1
00:00:17,976 --> 00:00:20,646
Bay Gilfoyle, tüm aldıklarınızı açtım.
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,482
Gazetenizi de bıraktım.
3
00:00:24,316 --> 00:00:26,735
Beş paunt aldım, sorun olmaz umarım.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,739
Bal mı o?
5
00:00:33,534 --> 00:00:34,826
Evet. Bakmak ister misin?
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,328
Olur mu?
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
Al. Bunu tak.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
Merak etme. Canını yakmazlar.
9
00:00:50,509 --> 00:00:51,677
Ne görüyorsun?
10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Hiç.
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,558
Kötü mü bu?
12
00:00:57,558 --> 00:00:59,101
Kraliçe yaşlanıyor demek.
13
00:00:59,101 --> 00:01:01,228
Yumurtalar olmalı ama az var.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,402
DÇ Lenker? 2011 arşivinden
talep edilen Errol Mathis dosyaları.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Şimdi biraz dinle.
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
Ses daha ince. Çıldırdılar.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,831
Bir değişiklik olacağını hissediyorlar
ve endişeliler.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
KAPIYI ÇALIN VE BEKLEYİN
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Ne yapacaklar?
20
00:01:25,627 --> 00:01:28,547
İşçiler uğraşıp yeni bir kraliçe yapacak
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,257
ve kovan devam edebilecek
22
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
ama yaşlı olan, tehdit olarak gördüğü
her rakibi durdurmaya çalışacak
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
çünkü sadece bir kraliçe olabilir.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Ne olacak peki?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,477
Savaşacaklar elbette.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
Biri, diğerini öldürene dek durmayacaklar.
27
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Dur. Dur Preston.
28
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
Dış dünyadan hediyeler.
29
00:03:05,561 --> 00:03:09,231
Hazır kahve
ve pastörize sütten bıkmışsınızdır dedim.
30
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Hayatımı kurtardınız, evet.
31
00:03:14,319 --> 00:03:18,448
Peki, yemek sonrasını
bekleyemeyecek kadar önemli olan nedir?
32
00:03:22,035 --> 00:03:25,789
İlk karşılaştığımızda şey demiştim,
33
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
acıyı yok edemem,
34
00:03:30,002 --> 00:03:32,754
tek yapabileceğim
olabildiğince çok çalışıp
35
00:03:33,964 --> 00:03:38,218
ailenize bunu yapan adamın
hayatını hapiste geçirmesini sağlamak.
36
00:03:42,347 --> 00:03:44,600
Cinayete teşebbüs suçlaması için
uğraşıyorum.
37
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Tamam.
38
00:03:48,645 --> 00:03:50,689
Bu akşam KSS ile görüşeceğiz.
39
00:03:51,190 --> 00:03:52,441
Söz vermiyorum.
40
00:03:53,275 --> 00:03:58,530
Dediğim gibi, bazen bu işler zaman alıyor.
41
00:04:02,743 --> 00:04:05,412
KHAN VE ŞİRKETİ AVUKATLIK
42
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
- Değil mi?
- Bunlar arşivden mi?
43
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Evet, Hegarty'nin kayıt defteri.
44
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Yani Errol her şeyi şiddetle reddedip
masumiyeti için savaşıyor
45
00:04:16,339 --> 00:04:21,303
ve daha 48 saat geçmeden
gönüllü olarak itiraf ediyor.
46
00:04:21,303 --> 00:04:24,890
Sonra arada da
suç mahalline gidiyorlar, tamam mı?
47
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
- O ziyarette bir şey oldu.
- Kesinlikle.
48
00:04:27,559 --> 00:04:28,602
Bir şey...
49
00:04:28,602 --> 00:04:30,938
İşe yaramaz ama evet, bir şey oluyor.
50
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
Sence bu durum şüpheli değil mi?
51
00:04:32,689 --> 00:04:36,401
Şüpheli değil demedim. Bu, eski haber.
Mahkemede bu da vardı.
52
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
Temyizde de vardı.
