1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 திரு. கில்ஃபாய்ல், உங்கள் பொருட்களை எடுத்துவைத்துவிட்டேன். 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 உங்களுக்காக பேப்பரையும் வைத்திருக்கிறேன். 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 ஐந்து பௌண்டை எடுத்துக்கொண்டேன், பரவாயில்லை என நினைக்கிறேன். 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 அது தேனா? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 ஆம். பார்க்கிறாயா? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 பார்க்கலாமா? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 இந்தா. இதைப் போட்டுக்கொள். 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 கவலைப்படாதே. இவை ஒன்றும் செய்யாது. 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 அங்கே என்ன தெரிகிறது? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 - ஒன்றுமில்லை. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 அது மோசமா? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 அதாவது ராணி தேனீக்கு வயதாகிறது. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 அங்கே முட்டைகள் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அது கம்மியாக இட்டுள்ளது. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 டிஎஸ் லென்கர்? 2011 காப்பகத்திலிருந்து கோரப்பட்ட எரோல் மேதிஸ் ஃபைல்கள். 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 சுருக்கமாகக் கூறுகிறேன். 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 அதிக சுருதியில் இருந்தால், அவை குழப்பத்தில் இருக்கின்றன. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 மாற்றம் வருவதை அவற்றால் உணர முடிவதால், அது அவற்றைப் பதட்டமாக்குகிறது. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 கதவைத் தட்டிவிட்டுக் காத்திருக்கவும் 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 அவை என்ன செய்யப் போகின்றன? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 அது வேலைக்காரத் தேனீக்கள் புதிய ராணியை உருவாக்க முயலும், 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 அப்போதுதான் கூடு வளரும். 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 ஆனால் பழைய ராணி, அச்சுறுத்தலாகப் பார்க்கும் போட்டியாளரைத் தடுக்க முயலும். 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 ஏனெனில் ஒரு ராணிதான் இருக்க முடியும். 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 என்ன நடக்கும்? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 அவை சண்டையிடும். 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 ஒன்று மற்றொன்றைக் கொல்லும் வரை அவை நிறுத்தாது. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 நிறுத்து, பிரெஸ்டன். 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 வெளியுலகப் பரிசுகள். 29 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 பவுடர் கஃபேனும் அதிக வெப்பைநிலை பாலும் உங்களுக்கு அலுத்திருக்கும் என நினைத்தேன். 30 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 நீங்கள் ஒரு ரட்சகர். 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 மதிய உணவுக்குப் பிறகு வரை காத்திருக்க முடியாத அளவுக்கு அப்படி என்ன முக்கியமான விஷயம்? 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 நாம் முதன்முறை சந்திக்கும்போது என்னால் அந்த வலியை அகற்ற முடியாது 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 என்று கூறினேன். 34 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 ஆனால் என்னால் செய்ய முடிவதெல்லாம், எனக்கான நேரம் முழுவதிலும் பணியாற்றி... 35 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 உங்கள் குடும்பத்திற்கு இதைச் செய்தவன் 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 வாழ்க்கை முழுவதும் சிறையில் இருக்கும்படி செய்வேன். 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 நான் கொலை முயற்சிக்கான குற்றச்சாட்டை வலியுறுத்துகிறேன், சரியா? 38 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 சரி. 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 இன்றிரவு சிபிஎஸ் உடன் மீட்டிங் உள்ளது. 40 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 உறுதியாகக் கூற முடியாது. 41 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 நான் கூறியது போல, சில நேரம் இவற்றிற்கு சில காலம் ஆகும். 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 கான் & கோ. சட்ட ஆலோசகர்கள் 43 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - இல்லையா? - இது காப்பகத்திலிருந்து கிடைத்ததா? 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 ஆம், அது ஹெகர்ட்டியின் லாக்புக். 45 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 எரோல் அனைத்தையும் மறுத்து, தன் நீதிக்காகப் போராடியுள்ளார். 46 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 பிறகு 48 மணிநேரத்திற்குள், அவர் ஒப்புக்கொள்ள முன்வந்துள்ளார். 47 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 பிறகு இடையில், குற்றம் நடந்த இடத்திற்குச் சென்றுள்ளனர், சரியா? 48 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - அங்கே ஏதோ நடந்துள்ளது. - கண்டிப்பாக. 49 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 ஏதோ... 50 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 அது பயனற்றது, ஆனால் ஆம், ஏதோ நடந்துள்ளது. 51 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 இது சந்தேகமாக உனக்குத் தோன்றவில்லையா? 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 அது சந்தேகமற்றது என்று கூறவில்லை. அது பழைய விஷயம். அதை விசாரணையில் பார்த்திருப்பார்கள். 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 மேல்முறையீட்டில் இருந்தது. அதாவது, இது அனுதாபத்தைப் பெறாது. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 ”ஹேய், உன் காதலி இரண்டு நாட்களுக்கு முன் கொல்லப்பட்ட இடத்திற்குப் 55 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 போய் வரலாமா?” ஆனால் அது அனுமதிக்கப்பட்டது. 56 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 சரி. எனில் ஏன் யோசித்தீர்கள்? 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 நீங்கள் ஏதோ சுவாரஸ்யமானது போல கூறினீர்கள். 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 இருக்கலாம். தெரியவில்லை. 59 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 அதற்கு வாய்ப்பில்லை, ஆனால் 7:30. 60 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 டாக்டர் ஹாலிங்வொர்த் 7:30க்கு அனுமதித்துள்ளார். 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 எரோலுக்கு விசாரணையை அனுமதித்துள்ளார். 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - பிறகு? - பிறகு அவர்கள் அதைச் செய்துள்ளனர். 63 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 10:30, எச்சரிக்கையுடன் எரோல் மேதிஸை விசாரித்துள்ளனர். 64 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 இடையில் என்ன நடந்தது? 65 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 இடையில் எதுவும் நடக்கவில்லை. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ஒன்றுமில்லை. 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 சரியா? 68 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 மருத்துவப் பரிசோதனையில் அவர் 7:30 கிளியர் செய்யப்பட்டார். அதன்பிறகு புதிய ஆதாரம் இல்லை. 69 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 அவர்கள் கைதுக்கான அழுத்தத்தில் இருந்தனர். 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 மருத்துவர் அவர் தொடர்வதற்கான 71 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 அனுமதி கொடுத்தவுடன் ஏன் உடனடியாக விசாரிக்கவில்லை? 72 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 மாறாக மூன்று மணிநேரம் காத்திருந்துள்ளனர். ஏன்? 73 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 ஒருவேளை காலையில் வேலை செய்வது அவருக்குப் பிடிக்காது போல. தாமதமாக உறங்கியிருக்கலாம்... 74 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 அவர்கள் பணியில் இருக்கும் வழக்கறிஞர் மாறுவதற்காகக் காத்திருந்துள்ளனர். 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - அவர்கள் காத்திருந்துள்ளனர்... - இவற்றைக் கண்டுகொள்ளாதவர் வரும் வரை. 76 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - அவர்களுக்கேற்ற வழக்கறிஞர். - தவறுகளைக் கண்டுகொள்ளாதவர். 77 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 எரோலுக்கு நீதி 78 00:06:10,704 --> 00:06:11,538 நீதியில்லாமல்அமைதியில்லை 79 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 இன்று ஒயிட்கிராஸில் எரோலைப் பார்க்கச் செல்கிறேன், பிரார்த்தனைகளை அனுப்புங்கள்! 