1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 Pán Gilfoyle, vybalil som vám nákup. 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 Máte tam aj noviny. 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 Zobral som si päťku. Dúfam, že je to v poriadku. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 To je med? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 Áno. Chceš sa pozrieť? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Môžem? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Na. Daj si toto. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Neboj sa. Neublížia ti. 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 Čo tam vidíš? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Nič. 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 To je zlé? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Znamená to, že kráľovná starne. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 Mali by tam byť vajíčka, ale už ich veľa nemá. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 Detektívka Lenkerová? Žiadaný spis Errola Mathisa z 2011. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 Teraz počúvaj. 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 Počuť vysoký tón. Besnia. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 Cítia, že príde zmena a to ich znervózňuje. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 ZAKLOPTE A POČKAJTE 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Čo urobia? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 Nuž, robotnice sa pokúsia nájsť novú kráľovnú, 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 aby mohol úľ prekvitať. 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 Ale stará sa pokúsi zastaviť každú vyzývateľku, ktorú vníma ako hrozbu. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 Pretože kráľovná môže byť len jedna. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Tak, čo sa stane? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 Isteže budú bojovať. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Neprestanú, kým jedna nezabije druhú. 27 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 REGISTER TRESTOV 28 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Prestaň. Prestaň, Preston. 29 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Darčeky z vonkajšieho sveta. 30 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 Myslel som, že už máte dosť kávy z prášku a trvanlivého mlieka. 31 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Ste záchranca, áno. 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Takže, čo je také dôležité, že ste nemohli počkať do poobedia? 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 Nuž, keď sme sa prvý raz stretli, povedal som, viete, 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 že tú bolesť nezmažem. 35 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 Ale môžem neustále pracovať, aby som sa uistil... 36 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 že ten, čo to urobil vašej rodine, 37 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 strávi zvyšok života za mrežami. 38 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Tlačím na obvinenie z pokusu o vraždu, áno? 39 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Dobre. 40 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 Dnes máme stretnutie s prokuratúrou. 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 Nič nesľubujem. 42 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Ako som povedal, viete, niekedy to trvá. 43 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 PRÁVNE PORADENSTVO 44 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - Že? - A toto je z archívu? 45 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Áno, Hegartyho záznamy. 46 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Takže Errol dôrazne popiera všetko, bojuje za svoju nevinu. 47 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 A potom sa o menej ako 48 hodín dobrovoľne prizná. 48 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 A medzitým navštívia miesto činu, áno? 49 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - Počas tej návštevy sa niečo stalo. - Určite. 50 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 Niečo... 51 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 Teda, je to zbytočné, ale áno, niečo sa stalo. 52 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 Nemyslíš, že je to podozrivé? 53 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 To som nepovedala. Už to vieme. Bolo to na súde. 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Bolo to na odvolaní. Teda, nie je to súcitné. 55 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 „Nespravíme si výlet na miesto, kde tvoju priateľku 56 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 pred dvomi dňami brutálne zavraždili?“ Ale je to povolené. 57 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 Okej. Takže čo to „ha?“ 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 Nuž, povedala si to, akoby to bolo zaujímavé. 59 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 Možno. Neviem. 60 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 Nepravdepodobné, ale 7.30. 61 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 7.30, povolenie od dr. Hollingwortha. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errolovi povolili výsluch. 63 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - Potom? - No, potom ho vypočujú. 64 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 10.30, výsluch podozrivého Errola Mathisa. 65 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Čo sa stalo medzitým? 66 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 Nič sa nestalo medzitým. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Nič. 68 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Však? 69 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Lekár ho pustí o 7.30. Potom už nie sú nové dôkazy. 70 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Tlačia na zatknutie. 71 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Prečo ho skrátka nevypočujú 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 hneď potom, ako ho pustí lekár? 73 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Namiesto toho čakajú tri hodiny. Prečo? 74 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Možno nie je ranné vtáča. Možno si chcel pospať, alebo... 75 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 Čakali, kým sa vymení verejný obhajca. 76 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - Sledujú zoznam, až kým... - Kým nenašli niekoho vhodného. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - Právnika na spoluprácu. - Prižmúri oči. 78 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 SPRAVODLIVOSŤ PRE ERROLA 79 00:06:11,622 --> 00:06:13,957 DNES IDEM DO WHITECROSSU ZA ERROLOM, MODLITE SA! 