Pek anlayışlı bir tavır değil.
53
00:04:39,321 --> 00:04:41,782
"Kız arkadaşının iki gün önce
54
00:04:41,782 --> 00:04:46,036
acımasızca öldürüldüğü yere
gitmek ister misin?" Ama yasal.
55
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
Tamam. Peki, neden "Hah?" dedin?
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,793
İlginç bir şey varmış gibi söyledin.
57
00:04:52,793 --> 00:04:54,920
Belki. Bilmiyorum.
58
00:04:57,381 --> 00:04:59,967
Düşük bir ihtimal ama saat 07.30.
59
00:05:02,010 --> 00:05:06,098
7.30'da Doktor Hollingworth'tan
izin çıkıyor.
60
00:05:06,098 --> 00:05:07,975
Errol'ın sorgusunu onaylıyor.
61
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
- Sonra?
- Onu sorguluyorlar.
62
00:05:10,978 --> 00:05:14,565
10.30'da Errol Mathis uyarılarak
sorgulanıyor.
63
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Arada ne oluyor?
64
00:05:15,774 --> 00:05:17,276
Hiçbir şey olmuyor.
65
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Hiç.
66
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Değil mi?
67
00:05:26,785 --> 00:05:31,373
Doktor 07.30'da sorguya izin veriyor.
Ondan sonra yeni delil yok.
68
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
Tutuklama yapma baskısı var.
69
00:05:32,708 --> 00:05:35,794
Neden doktor izin verince
onu hemen sorgulamıyorlar?
70
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Bunun yerine üç saat bekliyorlar. Neden?
71
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
Belki geç uyanıyordur.
Belki canı kalkmak istememiştir ya da...
72
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
Nöbetçi avukatın
değişmesini bekliyorlardı.
73
00:05:47,764 --> 00:05:50,726
- Listeyi kaydırdılar, ta ki...
- Görmezden gelecek birini bulana dek.
74
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
- Çalışabilecekleri biri.
- Göz yumacak biri.
75
00:05:59,610 --> 00:06:01,278
ERROL İÇİN ADALET
76
00:06:10,704 --> 00:06:11,538
ADALETYOKSABARIŞYOK
77
00:06:11,538 --> 00:06:13,957
BUGÜN ERROL'I GÖRECEĞİM
LÜTFEN DUA EDİN!
78
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
SEVGİNİZ BİZİM İÇİN NİMET
#ERROL'ISERBESTBIRAKIN
79
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
#ERROLMATHIS'İSERBESTBIRAKIN
#ERROLİÇİNADALET
80
00:06:36,605 --> 00:06:41,318
Ve bu arayan kadın, onu bulabilirlerse...
81
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
Beni anlıyor musun? Bu, büyük bir olay.
82
00:06:44,947 --> 00:06:49,159
Telefonda kaydetmişler, anlıyor musun?
Kimin yaptığını biliyorum derken.
83
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Herkesi bu işe koşacağım. Ben...
84
00:06:54,331 --> 00:06:55,499
Errol!
85
00:06:56,625 --> 00:07:02,089
- Hayatım, bu, iyi bir haber.
- Anne, yapamam.
86
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Anlamıyor musun? Yapamam.
87
00:07:04,049 --> 00:07:06,635
Bunu her yaptığında
benim için durum daha da zorlaşıyor.
88
00:07:08,637 --> 00:07:11,306
- Hayır, hayatım. Ben...
- Hayır, yardımını istemiyorum.
89
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
Bunu anlamıyor musun?
90
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Ben...
91
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
Umut istemiyorum.
92
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Unutmak istiyorum anne.
93
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
İzin ver de unutayım.
94
00:07:32,244 --> 00:07:34,329
Yorgunsun. Erkenden yatman lazım...
95
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
- Yok, her seferinde...
- Tıraş ol.
96
00:07:35,747 --> 00:07:37,124
...işi kötüleştiriyorsun.
97
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Kötüleştiriyorsun.
98
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
Tanrım.
99
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
Lütfen.
100
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Beni rahat bırak.