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 உங்கள் அன்புதான் எங்கள் ஆசீர்வாதம் #எரோலைவிடுவியுங்கள் 81 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #எரோல்மேதிஸைவிடுவியுங்கள் #எரோலுக்குநீதி 82 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 இந்த அழைப்பாளரை அவர்கள் கண்டுபிடித்தால்... 83 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 சொல்வது புரிகிறதா? இது முக்கியமானது. 84 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 அவர்கள் அவளுடன் ஃபோனில் பேசியுள்ளனர். அதை யார் செய்தது என அவளுக்குத் தெரியும் என்றிருக்கிறாள். 85 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 நான் இதில் அனைவரையும் ஈடுபடுத்தப் போகிறேன், சரியா? நான்... 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 எரோல்! 87 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - அன்பே, இது நல்ல விஷயம். - அம்மா, என்னால் முடியாது. 88 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 உங்களுக்குப் புரியவில்லையா? என்னால் முடியாது. 89 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 நீங்கள் இதை ஒவ்வொரு முறை செய்யும்போதும் அது எனக்கு இன்னும் கடினமாக்குகிறது. 90 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - இல்லை, அன்பே, நான்... - இல்லை, உங்கள் உதவி எனக்கு வேண்டாம். 91 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 உங்களுக்கு அது புரியவில்லையா? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 எனக்கு... 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 எனக்கு நம்பிக்கை வேண்டாம். 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 நான் மறக்க விரும்புகிறேன், அம்மா. 95 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 என்னை மறக்கவிடுங்கள். 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 நீ களைப்பாக இருக்கிறாய். நீ இரவில் சீக்கிரம் தூங்க வேண்டும்... 97 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - இல்லை, இதை நீங்கள் ஒவ்வொரு முறை... - ஷேவ் செய்துகொள். 98 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 ...செய்யும்போதும், இன்னும் மோசமாக்குகிறீர்கள். 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 மோசமாக்குகிறீர்கள். 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 அடக் கடவுளே. 101 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 ப்ளீஸ். 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 என்னைத் தனியாக விடுங்கள். 103 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 எப்படி? 104 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 இந்த ஸ்க்ரூக்களை எப்படி அடையாளம் கண்டுபிடிப்பது... 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 ஒருவேளை உனக்கு டேபிள் தேவைப்படாது. 106 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 லிசா? 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - உனக்கு அவனை எப்படித் தெரியும்? - உண்மையாகவா? 108 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 எப்படிச் சந்தித்தீர்கள்? 109 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 நான் என்ன செய்யலாம், யாருடன் பழகலாம், யாருடன் நேரம் செலவழிக்கலாம் 110 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 என்று நீங்கள் சொல்லக் கூடாது. 111 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 நீங்கள் இருவரும் பலவீனமானவர்கள். நான் உன்னைப் பாதுகாக்க முயல்கிறேன். 112 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 இல்லை. என்னைக் கட்டுப்படுத்த முயல்கிறீர்கள், ஒரு வழக்கு போல. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 லிசா. 114 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - என்னால் முடிந்ததைச் செய்தேன். மறுவாழ்வு, மெத்... - முடிந்ததா? 115 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...நீ ஃபிளாட்டுகளை நாசமாக்கியபோது டெபாசிட்டுகளைச் செலுத்தினேன். 116 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 தீர்வு காணச் செய்ய வேண்டியதைச் செய்கிறேன். 117 00:09:54,303 --> 00:09:58,098 அதுதான் இதுவா? 118 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 தன் மகள் வெளியே செல்லக் கூடாது என்பதற்காக அவளுக்கு போதை மருந்து கொடுப்பதா? 119 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - நான் உன் அப்பா. - நீங்கள் என் அப்பா இல்லை. 120 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - நான் உன்னைப் பார்த்துக்கொள்ள இருக்கிறேன். - நீங்கள் என் டீலர். 121 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 அதாவது, அது எவ்வளவு ஒழுக்கமற்றது எனத் தெரியுமா? 122 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 நான் இதைச் செய்யவில்லை எனில், நீ இறந்திருப்பாய். நம் இருவருக்கும் அது தெரியும். 123 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - மோசமான விஷயம் என்ன தெரியுமா? - காரில் ஏறு. 124 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 நீ அதைச் செய்யப் போகிறாய் என உனக்குத் தெரியும். 125 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - இது இப்படி இருப்பது உனக்குப் பிடிக்கும். - என்ன? 126 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 அதாவது, நான் உங்களைவிட்டு பிரிந்துவிடுவேன் என்றும் 127 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 நீங்கள் தனிமையான கிழவன் ஆகிவிடுவீர்கள் என்றும் பயப்படுகிறீர்கள். 128 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 நீ பிரியும் நிலையில் இருந்திருக்கலாம், எனவே அதைப் பற்றிப் பேசாதே. 129 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 அதாவது, உங்களுக்கு நண்பர்களோ குடும்பமோ இல்லை... 130 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - காரில் ஏறு. - இல்லை. அது தவறா? 131 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - காரில் ஏறு. - ஒன்று சொல்லவா? உங்களுக்குத்தான் உடல் சரியில்லை. 132 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 காரில் ஏறு. ஆடை மாற்றி... 133 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 நான் உங்கள் செல்லப்பிராணி போல அடிமையாக்கி வைத்துள்ளீர்கள். 134 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 ஒன்று சொல்லவா? அம்மா பிரிந்ததில் ஆச்சரியமேயில்லை. 135 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 அதாவது, உங்களுடன் இருப்பதாக இருந்தால் யார்தான் உயிர்வாழ்வார்கள்? 136 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 போய் உடை மாற்று. 137 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - போய்த் தொலை. - ஆம். போய்த் தொலையுங்கள். 138 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 நாங்கள் எப்படிச் சந்தித்தோம் என நினைக்கிறீர்கள்? 139 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 அடச்சே! 140 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 அடச்சே! 141 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 அது 2011 இல் நடந்தது, உனக்கு நினைவுள்ளதா எனத் தெரியவில்லை, 142 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 ஆனால் நீங்கள் எரோல் மேதிஸ் என்பவருக்காக வாதாடினீர்கள். 143 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 சரியாக நினைவிருந்தால், அவர் உண்மையை ஒப்புக்கொண்டார். 144 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 விசாரித்த போலீஸ் குழுவுடனான உங்கள் உறவு பற்றி ஆர்வமாக உள்ளேன். 145 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 வழக்கிற்கு முன்பு அவர்களில் எவரையும் உங்களுக்குத் தெரியுமா? 146 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - நான் என் ரெக்கார்டுகளைப் பார்க்க வேண்டும். - அதற்கு அவசியம் இல்லை. நான்... 147 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 இரண்டு வாரங்களுக்கு முன்பு நீங்கள் போதை மருந்து வைத்திருந்த வழக்கில் 148 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 திருமதி டெஸ்டினி பொலேஸிக்காக வாதாடியதாகத் தெரிகிறது. 149 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 அந்த விசாரணை அதிகாரியும் ஒரே ஆள்தான். 150 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 அது டிசிஐ டேனியல் ஹெகர்ட்டி. 151 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 நீங்கள் எதைக் கண்டறிய முயல்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 நீங்கள் சம்பவ இடத்திற்குச் சென்றபோது எதுவும் நடந்ததா? 153 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 மன்னிக்கவும்? 154 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 உங்கள் கிளையன்டுடன் எப்போதும் இருந்தீர்களா? 155 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 கண்டிப்பாக இருந்தேன். 