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 LÁSKA JE POŽEHNANIE #ERROL 81 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #OSLOBODTEERROLA #SPRAVODLIVOSTPREERROLA 82 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 A táto volajúca, ak ju nájdu... 83 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Teda, chápeš čo hovorím? Je to veľké. 84 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 Majú ju na telefóne, vieš? Na telefóne hovorí, že vie, kto to urobil. 85 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Všetci na tom budú robiť, dobre? Všetci... 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol! 87 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - Zlatko, to sú dobré správy. - Mami, nemôžem. 88 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Nechápeš to? Nemôžem. 89 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 Vždy, keď niečo také spravíš, sťažíš mi to. 90 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - Nie, zlatko... - Nie, nechcem tvoju pomoc. 91 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Nechápeš? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Nechcem... 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Nechcem nádej. 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Chcem zabudnúť, mami. 95 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Tak ma len nechaj zabudnúť. 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 Si unavený. Musíš si pospať... 97 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - Nie, vždy, keď to... - Ohoľ sa. 98 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 ...zhoršíš to. 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Zhoršíš to. 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 Preboha. 101 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Prosím. 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Len ma nechaj tak. 103 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Ako? 104 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 Ako mám rozlíšiť tieto skrutky... rozlíšiť ich... 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Možno nepotrebuješ stôl. 106 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - Odkiaľ ho poznáš? - To fakt? 108 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Ako ste sa stretli? 109 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 Nebudeš mi hovoriť, čo môžem robiť, s kým 110 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 tráviť svoj posratý voľný čas. 111 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Obaja ste náladoví, zraniteľní. Snažím sa na teba dať pozor. 112 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 Nie. Snažíš sa ma kontrolovať ako nejaký prípad. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Lisa. 114 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - Robím, čo môžem. Odvykačky, metadón... - Čo môžeš? 115 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...platil som zálohy za byty, keď si ich zničila. 116 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Robím, čo musím, aby som našiel riešenie. 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 Takže to robíš? 118 00:09:57,181 --> 00:09:58,098 To robíš? 119 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 Vlastnej dcére dávaš každý večer drogy, aby neodišla? 120 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - Som tvoj otec. - Nie si. 121 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - Starám sa o teba. - Si posratý díler. 122 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 Tušíš vôbec, aké je to prijebané? 123 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Ak by som to nerobil, bolo by po tebe. Obaja to vieme. 124 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - Vieš, čo je najhoršie? - Nastúp. 125 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Vieš, že to urobíš. 126 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - Takto sa ti to páči. - Čože? 127 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 No, desíš sa toho, že by som odišla 128 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 a bol by si ďalší smutný, osamelý starec. 129 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 Kiežby si bola v stave odísť, tak to ani neskúšaj. 130 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 Teda, nemáš žiadnych priateľov, posratú rodinu... 131 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - Do auta. - Nie. Ale mýlim sa? 132 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - Nastúp. - Vieš čo? To ty si chorý. 133 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Nastúp. Daj si... 134 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Dávaš mi dávku ako zvieratku. 135 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 A vieš čo? Nečudujem sa, že mama to vzdala. 136 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 No, kto by chcel ďalej žiť, ak by mal ostať s tebou? 137 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Doriti, choď sa obliecť. 138 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - Choď doriti. Choď. - Hej. Choď doriti. 139 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Ako sme sa asi, doriti, stretli? 140 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Kurva! 141 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Doriti! 142 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 Bolo to v 2011, neviem, či si spomínate, 143 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 ale obhajovali ste istého Errola Mathisa. 144 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Tuším sa priznal. 145 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 Zaujímal by ma váš vzťah s policajným vyšetrovacím tímom. 146 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Poznali ste niekoho z nich pred prípadom? 147 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - Musím sa pozrieť na záznamy. - To... Netreba. Ja... 148 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 Takže, zdá sa, že dva týždne predtým ste obhajovali pani Destiny Bolasieovú, 149 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 proti obvineniu z držania s úmyslom distribúcie. 150 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 A vyšetrovateľ bol ten istý človek. 151 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 Detektív Daniel Hegarty. 152 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Pozrite, neviem, čo hľadáte. 153 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Stalo sa niečo, keď ste boli na mieste činu? 154 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Prosím? 155 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 Boli ste neustále s klientom? 156 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 Isteže áno. 157 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 A ujasnil vám niekedy detektív Hegarty, ako získal priznanie? 