101
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Nasıl?
102
00:08:41,855 --> 00:08:45,651
Bu vidaları birbirinden nasıl ayıracağım...
103
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
Masaya ihtiyacın yoktur belki.
104
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Lisa?
105
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
- Onu nereden tanıyorsun?
- Ciddi misin?
106
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Nasıl tanıştınız?
107
00:09:28,610 --> 00:09:30,863
Ne yapacağımı söyleyemezsin,
kimi göreceğimi,
108
00:09:30,863 --> 00:09:32,781
kimle vakit geçireceğimi.
109
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
İkiniz de dengesizsiniz, savunmasızsınız.
Seni korumaya çalışıyorum.
110
00:09:36,451 --> 00:09:39,955
Hayır, yönetilmesi gereken bir vakaymışım
gibi kontrol etmeye çalışıyorsun.
111
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Lisa.
112
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
- Elimden geleni yaptım. Tedavi, metadon...
- Elinden geleni mi?
113
00:09:47,171 --> 00:09:49,673
...daireleri mahvettiğinde
depozitolarını ödedim.
114
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Bir çözüm bulmak için
yapmam gerekeni yapıyorum.
115
00:09:54,303 --> 00:09:57,181
Olan bu mu?
116
00:09:57,181 --> 00:09:58,098
Bu mu?
117
00:09:58,098 --> 00:10:00,809
Seni terk etmesin diye
her gece kızına uyuşturucu vermek mi?
118
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
- Ben senin babanım.
- Değilsin.
119
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
- Seni korumak için geldim.
- Sen benim torbacımsın.
120
00:10:04,479 --> 00:10:06,982
Bu ne kadar boktan bir şey,
farkında mısın?
121
00:10:06,982 --> 00:10:10,152
Bunu yapmasam ölmüş olurdun.
Bunu ikimiz de biliyoruz.
122
00:10:10,152 --> 00:10:11,904
- En kötüsü ne biliyor musun?
- Arabaya bin.
123
00:10:11,904 --> 00:10:13,947
Bunu yapacağını biliyorsun.
124
00:10:13,947 --> 00:10:15,324
- Bu, hoşuna gidiyor.
- Ne?
125
00:10:15,949 --> 00:10:19,536
Seni terk edeceğim diye ödün kopuyor
126
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
çünkü o zaman sıradan,
üzgün, yalnız bir ihtiyar olacaksın.
127
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
Keşke gidebilecek hâlin olsaydı.
O yüzden o konuya hiç girme.
128
00:10:27,961 --> 00:10:32,925
Arkadaşın yok, ailen yok...
129
00:10:32,925 --> 00:10:35,469
- Arabaya bin.
- Hayır. Yanılıyor muyum?
130
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
- Arabaya bin.
- Bir şey diyeyim mi? Asıl hasta sensin.
131
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Arabaya bin. Biraz...
132
00:10:39,681 --> 00:10:41,266
Ev hayvanınmışım gibi mal veriyorsun.
133
00:10:41,266 --> 00:10:45,229
Hem biliyor musun?
Annemin pes etmesine şaşmamalı.
134
00:10:45,229 --> 00:10:48,815
Seninle yaşamak zorundayken
kim yaşamaya devam etmek ister?
135
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
Git ve giyin.
136
00:10:51,276 --> 00:10:55,072
- Siktir git.
- Evet. Siktir git.
137
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Nasıl tanıştık sanıyorsun?
138
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Siktir!
139
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Siktir!
140
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
2011'deydi, hatırlar mısınız, emin değilim
141
00:12:02,181 --> 00:12:04,641
ama Errol Mathis adlı birini
savunuyordunuz.
142
00:12:04,641 --> 00:12:06,059
İtiraf etmişti.
143
00:12:06,894 --> 00:12:10,689
Olayı soruşturan polis ekibiyle
ilişkinizi merak ediyorum.
144
00:12:10,689 --> 00:12:14,526
Davadan önce
aralarından tanıdığınız biri var mıydı?