156 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 டிசிஐ ஹெகர்ட்டி எரோலிடம் எப்படி வாக்குமூலத்தை வாங்கினார் என்று தெளிவுபடுத்தினாரா? 157 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 அதிகாரி லென்கர், இதற்கு மேலும் தொடர்வது என்பது 158 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 ஆதாரத்தை வெளியிடக் கேட்பதாகும், 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 அது என் கிளையன்டுக்கு மட்டுமே சொந்தமாகும், 160 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 சட்டப்பூர்வச் சேவைகள் 2007 இன் பிரிவு 1.3இயில் கூறியுள்ளது போல. 161 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 அது உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருக்கும். 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 ஆனால் தொடர்ந்து என்னை வற்புறுத்தினால், 163 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 நான் உங்கள் மேலதிகாரியைத் தொடர்புகொண்டு அதை உங்களுக்கு விளக்கும்படி 164 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 கேட்க வேண்டியிருக்கும். 165 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 நன்றி, திரு. கார்டோனா. 166 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 ஒருவேளை நீங்கள் அந்தச் சட்டமானது அந்த வழக்கறிஞர் ஒப்புதலிலோ வேறு குற்றத்திலோ 167 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 மோசடி செய்ததாகக் கண்டறியப்பட்டால் வேலை செய்யாது என்பதை 168 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 அவரிடம் கேட்டுத் தெரிந்துகொள்ளலாம். 169 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 நான் புறப்படுகிறேன். 170 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 லிசா. எங்கே அவள்? 171 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 நான் இப்போதுதான்... இருங்கள். அவள் உங்களுடன் இருப்பதாக நினைத்தேன். 172 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 என்ன நடக்கிறது? 173 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - அவள்... - என்ன நடந்தது? 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 அவள் கால் செய்யவில்லையா? 175 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - நீங்கள் அவளிடம் என்ன கூறினீர்கள்? - அதைத் தொடங்காதே, சரியா? 176 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - கேள்... - நான் அவளைத் தேடுகிறேன். 177 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 இல்லை. அவள் ஒருவேளை வீட்டுக்குச் சென்றுகொண்டிருக்கலாம். 178 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 நீ எங்கும் போகாதே. நான் வீட்டுக்குச் செல்கிறேன். 179 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 அவள் அங்கே வாசலில் உட்கார்ந்திருப்பாள். 180 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 என் சாவியைத் தொலைத்துவிட்டேன், இல்லையெனில் உன்னிடம் கேட்க மாட்டேன். 181 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - நீங்கள் எங்கும் போக வேண்டுமா? - ஆம், 45 நிமிடங்களில் ஒரு மீட்டிங் உள்ளது. 182 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 ஆம், நீங்கள் கைது செய்தவன். பூங்காவில் சிறுவனைச் சுட்டவன். 183 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - ஆம், அவள்... - அவள் என்றால் என் மகளா? 184 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 அவள் அதைப் பற்றி மகிழ்ச்சியாக இருந்தாள். 185 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - மகிழ்ச்சியாகவா? - ஆம். 186 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - அப்படி இருக்காது. - அவள் உங்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறாள். 187 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 இல்லை. 188 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 உபயோகமாக இரு. அவளது நண்பர்களுக்கு கால் செய்து பார். 189 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 அவளுக்கு நண்பர்கள் யாரும் இல்லை. 190 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 சரி. 191 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 டோரிஸ், ப்ளீஸ். 192 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - குட்பை, லடிஷா. - நான் விளக்குகிறேன். 193 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 இல்லை. உன் குழந்தைகளை இழப்பதாகக் கூறினாய். உனக்கு ஆதரவளித்தேன். 194 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - அது உண்மைதான். - நான் கேட்க வேண்டாம். 195 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - நான் உதவ விரும்புகிறேன். சத்தியமாக. - இல்லை. யாருமே விரும்பவில்லை. 196 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 நீ, என் கணவர், எரோல். 197 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 ஒன்று தெரியுமா? யாருக்கு அக்கறை? 198 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 எனக்கு நீங்கள் தேவையில்லை. 199 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 நான் பின்வாங்குவதாக இல்லை. 200 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 {\an8}ஹேக்னி டௌன்ஸ் போலீஸ் நிலையம் 201 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 {\an8}ஹேய், நம் உரையாடல் பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன் 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}நான் கடுமையாகப் பேசியிருந்தால் மன்னிக்கவும். நாம் பேசலாமா? 203 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 பார்க்கலாம். 204 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 ஹேய். 205 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 ஹேய். 206 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 சிஐடியில் என் முதல் நாள் நினைவுள்ளதா? 207 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 ”க்ளோயி உங்களுக்குச் சுற்றிக் காட்டுவார்.” 208 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 “எதுவும் கேள்விகள் இருந்தால், க்ளோயியிடம் கேளுங்கள்.” 209 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 ”க்ளோயி, புதிய பெண்ணுக்குச் சுற்றிக் காட்டுகிறீர்களா? 210 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 அவர் மிகவும்...” 211 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - ஆம். “சௌகரியமாக.” ஆம். -”சௌகரியமாக.” 212 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 வழக்கமான ராய். 213 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 அது தனிப்பட்டது இல்லை. 214 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 தெரியுமா? நான்... 215 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 மிகவும் கடுப்பானவள். 216 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 “தனியாக வேலை செய்வது பிடிக்கும்” என்று கூற வந்தேன். 217 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 நான் பிறரை மகிழ்ப்பவள் என நினைக்கிறாய். 218 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 இல்லை. அது உண்மை இல்லை. 219 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 அது உன்னைப் பற்றியது இல்லை. 220 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 என்னைப் பற்றியதும் இல்லை. இந்த வேலை பற்றியது. 221 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - இது எல்லாமே. இது... - இங்கே வேலை செய்வதன் விளைவு. 222 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 ஆம். 223 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 என்னை எது அதிகமாக தொல்லை செய்கிறது தெரியுமா? 224 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 கிளாடியா மேஹியூ பணிவுடன் சீர்திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்ததும் அதன் விளைவை 225 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 ஆன்லைனில் எதிர்கொண்டது தெரியுமா? அது அருவருப்பானது. 226 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 உண்மையாகவா? 227 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 கொலை மிரட்டல்கள். அவர் இருமுறை வீட்டை மாற்றினார். 228 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 நீ அதையெல்லாம் பார்த்தாயா? 229 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - ஆம். - ஏன்? 230 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 நீ ஏன் அவர்களுக்கு அந்தத் திருப்தியைக் கொடுக்கிறாய்? 231 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 தெரியவில்லை. நான்... 232 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 அது எதிரியைப் பற்றித் தெரிந்துகொள்வது எனக் கூறிக்கொள்வேன், 233 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 ஆனால் நான் நள்ளிரவில் என்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாத 234 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 கோபத்தில் இருந்தேன் என்பதுதான் உண்மை. 