158 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 Pozrite, pani Lenkerová, obávam sa, že ak mám pokračovať, 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 tak tým upustím od dôvernosti, 160 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 ktorá je len medzi mnou a klientom, 161 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 podľa odseku 1.3 písmena e Zákona o právnych službách z roku 2007. 162 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Predpokladám, že to už viete. 163 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 Ale ak na mňa budete tlačiť, 164 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 budem musieť kontaktovať vašu inšpekciu 165 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 a požiadať, nech vám to vysvetlí. 166 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Nuž, ďakujem, pán Cardona. 167 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 Možno by ste ju mohli poprosiť, nech vysvetlí, ako to stráca platnosť, 168 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 keď je obhajca súčasťou sprisahania pri spáchaní podvodu 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 alebo, obdobne, akéhokoľvek zločinu. 170 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Vyprevadím sa. 171 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Lisa. Kde je? 172 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Doslova som vám chc... Počkať. Myslel som, že je s vami. 173 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 Čo sa deje? 174 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - N... - Čo? 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Nevolala? 176 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - Čo ste jej povedali? - Doriti, nezačínaj, dobre? 177 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - Počúvaj... - Idem ju hľadať. 178 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 Nie. Asi je na ceste domov. 179 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Nikam nechoď. Pôjdem domov. 180 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Bude tam čakať na prahu. 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Stratil som kľúče. 182 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - Musíte niekde byť? - Áno, o 45 minút mám stretnutie. 183 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Hej, ten chlap, čo ste ho zatkli. Chlapec v parku. 184 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - Hej, hovorila... - Akože moja dcéra? 185 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Bola fakt nadšená. 186 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - Nadšená? - Hej. 187 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - To ťažko. - Je na vás hrdá. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 Nie, nie je. 189 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 Rob niečo užitočné. Zavolaj jej kamarátom. 190 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Nemá kamarátov. 191 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Hej. 192 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Doris, prosím. 193 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - Zbohom, Latisha. - Vysvetlím to. 194 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Nie. Povedala si, že prichádzaš o deti. Podporila som ťa. 195 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Tak to bolo. - Nechcem nič počuť. 196 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - Chcem pomôcť. Prisahám. - Nie, nechceš. Nikto nechce. 197 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Ani ty, ani môj manžel, ani Errol. 198 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 A vieš čo? Koho to trápi? 199 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 Nepotrebujem vás. 200 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Nevzdám sa. 201 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}POLICAJNÁ STANICA HACKNEY DOWNS 202 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 {\an8}AHOJ, PREMÝŠĽAM NAD NAŠÍM ROZHOVOROM 203 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}PREPÁČ, AK SOM BOLA TVRDÁ. POROZPRÁVAME SA? 204 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Čau. 205 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Ahoj. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Ahoj. 207 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 Môj prvý deň na kriminálke? 208 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 „Chloe vám to tu ukáže.“ 209 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 „Akékoľvek otázky klaďte Chloe.“ 210 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 „Chloe, ukážete to tu novej? 211 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 Nech sa tu cíti naozaj...“ 212 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - Hej, hej. „Ako doma.“ Hej. - „Ako doma.“ 213 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Typický Roy. 214 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 Nie je to osobné. 215 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Vieš? Ja len... 216 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 Máš veľkú palicu v zadku. 217 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 Chcela som povedať: „Pracujem lepšie osamote.“ 218 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 A myslíš, že robím ľuďom po vôli. 219 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 Nie, to si nemyslím. To nie je pravda. 220 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Vlastne nejde o teba. 221 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 Nejde o mňa. Ide o túto prácu. 222 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - To všetko. Je to... - Tak to chodí. 223 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Hej. 224 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Vieš, čo mi vadí najviac? 225 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 Claudia Mayhewová slušne navrhla reformu a videla si tie sračky, 226 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 čo jej chodia online? Nechutné. 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 Vážne? 228 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 Vyhrážky smrťou. Myslím, že sa presťahovala, dvakrát. 229 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Ty si tie veci videla? 230 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Áno. - Prečo? 231 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 Prečo by si im dala to zadosťučinenie? 232 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Neviem. Ja... 233 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Vravím si, že treba poznať nepriateľa, 234 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 ale v skutočnosti som len v noci 235 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 taká nahnevaná, že neodolám. 