145
00:12:14,526 --> 00:12:17,905
- Kayıtlarıma bakmalıyım.
- Bu... Gerek yok. Ben...
146
00:12:18,989 --> 00:12:23,368
Görünen o ki iki hafta önce
Bayan Destiny Bolasie'yi savunmuşsunuz,
147
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
satma amaçlı uyuşturucu bulundurmakla
suçlanıyormuş
148
00:12:26,496 --> 00:12:29,082
ve soruşturma memuru aynı adammış.
149
00:12:29,082 --> 00:12:30,292
DBM Daniel Hegarty.
150
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
Ne aradığınızı bilmiyorum.
151
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Suç mahalline gittiğinizde
bir şey oldu mu?
152
00:12:34,546 --> 00:12:35,464
Anlayamadım?
153
00:12:35,464 --> 00:12:37,341
Hep müvekkilinizle miydiniz?
154
00:12:37,341 --> 00:12:38,258
Elbette.
155
00:12:38,258 --> 00:12:41,345
Peki, DBM Hegarty, Errol'dan
nasıl itiraf aldığını açıkladı mı?
156
00:12:41,345 --> 00:12:44,139
Bakın Memur Lenker, korkarım,
daha ileri gitmemi istemeniz,
157
00:12:44,139 --> 00:12:46,141
gizliliği ihlal etmemi istemeniz demek
158
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
ki bu da 2007 Yasal Hizmetler Kanunun
159
00:12:49,645 --> 00:12:54,274
1.3e bendi uyarınca
sadece müvekkilimin hakkıdır.
160
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Bunu biliyorsunuzdur herhâlde
161
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
ama zorlamaya devam ederseniz
162
00:12:59,363 --> 00:13:01,740
tek seçeneğim görevli müfettişinizi arayıp
163
00:13:01,740 --> 00:13:03,492
bunu size açıklamasını istemek olur.
164
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Sağ olun Bay Cardona.
165
00:13:04,785 --> 00:13:08,997
Belki avukatın dolandırıcılık
ya da başka bir suç işlemek için
166
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
komplo kurduğu anlaşıldığında
bu gizliliğin geçersiz olduğunu
167
00:13:13,293 --> 00:13:15,546
açıklamasını da istersiniz.
168
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Kendim çıkarım.
169
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Lisa. Nerede o?
170
00:13:34,565 --> 00:13:37,526
Ben de tam sana... Dur.
Seninle olduğunu sanıyordum.
171
00:13:37,526 --> 00:13:38,861
Neler oluyor?
172
00:13:38,861 --> 00:13:39,945
- O...
- Ne oldu?
173
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Aramadı mı?
174
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
- Ne dedin ona?
- Sakın başlama, tamam mı?
175
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
- Dinle...
- Onu arayacağım.
176
00:13:48,537 --> 00:13:51,081
Yok. Eve gidiyordur herhâlde.
177
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Hiçbir yere gitme. Ben eve gidiyorum.
178
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Kapının önünde oturuyor olacaktır.
179
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Anahtarlarımı kaybetmesem sormazdım.
180
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
- Bir yere mi gitmen lazım?
- Evet, 45 dakikaya toplantım var.
181
00:14:00,090 --> 00:14:02,676
Evet, tutukladığınız adam. Parktaki çocuk.
182
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
- Evet, diyordu ki...
- Kızım mı?
183
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
Bundan çok mutluydu.
184
00:14:07,848 --> 00:14:09,224
- Mutlu mu?
- Evet.
185
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
- Hiç sanmam.
- Seninle gurur duyuyor adamım.
186
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Hayır, duymuyor.
187
00:14:17,566 --> 00:14:21,528
Bir işe yara.
Sağı solu, arkadaşlarını ara.
188
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
Hiç arkadaşı yok.
189
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
Tamam.
190
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Doris, lütfen.
191
00:14:41,423 --> 00:14:43,509
- Güle güle Latisha.
- Bırak, açıklayayım.
192
00:14:43,509 --> 00:14:48,889
Hayır. Çocuklarını kaybedeceğini söyledin.