235 00:16:53,972 --> 00:16:55,224 நான்தான் அந்த கெட்டதை எதிர்பார்க்கும் குழந்தை. 236 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 அப்படித்தான்... 237 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 நான் எரியும் வரை. 238 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் எனத் தெரியும், சரியா? 239 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 இல்லை. நீ பேசாதே, சரியா? உன்னிடம் கூறியதை நீ செய். 240 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 ஆனால் நான் அவளுக்கு நல்லதுதான் நினைப்பேன். 241 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 சரி, நீ ஒரு காவல் தேவதை. 242 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 அவள் என்னிடம் அனைத்தையும் கூறுவாள். 243 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 நீங்கள் இருவரும் எனக்குத் தெரியாமல் சுற்றிக்கொண்டிருந்துள்ளீர்கள்! 244 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 ஓ, அடக் கட... அவள் உங்களுக்குத் தெரியாமல் எதுவும் செய்யவில்லை! 245 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 உங்களை நினைத்து பயந்தாள். அவளால்... 246 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 நீங்கள் மிகவும்... 247 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 லிசா! 248 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 அவள் உங்களை ரசிக்கிறாள், ஆனால் நீங்கள் அவளுக்காக இல்லை. 249 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 நீங்கள் கேட்பதில்லை. பேசுவதில்லை. அவளுக்கு எதுவும் கொடுப்பதில்லை! 250 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 ஒன்றுமே கொடுப்பதில்லை! 251 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 என்ன? என்ன நடக்கிறது? 252 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 என்ன பிரச்சினை? 253 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 என்ன நடக்கிறது? 254 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 அது ஒன்றுமில்லை. 255 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 சரி, புதிய திட்டம். எனக்கு ஃபோன் நம்பர்களை அனுப்பு. 256 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 அவளது நண்பர்கள். அவள் செல்லும் இடங்கள். 257 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 நீ எங்கிருக்கிறாயோ அங்கேயே இரு. உன்னால் அதைச் செய்ய முடியுமா? 258 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 தொடர்பிலேயே இரு. 259 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 உங்கள் மீட்டிங் என்னவாவது? 260 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 ஹாய், ஜேக்கி. கேள், நீ வெளியே போக வேண்டுமெனில் 261 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 உன்னை எங்காவது இறக்கிவிடுகிறேன். நீ 9:00 மணிக்குள் வருவதாக இருந்தால். 262 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 இல்லை, பரவாயில்லை, நன்றி. 263 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - நான் ரிஸ்க் எடுக்க மாட்டேன். - சரி. 264 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - சரி. நன்றி. - உன்னை விஞ்ஞானி என்று கூறிக்கொள். 265 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - என்னிடம் பிஹெச்டி உள்ளது! - ஹலோ, அன்பே. 266 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 நான் மேலே செல்கிறேன். 267 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - சரி. - நான் சீக்கிரம் தூங்கிவிடுவேன். 268 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 நன்றி. 269 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 இது சில நாட்களுக்குத்தான், சத்தியமாக. 270 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - சரி. - அவர் பழைய நிலைக்குத் திரும்பும் வரை. 271 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 சரி. கவலை வேண்டாம். இது எனக்கு அவற்றைப் பற்றித் தெரிந்துகொள்ள நேரம் தருகிறது... 272 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 அவற்றை அவர் என்ன சொல்வார்? காலாவதித் தேதிகள். 273 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 உங்களிடம் ஒன்றைப் பற்றிப் பேச விரும்பினேன். 274 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 அன்று நடந்ததைப் பற்றி வருத்தப்பட வேண்டாம் என்று கூற விரும்பினேன். 275 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 நாம் இருவருமே சில விஷயங்களைக் கூறினோம்... 276 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 அது. 277 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 ஆம். ஓ, ஆம். நானும்தான். ஒப்புக்கொள்கிறேன். 278 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 அது நடந்து முடிந்துவிட்டது. 279 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 நம்மிடம்... மஸ்டர்ட் இல்லையா? 280 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 அவர் அதையும் தூக்கியெறிந்துவிட்டார். 281 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 நீங்கள் “அது” எனும்போது. 282 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 நீங்கள் “ஓ, அது” எனும்போது, நீங்கள்... 283 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - தெரியவில்லை. ஒன்றுமில்லை. - சரி. 284 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 உனக்கு டின்னர் இப்போது வேண்டுமா அல்லது உனக்கு... 285 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 மன்னிக்கவும், நீங்கள் “ஓ, அது” எனும்போது அது பெரிய விஷயம் இல்லை 286 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 என்பது போல இருந்தது. ஆனால் அது பெரிய விஷயம்தான். 287 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 சரி. 288 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 மன்னிக்கவும். நான் கூறுவது. 289 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 உங்கள் உள்ளுணர்வுகள் என் மகனும் 290 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 அவனது நண்பர்களும் தவறு செய்ததாகக் கூறுகின்றன. 291 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 அது... 292 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 அதாவது, அது... 293 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 அது சிறிய பிரச்சினை இல்லை. 294 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 அது மிகப் பெரியது. 295 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 ஆம். தெரியும். 296 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 அதை ஏன் நீங்கள் செய்தீர்கள்... 297 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 என்று புரிந்துகொள்ள முயல்கிறேன். 298 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 எனக்குத் தெரியவில்லை. 299 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 தெரியவில்லை. 300 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 சரி. 301 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - நமக்குள் பிரச்சினை இல்லையே? - ஆம். 302 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 அம்மா? 303 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 நான் வீட்டில் இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 304 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 அதாவது, ஒருவேளை நீயும் ஜேக்கியும் என் வீட்டுக்கு வரலாம். 305 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 சில நாட்களுக்கு மட்டும். என் மனநிலை சரியாகும் வரை. 306 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 சரியா? 307 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 நான் டிசிஐ டேனியல் ஹெகர்ட்டி, மெசேஜைச் சொல்லுங்கள். 308 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 டேன், விளையாடுகிறீர்களா? 309 00:21:28,705 --> 00:21:30,582 நான் இங்கே சிபிஎஸ்ஸில் தலைமை வழக்கறிஞருடன் 310 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 பீனா கொலாடா குடித்துக்கொண்டிருக்கிறேன், 311 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 என்னிடம் பேசுவதற்கு வேறெதுவும் இல்லை. 312 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 எனவே உங்களிடம் நல்ல காரணம் எதுவும் இருக்க வேண்டும். 313 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 இருக்கட்டும்... 314 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 அமித் செக்கர். நாம் என்ன சொல்கிறோம்? அவரிடம் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 315 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 கொலை முயற்சி, ஏபிஹெச்? 