236 00:16:53,972 --> 00:16:55,224 Ako dieťa so zapaľovačom. 237 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 Takto... 238 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 Až kým sa nespálim. 239 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Viem, čo si myslíte. 240 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 Nie, nie. Nehovor, jasné? Len poslúchaj. 241 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Ale som pre ňu dobrý. 242 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 Hej, ty si ale strážny anjel. 243 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Rozpráva sa so mnou. Vraví mi veci. 244 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Keď pomyslím, že ste sa mi zakrádali za posratým chrbtom! 245 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 Ach, dor... Nešla poza váš chrbát! 246 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 Bojí sa vás. Nemôže... 247 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 Ste tak posrato... Ste... 248 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 Lisa! 249 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 Vzhliada k vám, no ste preč. 250 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 Nepočúvate. Nerozprávate sa. Nič! 251 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Nič! 252 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Čo? Čo sa deje? 253 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Čo? 254 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Čo je? 255 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Nič hrozné. 256 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 Dobre, len zmena plánu. Zožeň mi telefónne čísla. 257 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 Hocijakí jej kumpáni. Miesta. 258 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Ostaň presne tam, kde si. Dokážeš to? 259 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 Informuj ma. 260 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 A čo vaše stretnutie? 261 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Ahoj, Jakey. Počuj, môžem ťa niekam hodiť, 262 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 ak chceš byť s kamošmi. Ak budeš do 21.00 doma. 263 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Nie, v pohode, vďaka. 264 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - Neriskujem. - Dobre. 265 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - Dobre. Nuž, ďakujem. - Vedec. 266 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - No, mám PhD.! - Ahoj, zlatko. 267 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 Idem hore. 268 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - Dobre. - O chvíľu pôjdem spať. 269 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Ďakujem. 270 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 Len na pár dní, sľubujem. 271 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - Hej. - Len kým zosilnie. 272 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 Hej. Hej. V pohode. Mám šancu naučiť sa viac o... 273 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Ako ich to volá? Nákupy dátumu spotreby. 274 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Chcela som sa o niečom porozprávať. 275 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Len som chcela povedať, že sa za minule nehnevám. 276 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 Myslím, že obaja sme... 277 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 Ach, to. 278 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 Hej. Ach, áno. Ani ja. Súhlasím. 279 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 Čo bolo, bolo. 280 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Máme nejakú... Nemáme horčicu. 281 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Aj to vyhodila. 282 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Keď hovoríš „to“. 283 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 Teda, keď vravíš „ach, to“, ty... 284 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - Neviem. To je fuk. - Dobre. 285 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 Dáš si o chvíľu večeru, či... 286 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Prepáč, keď povieš „ach, to,“ znie to trochu, 287 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 že to nebolo nič veľké, to je celé. A bolo to celkom veľké. 288 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Dobre. 289 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 Prepáč. Ja len, chápeš čo hovorím. 290 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Vieš, že tvoje inštinkty vravia, 291 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 že to bola chyba môjho syna a kamošov. 292 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 No... 293 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 Teda, to nie je... 294 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 Nezabudol si na výročie svadby alebo tak. 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Je to veľká vec. 296 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Áno. Viem. 297 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 Tak sa snažím pochopiť... 298 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 prečo si to urobil. 299 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Neviem. 300 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Neviem. 301 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Dobre. 302 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - Sme v pohode? - Áno. 303 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Mami? 304 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 Asi by som bola radšej doma. 305 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 No, možno by ste s Jakeym prišli ku mne. 306 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Len na pár dní. Vieš, kým si to dám v hlave dokopy. 307 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Dobre? 308 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 Tu detektív Daniel Hegarty, zanechajte odkaz. 309 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 Dan, doriti? 310 00:21:28,705 --> 00:21:30,582 Sedím tu, cuckám piña colady 311 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 s hlavným prokurátorom na prokuratúre 312 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 a dochádzajú mi témy. 313 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 Dúfam, že máte v rukáve dobrú výhovorku. 314 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Každopádne... 315 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 Amit Ceker. Čo povieme? Čo mu mám povedať? 316 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 Pokus o vraždu, ujma? 317 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Kriste, Dan, kde ste? 318 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Zavolajte mi. 319 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Ahoj, dovolali ste sa Lise. Prepáčte, nemôžem. 