Sana destek oldum.
193
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Doğruydu.
- Dinlemek istemiyorum.
194
00:14:54,102 --> 00:14:57,481
- Yardım etmek istiyorum. Yemin ederim.
- Hayır, istemiyorsun. Kimse istemiyor.
195
00:14:57,481 --> 00:15:01,068
Ne sen ne kocam ne de Errol.
196
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
Hem biliyor musun? Kimin umurunda?
197
00:15:05,405 --> 00:15:06,532
Sana ihtiyacım yok.
198
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
Pes etmiyorum.
199
00:15:20,712 --> 00:15:23,465
{\an8}KONUŞMAMIZI DÜŞÜNÜYORDUM
200
00:15:25,425 --> 00:15:27,511
{\an8}AĞIR KONUŞTUYSAM ÜZGÜNÜM.
KONUŞABİLİR MİYİZ?
201
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
Görüşürüz.
202
00:15:33,600 --> 00:15:34,601
Selam.
203
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
Selam.
204
00:15:37,980 --> 00:15:39,606
SAD'da ilk gününü hatırlıyor musun?
205
00:15:42,442 --> 00:15:43,861
"Chloe sana çevreyi gezdirir."
206
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
"Sorun olursa Chloe'ye sor."
207
00:15:49,783 --> 00:15:51,493
"Chloe, yeni kıza çevreyi gezdir.
208
00:15:51,493 --> 00:15:52,828
Kendini gerçekten..."
209
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
- Evet. "Evinde hissetsin." Evet.
-"Evinde hissetsin."
210
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Klasik Roy.
211
00:15:59,042 --> 00:16:00,169
Bu, şahsi değil.
212
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Anlıyor musun? Ben...
213
00:16:03,589 --> 00:16:05,299
Çok katısın.
214
00:16:06,466 --> 00:16:08,552
"Yalnız daha iyi çalışıyorum" diyecektim.
215
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
Bense herkese yaranmaya çalışıyorum.
216
00:16:10,220 --> 00:16:12,347
Hayır, öyle düşünmüyorum. Doğru değil.
217
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
Konu sen değilsin aslında.
218
00:16:14,224 --> 00:16:17,686
Ben de değilim. Konu, bu iş.
219
00:16:18,520 --> 00:16:20,314
- Hepsi. Bu...
- Bu işin sonucu bu.
220
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Evet.
221
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Beni en çok ne rahatsız ediyor,
biliyor musun?
222
00:16:25,569 --> 00:16:28,739
Claudia Mayhew nazikçe
reform teklif etti ama internette
223
00:16:28,739 --> 00:16:31,200
uğraşmak zorunda kaldığı bokları
gördün mü? İğrenç.
224
00:16:31,200 --> 00:16:32,409
Ciddi misin?
225
00:16:32,409 --> 00:16:36,246
Ölüm tehditleri.
Sanırım iki kez taşınmak zorunda kaldı.
226
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
O şeylere baktın mı?
227
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Evet.
- Neden?
228
00:16:41,960 --> 00:16:44,046
Neden onları tatmin ediyorsun?
229
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Bilmem. Ben...
230
00:16:46,006 --> 00:16:48,091
Kendime düşmanını tanımalısın diyorum
231
00:16:48,091 --> 00:16:51,803
ama doğrusu gecenin bir yarısı
öyle sinirleniyorum ki
232
00:16:51,803 --> 00:16:55,224
kendimi tutamıyorum.
Elinde çakmak olan o çocuğum.
233
00:16:55,224 --> 00:16:56,308
Aynen öyle...
234
00:16:58,810 --> 00:16:59,937
...ta ki ben de yanana dek.
235
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Aklındakini biliyorum.
236
00:17:10,071 --> 00:17:13,450
Hayır. Konuşma, tamam mı?
Sadece sana söyleneni yap.
237
00:17:13,450 --> 00:17:14,952
Ama ona iyi geliyorum.