316 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 கடவுளே, டேன், எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 317 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 கால் செய்யுங்கள். 318 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 ஹேய், லிசாவுக்கு கால் செய்துள்ளீர்கள். மன்னிக்கவும், என்னால் பேச முடியாது. 319 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 ஆனால் விஷயத்தைக் கூறினால் அல்லது உங்களை எனக்குத் தெரிந்தால், எனக்கு மெசேஜ் 320 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 அனுப்புங்கள், நான் திரும்ப அழைக்கிறேன். 321 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 ஹலோ? 322 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 ஆம், ஏ & இ ஸ்ட்ரீமிங் நர்ஸா? 323 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 ஆம். என்ன உதவி வேண்டும்? 324 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 ஆம், நான் டிடெக்டிவ் சீஃப் இன்ஸ்பெக்டர் டேனியல் ஹெகர்ட்டி, 325 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 ஹேக்னி டௌன்ஸ் போலீஸ் நிலையத்திலிருந்து. நான் ஒரு வெள்ளையினப் பெண்ணைத் தேடுகிறேன். 326 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 அவர் இன்று மாலை அனுமதிக்கப்பட்டிருக்கலாம். 327 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 இளம் பெண், ஒல்லியாக, பொன்னிற முடி... தொடக்க இருபதுகளில் இருக்கலாம். 328 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 சரி, நாங்கள் அறிவிக்கிறோம். 329 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 ஆம், அவர் இன்றிரவு அனுமதிக்கப்பட்டிருக்கலாம். போதைப் பொருள்... 330 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - பிரச்சினையுடன் வந்திருக்கலாம். - சரி. 331 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 அந்த அடையாளங்களுடன் யாரும் வந்தால், 332 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - எனக்கு கால் செய்ய முடியுமா? - சரி. நிச்சயமாக. 333 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 ஹலோ, நண்பா. நான் ராஸ் கார்டோனா பேசுகிறேன். 334 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 பேசி ரொம்ப நாட்கள் ஆகிவிட்டது, இல்லையா? 335 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 இன்று ஒரு விஷயம் நடந்தது. விசித்திரமானது. 336 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 டிஎஸ் ஜூன் லென்கர் என்னை வந்து பார்த்தார். எனக்கு திரும்ப கால் செய், சரியா? 337 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 22ஏவுக்காக எர்ஸ்கின் சாலையில் உள்ள 338 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 கிங்ஸ் ஆர்ம்ஸ் கிளப்பிற்குச் செல்ல அருகிலிருக்கும் கார். 339 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 115 டிஸ்பாட்சிற்கு. 340 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 செல்லுங்கள், 115. 341 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 கேய்டேல் டிரைவில் வடக்கு நோக்கிச் செல்கிறோம். 342 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - பேட்ரிக். - ஒன்றும் தெரியவில்லை. 343 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 சொல்வதைக் கேள். அவள் உன் ஃபிளாட்டிற்குத் திரும்பி வந்தால், 344 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 உனக்கு கால் செய்தால், எனக்குத் தெரிய வேண்டும். புரிகிறதா? 345 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 விளையாட்டாய் இருக்காதே, சரியா? 346 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 ஆம், இருக்க மாட்டேன். 347 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - நான்தான் அவளுக்குப் பொறுப்பு, புரிகிறதா? - ஆம். 348 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 ஏசிசி கிளாடியா மேஹியூ மெட்டிற்குள் இருந்து அதைச் சீர்திருத்துகிறார் 349 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}மெட்ரோபாலிடன் போலிஸ் தங்கள் சிக்கல்களின் காரணத்தைக் 350 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}கண்டறிய தங்களுக்குள் தேட வேண்டும். 351 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 கருத்துகள் 352 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 இடதுசாரி முட்டாள்தனம் அவர்களை வெளியேற்ற வேண்டும் 353 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 இந்த அறம் பேசும் நாயை வெளியேற்ற வேண்டும். 354 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 இந்த சுதந்திரப் பைத்தியத்துடன் அடுத்த வாரம் கான்ஃபிரன்ஸ் உள்ளது. 355 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 ஆம் என்னுடைய சேவை ஆயுதத்தை எடுத்துச் செல்கிறேன். 356 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 லைவ்ஸ்ட்ரீமுக்கு லைக் செய்யவும்! 357 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 இந்த நாய் என் வீட்டின் அருகே தனியே நடந்து செல்ல வேண்டும். 358 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 சொல்வது புரிகிறதா... 359 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 இம்ரான் உனக்கு இந்தப் படத்தை அனுப்பியதாகக் கூறினார். நீ இன்றிரவு இவளைப் பார்த்தாயா? 360 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 லிசாவா? அவளை பல ஆண்டுகளாகப் பார்க்கவில்லை. அது நன்றாக இருந்தது. 361 00:25:17,601 --> 00:25:18,477 கிளாடியா மேஹியூ 362 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 அவள் அதில் எனக்குத் தெரியாதவர்களுடன் இருந்தாள், ஆனால் அவர்கள் சென்றுவிட்டனர், 363 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 ஏதோ சிக்னம் பற்றிப் பேசினர். 364 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 சிக்னமா? 365 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 என்ன அது? சிக்னம்? அது ரேவா? 366 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 எனக்கு மிகவும் குளிராக உள்ளது. 367 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 அது எங்கே உள்ளது? 368 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 எப்பிங் காடோ எங்கோ. 369 00:25:55,931 --> 00:25:57,391 கிளாடியா மேஹியூ 370 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 அவனை உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 371 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 எப்படிச் சந்தித்தீர்கள்? 372 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 எங்கே? நான் அவளைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 373 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 அவள் போதைப் பொருள் வாங்க வந்தால், உங்களுக்கு மெசேஜ் செய்கிறேன். 374 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 சுலபமான பணம். 375 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 அந்தப் பெண் யார்? 376 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 எங்கே போகிறீர்கள்? 377 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 நாம் எங்கே போகிறோம்? 378 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 லிசா? 379 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 இல்லை, நான்தான். அவள் நன்றாக இருக்கிறாள். உங்கள் வீட்டில் இருக்கிறோம். 380 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 ஹலோ? 381 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 குழந்தைகள் எங்கே? 382 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 என் சகோதரியிடம் இருக்கிறார்கள். 383 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 நல்லது. 384 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 உன் காரில் ஏன் தூங்குகிறாய்? 385 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 எப்படியும் அவர் ஊனமுற்றோருக்கான #மோசமானவர் 386 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 பதில் கழிவறையின் சேர் லிஃப்ட்தான் 387 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 அவர் எனக்கு ஃபிளாட் ஏற்பாடு செய்து, வாடகை கொடுத்தார். 388 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 என்னால் உங்களுடன் இருக்க முடியவில்லை என்றதும் அதைப் பிடுங்கிக்கொண்டார். 389 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 நான் போக எந்த இடமும் இல்லை. 390 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 பார் - இந்த வேசியின் திட்டப்படி நடக்கும்போது வெள்ளையின அல்லது 391 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 ஆண் போலீஸ் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள் 392 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}யார் அது, லடிஷா? 