320 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 Ale ak mi necháte odkaz alebo ak vás poznám, napíšte, 321 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 a posnažím sa odpovedať. 322 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Haló? 323 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 Hej, dovolal som sa na pohotovosť? 324 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 Áno. Ako pomôžem? 325 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Tu hlavný vyšetrovateľ Daniel Hegarty 326 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 z policajnej stanice Hackney Downs. Hľadám belošku. 327 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 Možno ste ju dnes večer prijali. 328 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Mladá, štíhla, blondína, mladá... vyzerá ako mladá dvadsiatnička. 329 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Dobre, spýtame sa. 330 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 Hej, možno ju dnes prijali. Možno s... 331 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - S drogovým problémom. - Dobre. 332 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Ak sa objaví niekto, kto zodpovedá opisu, 333 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - zavoláte mi, prosím? - Dobre. Iste. 334 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 Čau, kamoš. Tu Ross Cardona. 335 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 Dlho sme sa nevideli? 336 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Počuj, niečo sa dnes stalo. Trochu čudné. 337 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 Navštívila ma istá detektívka June Lenkerová. Ozvi sa, dobre? 338 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 Najbližšie voľné auto 339 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 ku klubu King's Arms na 22A na Erskine Road. 340 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 115 dispečingu. 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Môžete, 115. 342 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 Ideme severne po Caydale Drive. 343 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - Patrick. - Nie. Tu nie je. 344 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Počúvaj ma. Ak sa objaví, ak sa vráti do tvojho bytu, 345 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 ak ti zavolá alebo čokoľvek, musím to vedieť. Rozumieš? 346 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 Žiadne hry, jasné? 347 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 Hej, veď som povedal. 348 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - Som za ňu zodpovedný, jasné? - Áno. 349 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 REFORMA MESTSKEJ POLÍCIE ZVNÚTRA 350 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}POLÍCIA MUSÍ ZAČAŤ SO SEBOU, 351 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}NÁJSŤ PRÍČINU PROBLÉMOV. 352 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 KOMENTÁRE 353 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 ĽAVIČIARSKE SRAČKY 354 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 TÁ CNOSTNÁ KURVA MUSÍ ÍSŤ. 355 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 NA KONFERENCII S KRAVOU. 356 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 DONESIEM ZBRAŇ. 357 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 LIVESTREAM! 358 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 TÁ KURVA BY SA MALA V NOCI PREJSŤ OKOLO MÔJHO DOMU. 359 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 AK CHÁPETE... 360 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 Imran vám vraj poslal fotku. Videli ste dnes večer túto ženu? 361 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 Lisu? Nevidela som ju už roky. Bola veľmi milá. 362 00:25:17,601 --> 00:25:18,477 CLAUDIA MAYHEWOVÁ 363 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 Bola s nejakými chalanmi, ktorých som nepoznala, ale odišli, 364 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 hovorili o Signum alebo takom niečom. 365 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 Signum? 366 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 Čo je to? Čo je Signum? Nejaký rave? 367 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 Na mňa príliš husté. 368 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 Kde je to? Kde je to? 369 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Les Epping alebo tak. 370 00:25:55,931 --> 00:25:57,391 CLAUDIA MAYHEWOVÁ 371 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 Odkiaľ ho poznáš? 372 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 Ako ste sa stretli? 373 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Na čo? Len sa o ňu starám. 374 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 A ak príde a bude chcieť kupovať, napíšem vám. 375 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Ľahko zarobené prachy. 376 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 A kto je vlastne to dievča? 377 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Kam pôjdete? 378 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Kam to ideme? 379 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Lisa? 380 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 Nie, to som ja. Je v pohode. Sme u vás. 381 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 Haló? 382 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 Kde sú deti? 383 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 U sestry. 384 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Dobre. 385 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 Prečo prespávaš v aute? 386 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 POSRATÁ LANOVKA #KUNDA 387 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 NA ZÁCHODOCH PRE POSTIHOV 388 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Vybavil mi byt. Platil všetok nájom. 389 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 Keď som nemohla byť s tebou, vzal si ho. 390 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 Nemám kam ísť. 391 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 UŽ NEBUDÚ BELOSI POLIŠI, 392 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 KEĎ BUDE PODĽA KURVY 393 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Kto to bol, Latisha? 394 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 OBESIŤ – HAHA ZCESTNÉ KURVY 395 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Kto bol ten muž? 396 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 POSTIHNUTIE HAJZEL! 397 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - Choďte už doriti, hej? - Milé. 398 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Za posledné štyri dni ma druhýkrát obťažujete. 