bože, to znie strašne debilne, pane.
520
00:40:48,615 --> 00:40:52,119
Nuž, ťažko nesúhlasiť
vzhľadom na okolnosti, však?
521
00:40:53,537 --> 00:40:56,874
Asi sa dozviem viac,
keď budem mať šancu preskúmať dôkazy.
522
00:40:56,874 --> 00:40:58,792
Nie, obávam sa, že to sa nestane.
523
00:40:58,792 --> 00:40:59,960
Práve naopak,
524
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
spadá to pod rozšírenie
pôvodnej utajenej práce,
525
00:41:02,963 --> 00:41:06,091
ktorej som bol, ako ste povedali, dozor.
526
00:41:07,384 --> 00:41:09,511
Takže vám pošlem správu,
keď bude hotová.
527
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- Nie. Nie, to nie...
- Ďakujeme za začiatok.
528
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Každý zdrap papiera odtiaľto chcem
zapísať a objasniť.
529
00:41:15,142 --> 00:41:16,768
- Pane.
- Vezmeme koberce.
530
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
Pane! Bola som tu prvá. Je to moje.
531
00:41:19,980 --> 00:41:21,648
Prepáčte, detektívka, teraz nie.
532
00:41:21,648 --> 00:41:25,110
Mám email od Claudie Mayhewovej.
533
00:41:25,110 --> 00:41:26,778
Uvádza hierarchiu velenia.
534
00:41:28,906 --> 00:41:33,493
Ako vidíte, podľa vedúcej,
535
00:41:33,493 --> 00:41:37,706
váš dlhotrvajúci blízky vzťah
s rasistickým mizogýnom
536
00:41:37,706 --> 00:41:39,875
a policajtom, ktorý sa vyhráža smrťou,
537
00:41:39,875 --> 00:41:42,127
znamená, že sa na túto úlohu
vôbec nehodíte.
538
00:41:42,628 --> 00:41:47,090
S radosťou vám však pošlem kópiu správy,
keď skončím.
539
00:41:50,219 --> 00:41:54,973
Iba údajný rasistický mizogýn,
ktorý sa vyhráža smrťou.
540
00:42:15,744 --> 00:42:18,580
Nemohli ste si myslieť,
že vás to nechá riadiť,
541
00:42:19,581 --> 00:42:20,874
tak prečo ste tu?
542
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Popriať úprimnú sústrasť?
543
00:42:26,255 --> 00:42:27,464
Ochrániť priateľa?
544
00:42:33,428 --> 00:42:34,429
To snáď nie.
545
00:42:35,931 --> 00:42:39,268
Počkajte! Ešte sme neskončili.
546
00:43:45,918 --> 00:43:47,294
Nazdravie!
547
00:43:47,961 --> 00:43:49,463
Ďakujem. Aj vám.
548
00:43:50,547 --> 00:43:52,132
Uvoľni sa, šéfe. Oslavujeme!
549
00:43:52,758 --> 00:43:54,259
ZAKLOPTE A POČKAJTE
550
00:43:54,259 --> 00:43:57,095
Skúšal som volať.
Cruella sa podvolila, chvalabohu!
551
00:43:57,888 --> 00:44:02,768
Prokuratúra má konečne gule.
Pokus o vraždu. To je obvinenie.
552
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
No tak.
553
00:44:04,436 --> 00:44:07,814
Šéfe, máme strelca.
554
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
Hej.
555
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Tak nič.
556
00:44:33,090 --> 00:44:35,259
Pre záznam,
557
00:44:35,259 --> 00:44:38,720
detektív Daniel Hegarty
a detektív Tony Gilfoyle.
558
00:44:38,720 --> 00:44:45,769
Čas 00.13, 25. september 2011.
559
00:44:46,270 --> 00:44:50,983
Je tu aj Errol Mathis
a jeho právnik Ross Cardona.
560
00:44:50,983 --> 00:44:54,903
Chápem to tak, že obžalovaný
by chcel prehodnotiť predošlú výpoveď.
561
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
Presne tak.
562
00:45:00,200 --> 00:45:03,996
Vašimi slovami, Errol.
563
00:45:06,456 --> 00:45:07,958
No tak, hovorte.
564
00:45:07,958 --> 00:45:09,418
Ako ste mi to vraveli.
565
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Ja...
566
00:45:25,976 --> 00:45:27,269
Zabil som ju.
567
00:45:29,354 --> 00:45:30,397
Meno. Prosím.
568
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
Zabil som Adelaide Burrowesovú.
569
00:45:38,822 --> 00:45:40,824
Vzal som nôž z kuchynskej zásuvky...