393 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 அவளை தூக்கில் தொங்கவிடுங்கள் - ஹாஹா பைத்தியக்கார நாய்கள் 394 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 யார் அது? 395 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 ஊனமுற்ற நாய்! 396 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - போய்த் தொலை, சரியா? - நல்லது. 397 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 இது நான்கு நாட்களில் நீ என்னை அச்சுறுத்தும் இரண்டாவது முறை. 398 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 எதுவும் கேள்வி இருந்தால், பிரதிநிதி மூலம் பேசு. 399 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 அதைச் செய்ய விரும்ப மாட்டாய். 400 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 நீ எவ்வளவு பிரச்சினையில் இருக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 401 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 இருபத்தி நான்கு மணிநேரத்தில், எரோல் மேதிஸ் எதிர்ப்பிலிருந்து ஒப்புக்கொண்டுள்ளார். 402 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 மேலும், நான் ஊனமுற்றவன், எனவே இது மோசமான விஷயம். 403 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 அவரது முடிவை மாற்றும்படி என்ன நடந்தது? 404 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 ஹெகர்ட்டி என்ன செய்தார், @TB_DT? 405 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 அது பயமுறுத்துகிறதா? 406 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 பயமுறுத்த வேண்டும். 407 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 நீ என்ன பேசுகிறாய் என்று தெரியவில்லை. 408 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 டிஜிட்டல் தடவியல் கணக்குகளை டிரேஸ் செய்யும்போது அவர்களிடம் சொல்லுங்கள். 409 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 என் இடத்தைவிட்டுப் போ. 410 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 ஐபி முகவரியையும் பார்க்கக்கூடும். 411 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 அது என்ன செய்து வருகிறது என்பதைப் பார்க்க. விபிஎன்களை டிரேஸ் செய்ய. 412 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - ஆழமாகச் செல்வார்கள், உங்களுக்குப் புரியும். - உன்னை எச்சரிக்கிறேன். 413 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 உங்கள் தொழில் வாழ்க்கை முடிந்தது, டோனி. 414 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 உங்கள் ஓய்வூதியம், போய்விடும். 415 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 என்ன நடந்தது என்று கூறினால், 416 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 அதை வைத்து என்ன செய்யலாம் என்று நான் யோசிக்கலாம். 417 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - இது உனக்குப் பிடித்துள்ளது, இல்லையா? - என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள். 418 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 நீயும் உன் நெருங்கிய நண்பர்களும்? 419 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - ஹெகர்ட்டியால் இதில் உங்களைப் பாதுகாக்க முடியாது. - நான்தான் பிரச்சினை என்று என்னிடம் வருகிறீர்கள். 420 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 நீங்கள் கனவுலகத்தில் வாழ்கிறீர்கள், டோனி. 421 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 நானா? இல்லை, கண்ணே. நீதான் கனவு காண்கிறாய். 422 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 நான் 35 ஆண்டுகளாக கிழக்கு லண்டனில் வேலை செய்துள்ளேன். நீ ஒரு கிறுக்கு. 423 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 நீ இந்த உலகமே வேற்றுமையில் ஒற்றுமைக்கான விளம்பரம் என நினைக்கிறாய். 424 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 இது ஒரு போர்க்களம், கண்ணே. 425 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 டவர் ஹேம்லெட்ஸில் எந்தப் பகுதிக்கும் சென்று, பல இனங்கள் கலந்திருப்பவர்கள் உள்ளனரா என்று பார். 426 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 முடியாது. ஏன் தெரியுமா? ஏனெனில் அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் வெறுக்கின்றனர். 427 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 வெள்ளையினத்தவர் கருப்பினத்தவர்களையும், கருப்பினத்தவர்கள் துருக்கியர்களையும் வெறுப்பார்கள். 428 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 துருக்கியர்கள் பாகிஸ்தானியர்களை வெறுப்பார்கள். எனவே இங்கே வந்து 429 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 என்னை அச்சுறுத்தாதே அல்லது உலகம் எப்படி இயங்குகிறது என்று சொல்லாதே, 430 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 ஏனெனில் நான் பிரச்சினை இல்லை. நான்தான் தீர்வு. உன்னைப் பார்! 431 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 நீ ஒரு சாதாரண போலீஸ்! இப்போது, போய்த் தொலை! 432 00:32:44,590 --> 00:32:47,009 கிளாடியா மேஹியூ 433 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 அவள் தூங்கட்டும். 434 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 ஃபிரிட்ஜ் அருகிலுள்ள டிராயரில் ஆஸ்பிரின் உள்ளது. 435 00:32:55,225 --> 00:32:56,768 என்னிடம் பேசாமல் எதுவும் ஸ்ட்ராங்காகக் கொடுக்காதே. 436 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 கேளுங்கள். 437 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 ப்ளீஸ். இந்தத் தகவல் உங்களுடன் வேலை செய்த ஒருவருக்கு 438 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 மட்டுமே தெரிந்திருக்கும். 439 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 ஏற்கனவே டோனியின் வீட்டிலிருந்து ஒரு மைலுக்குள் ஐபி முகவரியை கண்காணிக்கிறோம். 440 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 அது போதாது. நீங்கள் சேவையில் இருக்கும் அதிகாரி பற்றிப் பேசுகிறீர்கள். 441 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 மேடம், இது உங்களை மிரட்டியவர்களில் ஒருவன். 442 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 இது வரையறுக்கப்படாத தேடல். 443 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 நாம் ஃபோன்களையும் கம்ப்யூட்டர்களையும் எடுத்தால் அவரைப் பிடிக்கலாம். 444 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 உங்களுக்கு மாஜிஸ்ட்ரேட் தேவையில்லை. நீங்கள் உள்ளே சென்றால் நிரூபிக்கலாம். 445 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 ஆம். சரி. 446 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 உன்னைத்தான்! ஹேய்! உன்னிடம்தான். 447 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 இப்போது சரியான நேரம் இல்லை. சரியா? 448 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 449 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 போய்விடு, கண்ணே, உனக்கு காயப்படுவதற்கு முன். 450 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 என் நண்பர்களிடம் என்னை வேவு பார்க்கும்படி கூறியுள்ளாய்! நீ போலீஸா? 451 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 நீ கேவலமானவன். புரிகிறதா? 452 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 அப்போது பொய் சொன்னாய், இப்போது பொய் சொல்கிறாய். நீ என்ன செய்தாய் எனத் தெரியும். 453 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 நீ என்ன செய்தாய் எனத் தெரியும்! 454 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 போய்த் தொலை! 455 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 456 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 ஓய்! காரைவிட்டு வெளியே வா. என்ன செய்கிறீர்கள்? 457 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 காரிலிருந்து வெளியேறு! 458 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 முட்டாள்! 459 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 ஹாய், நான் டோரிஸ். 460 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 என்னால் ஃபோனை எடுக்க முடியவில்லை, ஆனால் பீப் சத்தத்திற்குப் பிறகு விஷயத்தைச் சொல்லுங்கள். 461 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 ஹாய், அம்மா. நான்தான். 462 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 நீங்கள் நன்றாகத் தூங்கினீர்கள் என நம்புகிறேன். 463 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 நான் கூற விரும்புவது... 464 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 மன்னித்துவிடுங்கள். 465 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 நான் குளித்துவிட்டேன். 466 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 நீங்கள் அடுத்த முறை வரும்போது இன்னும் ஸ்மார்ட்டாக இருப்பேன். 467 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 உங்களை நேசிக்கிறேன். 