399 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Ak máte otázky, spýtajte sa zástupcu. 400 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 To nechcete. 401 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 Viem, koľko máte problémov. 402 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 Errol Mathis prehlasoval nevinu a o 24 hodín sa priznal. 403 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 Navyše som kripeľ, takže to nevyzerá dobre. 404 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 Čo zmenilo jeho názor? 405 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Čo spravil Hegarty, @TB_DT? 406 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 To vás desí? 407 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 Malo by. 408 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Vôbec netuším, o čom to hovoríte. 409 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 To môžete povedať digitálnemu forenznému, keď budú stopovať účty. 410 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 Vypadnite. 411 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 Asi sa pozrú na IP adresu. 412 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 Zistia, čo ste ešte robili. Budú sledovať VPN. 413 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - Pôjdu hlboko, ak chápete. - Varujem vás. 414 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Vaša kariéra sa skončí, Tony. 415 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 Váš dôchodok zmizne. 416 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 Povedzte, čo sa stalo, 417 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 a porozmýšľam, čo s tým spravím. 418 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - Užívate si to, čo? - Povedzte. 419 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Vy a vaši blízki kamoši? 420 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - Hegarty vás pred týmto neochráni. - Idete po mne, akoby som bol problém. 421 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 Žijete v sne, Tony. 422 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Ja? Nie, moja. To vy snívate. 423 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Vo Východnom Londýne som robil 35 rokov. To vy ste smiešna. 424 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 Myslíte, že svet je reklama na rôznorodosť. 425 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 Je to vojnová oblasť. 426 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 Choďte do hocijakej časti v Tower Hamlets a nájdite zmiešaný gang. 427 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 Nenájdete. Viete prečo? Lebo sa, kurva, neznášajú. 428 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 Belosi neznášajú černochov. A černosi Turkov. 429 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 A Turci neznášajú Pakistancov. Neukazujte sa mi tu 430 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 a nesnažte sa mi vyhrážať, či vysvetliť fungovanie sveta, 431 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 lebo ja nie som problém. Som riešenie. A vy, pozrite sa na seba! 432 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Ste len rasová polička! Odjebte sa! 433 00:32:44,590 --> 00:32:47,009 CLAUDIA MAYHEWOVÁ 434 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Nechaj ju vyspať sa. 435 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 Pri chladničke je aspirín. 436 00:32:55,225 --> 00:32:56,768 Nič silnejšie bez môjho vedomia. 437 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Prosím, len počúvajte. 438 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 Prosím. Túto informáciu by vedel len niekto, 439 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 kto s vami pracoval. 440 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 A IP adresu sme už lokalizovali kilometer a pol od Tonyho domu. 441 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 To nestačí. Hovoríte o policajtovi v službe. 442 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Madam, toto je jeden z mužov, čo sa vám vyhrážali. 443 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 Nehľadáme naslepo. 444 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Zoberieme len mobily, počítače a jeho. 445 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Nepotrebujete ani sudcu. Len tam musíte ísť a dokázať to. 446 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Áno. Dobre, áno. 447 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Hej! Hej, vy. Hej! Hovorím s vami. 448 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Teraz nie je vhodný čas. Dobre? 449 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 Chcem ospravedlnenie. 450 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Počujte, zmiznite, než sa zraníte. 451 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Moju priateľku ste požiadali, aby ma špehovala! Vravíte si policajt? 452 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 Ste hanbou. Rozumiete? Hanbou. 453 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 Klamali ste vtedy a klamete teraz. Viem, čo ste urobili. Viem to. 454 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Viem to. Viem, čo ste urobili! 455 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Vypadnite! 456 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Je vám niečo? 457 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 Hej! Vystúpte z auta. Doriti, čo si myslíte, že robíte? 458 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 Vystúpte z auta! 459 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Posratý maniak! 460 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Ahoj, tu Doris. 461 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 Nie som pri telefóne, ale po pípnutí zanechajte odkaz. 462 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Ahoj, mami. To som ja. 463 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 Dúfam, že si dobre spala. 464 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Chcem len povedať... 465 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 prepáč. 466 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Dal som sa dokopy. 467 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Takže, vieš, keď najbližšie prídeš, budem na tom lepšie. 468 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 Vieš, že ťa ľúbim. 469 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yankee, Alfa. Všetky východné jednotky. 470 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Máme na mieste obeť, afro-karibská žena, 471 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 Doris Mathisová, prehlásená za mŕtvu. 472 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 Záchranári finišujú. 