570
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Dobre.
571
00:45:48,832 --> 00:45:50,000
Bodol som ju.
572
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
Kam?
573
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Do hrdla.
574
00:45:59,718 --> 00:46:03,138
Bodli ste ju nožom do hrdla?
575
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Áno.
576
00:46:07,434 --> 00:46:09,186
Pamätáte si, že aj inde?
577
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
- Hruď.
- Do hrude.
578
00:46:23,200 --> 00:46:25,953
Pre záznam, detektív Daniel Hegarty
579
00:46:25,953 --> 00:46:27,371
a detektív Tony Gilfoyle.
580
00:46:28,121 --> 00:46:33,043
Čas 00.13, 25. september 2011.
581
00:46:33,043 --> 00:46:37,548
Je tu aj Errol Mathis
a jeho právnik Ross Cardona.
582
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
Chápem to tak, že obžalovaný,
by chcel prehodnotiť predošlú výpoveď.
583
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Presne tak.
584
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Errol.
585
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
Vašimi slovami, Errol.
586
00:46:59,653 --> 00:47:02,739
Ako ste mi to vraveli.
587
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
Áno.
588
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Zabil som ju.
589
00:47:24,553 --> 00:47:27,806
Meno. Prosím.
590
00:47:31,810 --> 00:47:33,437
Zabil som Adelaide Burrowesovú.
591
00:47:39,067 --> 00:47:40,068
Kam?
592
00:47:43,197 --> 00:47:44,323
Do hrdla.
593
00:47:44,323 --> 00:47:46,825
Do hrdla?
Bodli ste ju nožom do hrdla?
594
00:47:49,077 --> 00:47:49,953
Áno.
595
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
Kam?
596
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Do hrdla.
597
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Do hrdla? Bodli ste ju nožom do hrdla?
598
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Áno.
599
00:48:18,524 --> 00:48:19,775
Pamätáte si, že aj inde?
600
00:48:24,738 --> 00:48:26,365
- Hruď.
- Do hrude?
601
00:48:54,810 --> 00:48:55,936
Do hrdla?
602
00:48:56,562 --> 00:48:57,563
Áno.
603
00:48:58,272 --> 00:48:59,565
Aj inde?
604
00:49:04,278 --> 00:49:06,113
- Hruď.
- Do hrude.
605
00:49:07,948 --> 00:49:09,825
Do hrdla a hrude.
606
00:49:12,160 --> 00:49:14,079
Do hrdla a hrude.
607
00:49:14,079 --> 00:49:15,163
To nepostačí.
608
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Dávali ste mu odpovede.
609
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
V tejto krajine nie je porota,
ktorá to schváli.
610
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
To nie je popretie.
611
00:49:20,878 --> 00:49:23,922
Nahlásili poškodenie záznamu
z toho výsluchu.
612
00:49:23,922 --> 00:49:26,383
- Nemusím vysvetľovať...
- To nie je popretie.
613
00:49:27,467 --> 00:49:28,719
Vo väzení sedí muž.
614
00:49:29,428 --> 00:49:31,513
A ďalší je vonku,
615
00:49:31,513 --> 00:49:34,391
niekde tam so ženou,
ktorej život je v ohrození.
616
00:49:34,391 --> 00:49:36,560
Môžete aspoň na chvíľu pochopiť,
617
00:49:36,560 --> 00:49:38,228
že toto nie je o vás?
618
00:49:39,104 --> 00:49:40,981
Čo sa stalo medzi vami a Errolom?
619
00:49:40,981 --> 00:49:43,775
Ako to, že sa mu zrazu vrátila pamäť?
620
00:49:44,693 --> 00:49:47,905
A prečo mám pocit,
že od vás hľadá nápovede?
621
00:50:09,426 --> 00:50:11,303
V lese Epping sú papagáje.
622
00:50:13,096 --> 00:50:14,181
Vedeli ste?
623
00:50:15,849 --> 00:50:20,604
Dva vtáky zjavne ušli z klietky v Essexe
624
00:50:20,604 --> 00:50:22,397
pred viac ako 100 rokmi.
625
00:50:22,397 --> 00:50:26,193
A teraz sú všade.
626
00:50:37,704 --> 00:50:38,705
Čo sa stalo?
627
00:50:41,959 --> 00:50:46,129
Detektív Hegarty, už je načase.
628
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
Povedzte mi, čo sa stalo.
629
00:51:02,145 --> 00:51:03,146
Hej.
630
00:51:05,649 --> 00:51:06,942
Dobre.
631
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Preklad titulkov: Jozef Ferencz