468 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 டெல்டா, யான்கீ, ஆல்பா. நான் எல்லா ஈஸ்ட்பௌண்ட் யூனிட்களையும் அழைக்கிறேன். 469 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 சம்பவ இடத்தில் பாதிக்கப்பட்டவர், ஐசி3 பெண், 470 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 டோரிஸ் மேதிஸ் இறந்ததாக அறிவிக்கப்பட்டார். 471 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 பாராமெடிக்ஸ் இறுதி நிலைகளில் உள்ளனர். 472 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 ஒரு புதிய வாய்ஸ்மெயில் 473 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 நீதிஇல்லைஅமைதிஇல்லை 474 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 டோரிஸ் மேதிஸ் குற்றச்சாட்டைத் தவிர, 475 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 என்ன பிரச்சினை? 476 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 கேலி செய்தது. அவ்வளவுதான். 477 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - அவ்வளவுதானா? - ஆம். 478 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 நான் சில நேரம் கொஞ்சம் அதிகமாகப் பேசியிருக்கலாம், 479 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 ஆனால் அது அப்படித்தான். அனைவரும் அதைச் செய்வார்கள், தெரியுமா? 480 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 மன அழுத்தத்தைக் குறைக்க. அதுதான் நகைச்சுவையே. 481 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - நீ அச்சுறுத்தல்கள் கொடுத்தாயா? - இல்லை. 482 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 அதாவது, அனைத்தையும் சீரியஸாக எடுத்துக்கொள்ளக் கூடாது, இல்லையா? 483 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 நீ உண்மையான அச்சுறுத்தல் விடுத்ததாக நிரூபிக்க முயல்கின்றனர். 484 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 முடியுமா? 485 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 நான் அவரது அலுவலகம் இருக்கும் பகுதியின் வரைபடத்தை அனுப்பினேன்... 486 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 ஓரிரு படங்களும். ஆனால் இரு, அது அப்படி இல்லை. 487 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - நான் உண்மையில்... - அது முக்கியம் இல்லை. 488 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 நண்பா, அவள் என்னைக் குறிவைக்கிறாள், சரியா? என்னைப் போன்ற... 489 00:38:34,064 --> 00:38:36,233 நம்மைப் போன்ற... 490 00:38:36,233 --> 00:38:37,317 பேசாதே, டோனி, சரியா? 491 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 கேள், அவள் போரைத் தொடங்கிவிட்டாள், சரியா? வேறென்ன எதிர்பார்த்தாள்? 492 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 இப்போது வேண்டாம் என்றேன். 493 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 எதுவும் செய்ய வேண்டுமெனில், நான் அதைச் செய்வேன். 494 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 செய்ய வேண்டும். 495 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 ஆனால் இப்போது அவர்கள் உன் வீட்டை சோதனையிடுகின்றனர். அதற்கு அர்த்தம் என்ன தெரியுமா? 496 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 நான் உதவ வேண்டுமெனில், என்னால் உதவ முடிய வேண்டும். 497 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 என்னிடம் எதுவும் சொல்ல வேண்டுமா? 498 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 ஒரு நிமிடம். 499 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 இது... 500 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - ஆம். - ஆம், சோகமான நிகழ்வு. 501 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 அவரது வாழ்க்கையை தான் நம்பியதற்காகப் போராடியே கழித்தார். 502 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 ஆம். அது அவமானம்தான். 503 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 அதற்காக இறந்தார். 504 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 சமீபத்திய நிகழ்வுகளால் அவரது உணர்ச்சிவசப்பட்டிருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 505 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 அவர் மன உளைச்சலான நிலைக்குத் தள்ளப்பட்டிருக்கலாம். 506 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 அவரது பரிதாபமான கணவர் பற்றியும் அவர் அதை மறக்க வேண்டும் என்று 507 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 அவர் ஏங்கியது பற்றியும் நினைக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 508 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 உங்கள் நண்பனின் வீட்டைப் பாதுகாக்க இங்கே வந்திருந்தால், 509 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 தாமதமாக வந்துவிட்டீர்கள். நாங்கள் முடிக்கப் போகிறோம். 510 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 கண்டிப்பாக இல்லை. நான் அதை யோசிக்கவில்லை. 511 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 அவர் ஆன்லைனில் அதிகமாகப் பேசியிருக்கிறார். 512 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 எனக்குத் தெரியாது. 513 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 நிஜமாகவா? ஏனெனில் சில நாட்களுக்கு முன்பு, அது எல்லாம் அவரது 514 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 அண்டர்கவர் வேலையைச் செய்வதற்காகத்தான் என்று கூறினீர்கள். 515 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - நான் நம்பினேன். - அதை உங்களிடம் கூறவில்லையா? 516 00:40:38,856 --> 00:40:41,066 நீங்கள் 20 ஆண்டுகளாக அவரது மேற்பார்வை அதிகாரி 517 00:40:41,066 --> 00:40:43,068 என்பதைத் தாண்டியுமா? 518 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 இரட்டை வாழ்க்கை. 519 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 கடவுளே, அது உங்களை முட்டாளாகக் காட்டுகிறது, சார். 520 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 சூழ்நிலையைப் பார்க்கும்போது அதை மறுக்க முடியாது, இல்லையா? 521 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 இந்த ஆதாரத்தை நான் மதிப்பாய்வு செய்தவுடன் எனக்கு நிறைய தெரியும். 522 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 ஓ, இல்லை, அது நடக்காது. 523 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 அதற்கு மாறாக, 524 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 இது உண்மையான அண்டர்கவர் வேலையின் நீட்டிப்புக்குள் வரும், அதற்கு நான்தான் 525 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 மேற்பார்வை அதிகாரி. 526 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 எனவே இது முடிந்ததும் உனக்கு அறிக்கையை அனுப்புகிறேன். 527 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - இல்லை. அது... - இதைத் தொடங்கியதற்கு நன்றி. 528 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 இங்கிருக்கும் ஒவ்வொரு பேப்பரும் எனக்கு ஒழுங்கமைக்கப்பட்டு வேண்டும். 529 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - சார். - விரிப்புகளை எடுக்க வேண்டும். 530 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 சார்! நான்தான் முதலில் வந்தேன். இது என்னுடைய கேஸ். 531 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 மன்னிக்கவும், டிஎஸ் லென்கர், இந்த முறை இல்லை. 532 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 ஏசிசி கிளாடியா மேஹியூவிடமிருந்து ஒரு மின்னஞ்சல் வந்துள்ளது. 533 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 அதில் கட்டளைச் சங்கிலி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. 534 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 நீங்கள் பார்ப்பது போல, கண்காணிப்பாளரின்படி, 535 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 அந்த இனவெறி பிடித்த, பெண் வெறுப்பு கொண்ட, கொலை மிரட்டல் அனுப்பும் அதிகாரியுடன் 536 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 நீண்ட காலம் நெருங்கிய உறவில் இருந்ததால், 537 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 நீங்கள் இந்த வேலைக்குப் பொருத்தமற்றவர். 538 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 எனினும், நான் முடித்ததும் அறிக்கையின் நகலை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன். 539 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 அந்த இனவெறி பிடித்த, பெண் வெறுப்பு கொண்ட, கொலை மிரட்டல் அனுப்புவதாக சாட்டப்பட்ட அதிகாரி. 540 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 அவர் உங்களைப் பொறுப்பில் வைக்க மாட்டார் என நினைத்திருக்க மாட்டீர்கள், 541 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 எனில் ஏன் இங்கே வந்தீர்கள்? 542 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 இரங்கல் செலுத்தவா? 