473 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 ODKAZ 474 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 Okrem obvinenia z Doris Mathisovej, 475 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 čo tu máme? 476 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Trolovanie, vieš. No, vlastne doberanie si. To je všetko. 477 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - To je všetko? - Áno. 478 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 Pozri, možno som to občas prehnal, 479 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 ale tak to proste je. Každý to tak robí, vieš? 480 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 Ventiluješ sa. To je zmysel pre humor. 481 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - Vyhrážal si sa jej? - Nie. 482 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Teda, nemôžeš brať všetko úplne vážne, nie? 483 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Budú chcieť dokázať, že si predstavoval vierohodnú hrozbu. 484 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Môžu to povedať? 485 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Pozri, hodil som tam kresbu dvora, kde má kanceláriu a... 486 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 a obrázok či dva, áno. Ale počkať, nie je to tak. 487 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - Neurobil by som naozaj niečo... - O to nejde. 488 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 Kamoš, išla po mne, hej? Ľudia ako ja... 489 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 Je to, veď vieš, no tak, ľudia ako my... 490 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 Stačí, Tony, dobre? 491 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Počuj, rozpútala vojnu, jasné? Čo čakala? 492 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 Povedal som teraz nie. 493 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 Ak treba niečo urobiť, urobím to. 494 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 Tak to radšej sprav. 495 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 Ale prehľadávajú ti dom. Vieš, čo to znamená? 496 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 Takže, ak mám pomôcť, musím ti dokázať pomôcť. 497 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 Takže, je tu niečo, čo mi musíš povedať? 498 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Chvíľu. 499 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Toto je... 500 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - Áno. - Áno, tragédia. 501 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 Život strávila bojom za to, v čo verila. 502 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 Áno. Veľká škoda. 503 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 Položila za to život. 504 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Premýšľam, či ju možno nevyprovokovali nedávne udalosti. 505 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Možno ju priviedli do veľmi stresujúcich okolností. 506 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Musím myslieť na jej manžela, chudák, 507 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 a ako zúfalo chcel, aby na to všetko zabudla. 508 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Takže, ak ste sem prišli chrániť troliu jaskyňu kamoša, 509 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 obávam sa, že je neskoro. Práve tu končíme. 510 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 Nie, nie, isteže nie. Ani vo sne. 511 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 Ukázalo sa, že bol celkom aktívny online. 512 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 To som netušil. 513 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Skutočne? Pretože pred pár dňami ste mi povedali, že to všetko 514 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 súviselo výhradne s jeho prácou v utajení. 515 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - To som si myslel. - Takže to pred vami všetko tajil? 516 00:40:38,856 --> 00:40:41,066 Napriek skutočnosti, že ste boli jeho dozor 517 00:40:41,066 --> 00:40:43,068 takmer 20 rokov? 518 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 Dvojitý život. 519 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 Bože, to znie strašne debilne, pane. 520 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 Nuž, ťažko nesúhlasiť vzhľadom na okolnosti, však? 521 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 Asi sa dozviem viac, keď budem mať šancu preskúmať dôkazy. 522 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 Nie, obávam sa, že to sa nestane. 523 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 Práve naopak, 524 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 spadá to pod rozšírenie pôvodnej utajenej práce, 525 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 ktorej som bol, ako ste povedali, dozor. 526 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Takže vám pošlem správu, keď bude hotová. 527 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - Nie. Nie, to nie... - Ďakujeme za začiatok. 528 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Každý zdrap papiera odtiaľto chcem zapísať a objasniť. 529 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - Pane. - Vezmeme koberce. 530 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Pane! Bola som tu prvá. Je to moje. 531 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Prepáčte, detektívka, teraz nie. 532 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 Mám email od Claudie Mayhewovej. 533 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 Uvádza hierarchiu velenia. 534 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Ako vidíte, podľa vedúcej, 535 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 váš dlhotrvajúci blízky vzťah s rasistickým mizogýnom 536 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 a policajtom, ktorý sa vyhráža smrťou, 537 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 znamená, že sa na túto úlohu vôbec nehodíte. 538 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 S radosťou vám však pošlem kópiu správy, keď skončím. 539 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 Iba údajný rasistický mizogýn, ktorý sa vyhráža smrťou. 540 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 Nemohli ste si myslieť, že vás to nechá riadiť, 541 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 tak prečo ste tu? 542 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Popriať úprimnú sústrasť? 543 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 Ochrániť priateľa? 544 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 To snáď nie. 545 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Počkajte! Ešte sme neskončili. 546 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Nazdravie! 