543 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 உங்கள் நண்பரைக் காப்பாற்றவா? 544 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 வாய்ப்பே இல்லை. 545 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 இருங்கள்! இங்கே வேலை இன்னும் முடியவில்லை. 546 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 சீயர்ஸ்! 547 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 நன்றி. உங்களுக்கும். 548 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 ரிலாக்ஸ், சீஃப். நாம் கொண்டாடுகிறோம்! 549 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 கதவைத் தட்டிவிட்டு காத்திருக்கவும் 550 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 நான் கால் செய்தேன். க்ரூயெல்லா வந்தார், கடவுள் அவரை ஆசீர்வதிக்கட்டும்! 551 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 சிபிஎஸுக்கு ஒருவழியாக தைரியம் வந்துவிட்டது. கொலை முயற்சிதான் குற்றச்சாட்டு. 552 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 கமான். 553 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 பாஸ், நாம் சுட்டவனைப் பிடித்துவிட்டோம். 554 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 ஹேய். 555 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 ஒன்றுமில்லை. 556 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 டேப்புக்காக, இங்கிருக்கும் அதிகாரிகள் 557 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 டிசிஐ டேனியல் ஹெகர்ட்டி மற்றும் டிஎஸ் டோனி கில்ஃபாய்ல். 558 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 நேரம் 00:13, செப்டம்பர் 25, 2011. 559 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 மேலும் எரோல் மேதிஸும் அவரது வழக்கறிஞர் ராஸ் கார்டோனாவும் உள்ளனர். 560 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 பிரதிவாதி தன் முந்தைய அறிக்கையை மாற்றிக்கூற விரும்புகிறார். 561 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 சரிதான். 562 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 எரோல், நீங்களே கூறுங்கள். 563 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 சொல்லுங்கள். 564 00:45:07,958 --> 00:45:09,418 என்னிடம் கூறியது போல எங்களிடம் சொல்லுங்கள். 565 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 நான்... 566 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 நான் அவளைக் கொன்றேன். 567 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 பெயரைச் சொல்லுங்கள். 568 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 அடெலைட் பரோஸைக் கொன்றேன். 569 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 கிச்சன் டிராயரிலிருந்து கத்தியை எடுத்து... 570 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 சரி. 571 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 அவளைக் குத்தினேன். 572 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 எங்கே? 573 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 தொண்டையில். 574 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 அவரது தொண்டையில் கத்தியால் குத்தினீர்களா? 575 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 ஆம். 576 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 வேறெங்கும் குத்தியது நினைவுள்ளதா? 577 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - மார்பில். - மார்பில். 578 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 டேப்புக்காக, இங்கிருக்கும் அதிகாரிகள் டிசிஐ டேனியல் ஹெகர்ட்டி 579 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 மற்றும் டிஎஸ் டோனி கில்ஃபாய்ல். 580 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 நேரம் 00:13, செப்டம்பர் 25, 2011. 581 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 மேலும் எரோல் மேதிஸும் அவரது வழக்கறிஞர் ராஸ் கார்டோனாவும் உள்ளனர். 582 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 பிரதிவாதி தன் முந்தைய அறிக்கையை மாற்றிக்கூற விரும்புகிறார். 583 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 சரிதான். 584 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 எரோல். 585 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 எரோல், நீங்களே கூறுங்கள். 586 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 என்னிடம் கூறியது போல. 587 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 சரி. 588 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 நான் அவளைக் கொன்றேன். 589 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 பெயரைச் சொல்லுங்கள். 590 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 அடெலைட் பரோஸைக் கொன்றேன். 591 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 எங்கே? 592 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 தொண்டையில். 593 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 அவரது தொண்டையில் கத்தியால் குத்தினீர்களா? 594 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 ஆம். 595 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 எங்கே? 596 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 தொண்டையில். 597 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 அவரது தொண்டையில் கத்தியால் குத்தினீர்களா? 598 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 ஆம். 599 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 வேறெங்கும் குத்தியது நினைவுள்ளதா? 600 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - மார்பில். - மார்பில். 601 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 அவரது தொண்டையிலா? 602 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 ஆம். 603 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 வேறெங்கும் குத்தியது நினைவுள்ளதா? 604 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - மார்பில். - மார்பில். 605 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 அவரது மார்பிலும் தொண்டையிலும். 606 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 அவரது மார்பிலும் தொண்டையிலும். 607 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 அவை ஆதாரமாக எடுத்துக்கொள்ளப்படாது. 608 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 நீங்கள் அவருக்கு பதில்களைக் கூறியுள்ளீர்கள். 609 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 அதை ஏற்றுக்கொள்ளும் ஜூரி இந்த நாட்டில் இல்லை. 610 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 அது நிராகரிப்பு இல்லையே. 611 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 இந்த விசாரணையின் வீடியோ சேதமடைந்ததாகக் கூறப்பட்டுள்ளது. 612 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - நான் அதை விளக்க வேண்டிய... - அது நிராகரிப்பு இல்லை. 613 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 ஒருவர் சிறையில் இருக்கிறார். 614 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 இன்னொருவன் வெளியே, 615 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 உயிருக்கு ஆபத்திருக்கும் பெண்ணுடன் எங்கோ இருக்கிறான். 616 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 இது உங்களைப் பற்றியது இல்லை என்று ஒரு நொடியாவது 617 00:49:36,560 --> 00:49:38,228 புரிந்துகொள்ள முடியுமா? 618 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 உங்களுக்கும் எரோலுக்கும் இடையே என்ன நடந்தது? 619 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 எப்படி அவரது நினைவு திடீரெனத் திரும்பியது? 620 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 அவர் வழிகாட்டுதலுக்காக உங்களைப் பார்ப்பது போல ஏன் தோன்றுகிறது? 621 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 எப்பிங் காட்டில் பாராகீட்டுகள் உள்ளன. 622 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 உனக்குத் தெரியுமா? 623 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 எஸ்ஸெக்ஸில் உள்ள பறவைக்கூடத்திலிருந்து இரண்டு பறவைகள் 624 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 நூறாண்டுகளுக்கு முன் தப்பித்தன. 625 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 இப்போது அவை எங்கும் உள்ளன. 626 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 என்ன நடந்தது? 627 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 டிசிஐ ஹெகர்ட்டி, நேரம் வந்துவிட்டது. 628 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 என்ன நடந்ததெனக் கூறுங்கள். 629 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 சரி. 630 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 சரி. 631 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்