547 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Ďakujem. Aj vám. 548 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Uvoľni sa, šéfe. Oslavujeme! 549 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 ZAKLOPTE A POČKAJTE 550 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 Skúšal som volať. Cruella sa podvolila, chvalabohu! 551 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 Prokuratúra má konečne gule. Pokus o vraždu. To je obvinenie. 552 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 No tak. 553 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 Šéfe, máme strelca. 554 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Hej. 555 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Tak nič. 556 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 Pre záznam, 557 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 detektív Daniel Hegarty a detektív Tony Gilfoyle. 558 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 Čas 00.13, 25. september 2011. 559 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 Je tu aj Errol Mathis a jeho právnik Ross Cardona. 560 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 Chápem to tak, že obžalovaný by chcel prehodnotiť predošlú výpoveď. 561 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Presne tak. 562 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 Vašimi slovami, Errol. 563 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 No tak, hovorte. 564 00:45:07,958 --> 00:45:09,418 Ako ste mi to vraveli. 565 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Ja... 566 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 Zabil som ju. 567 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Meno. Prosím. 568 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Zabil som Adelaide Burrowesovú. 569 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 Vzal som nôž z kuchynskej zásuvky... 570 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Dobre. 571 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Bodol som ju. 572 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Kam? 573 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Do hrdla. 574 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Bodli ste ju nožom do hrdla? 575 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Áno. 576 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Pamätáte si, že aj inde? 577 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - Hruď. - Do hrude. 578 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 Pre záznam, detektív Daniel Hegarty 579 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 a detektív Tony Gilfoyle. 580 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Čas 00.13, 25. september 2011. 581 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Je tu aj Errol Mathis a jeho právnik Ross Cardona. 582 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Chápem to tak, že obžalovaný, by chcel prehodnotiť predošlú výpoveď. 583 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Presne tak. 584 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Errol. 585 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 Vašimi slovami, Errol. 586 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 Ako ste mi to vraveli. 587 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 Áno. 588 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Zabil som ju. 589 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 Meno. Prosím. 590 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 Zabil som Adelaide Burrowesovú. 591 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Kam? 592 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Do hrdla. 593 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 Do hrdla? Bodli ste ju nožom do hrdla? 594 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 Áno. 595 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Kam? 596 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Do hrdla. 597 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Do hrdla? Bodli ste ju nožom do hrdla? 598 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Áno. 599 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 Pamätáte si, že aj inde? 600 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - Hruď. - Do hrude? 601 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 Do hrdla? 602 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 Áno. 603 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 Aj inde? 604 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - Hruď. - Do hrude. 605 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 Do hrdla a hrude. 606 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 Do hrdla a hrude. 607 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 To nepostačí. 608 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Dávali ste mu odpovede. 609 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 V tejto krajine nie je porota, ktorá to schváli. 610 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 To nie je popretie. 611 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Nahlásili poškodenie záznamu z toho výsluchu. 612 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - Nemusím vysvetľovať... - To nie je popretie. 613 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 Vo väzení sedí muž. 614 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 A ďalší je vonku, 615 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 niekde tam so ženou, ktorej život je v ohrození. 616 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 Môžete aspoň na chvíľu pochopiť, 617 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 že toto nie je o vás? 618 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Čo sa stalo medzi vami a Errolom? 619 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 Ako to, že sa mu zrazu vrátila pamäť? 620 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 A prečo mám pocit, že od vás hľadá nápovede? 621 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 V lese Epping sú papagáje. 622 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Vedeli ste? 623 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 Dva vtáky zjavne ušli z klietky v Essexe 624 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 pred viac ako 100 rokmi. 625 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 A teraz sú všade. 626 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Čo sa stalo? 627 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 Detektív Hegarty, už je načase. 628 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Povedzte mi, čo sa stalo. 629 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Hej. 630 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 Dobre. 631 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Preklad titulkov: Jozef Ferencz