238
00:17:14,952 --> 00:17:17,287
Tabii, harika bir koruyucu meleksin.
239
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
Benimle konuşuyor. Bir şeyler anlatıyor.
240
00:17:19,665 --> 00:17:22,334
Siz ikinizin
gizlice arkamdan iş çevirdiği fikri!
241
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
Hadi... Arkandan iş çevirmiyordu!
242
00:17:25,337 --> 00:17:27,047
Senden korkuyor. O...
243
00:17:27,047 --> 00:17:28,799
Sen çok... Sen...
244
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
Lisa!
245
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
Seni takdir ediyor ama yoksun.
246
00:17:32,052 --> 00:17:35,138
Dinlemiyorsun. Konuşmuyorsun.
Ona hiçbir şey vermiyorsun!
247
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Hiçbir şey!
248
00:17:38,392 --> 00:17:39,518
Ne? Neler oluyor?
249
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
Sorun ne?
250
00:17:48,110 --> 00:17:49,236
Neler oluyor?
251
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Önemli değil.
252
00:17:53,115 --> 00:17:56,285
Tamam, plan değişti.
Telefon numaralarını yolla.
253
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
Tüm arkadaşları. Takıldığı yerler.
254
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Olduğun yerde kal. Bunu yapabilir misin?
255
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Bağlantıyı koparma.
256
00:18:02,291 --> 00:18:03,542
Toplantın ne olacak?
257
00:18:23,520 --> 00:18:28,108
Selam Jakey. Dinle, takılmak istiyorsan
258
00:18:28,108 --> 00:18:31,445
seni bırakabilirim.
21.00'de döndüğün sürece.
259
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Hayır, istemem, sağ ol.
260
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
- Bu riske girmem.
- Tamam.
261
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
- Sağ ol.
- Bilim insanıyım diyorsun.
262
00:18:37,492 --> 00:18:39,244
- Doktora yaptım!
- Merhaba tatlım.
263
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
Yukarı çıkıyorum.
264
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
- Peki.
- Yatmak için birazdan inerim.
265
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
Sağ ol.
266
00:18:47,085 --> 00:18:49,213
Sadece birkaç günlüğüne, söz.
267
00:18:49,213 --> 00:18:51,882
- Tamam.
- Gücünü toplayana kadar.
268
00:18:51,882 --> 00:18:55,135
Evet. Sorun değil.
Şey hakkında daha çok bilgim oluyor...
269
00:18:55,135 --> 00:18:56,970
Ne diyordu onlara? Son satış tarihi.
270
00:19:03,769 --> 00:19:05,646
Aslında konuşmak istediğim bir şey var.
271
00:19:06,897 --> 00:19:11,401
Geçen gün hakkında
kızgın değilim demek istedim.
272
00:19:12,402 --> 00:19:14,071
İkimiz de kötü şeyler söyledik...
273
00:19:14,071 --> 00:19:15,113
O mu?
274
00:19:16,532 --> 00:19:18,534
Evet. Bence de. Katılıyorum.
275
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Eskide kaldı.
276
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
Evde hiç... Hardal kalmamış.
277
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Onu da attı.
278
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
"O mu?" derken.
279
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
O mu? "dediğinde sen...
280
00:19:37,594 --> 00:19:39,805
- Bilmem. Boş ver.
- Peki.
281
00:19:39,805 --> 00:19:41,765
Birazdan yemek yiyelim mi yoksa...
282
00:19:41,765 --> 00:19:46,395
Pardon, "O mu?" dediğinde
sanki pek önemli değilmiş gibi geliyor,
283
00:19:46,395 --> 00:19:50,148
ondan diyorum. Aslında oldukça önemliydi.
284
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
Peki.
285
00:19:51,191 --> 00:19:53,652
Üzgünüm. Sadece ne dediğimi anlarsın.
286
00:19:53,652 --> 00:19:57,072
İçgüdülerin sana
oğlum ve arkadaşları hatalıydı diyor.
287
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
Şey...
288
00:19:59,575 --> 00:20:00,784
Yani bu...
289
00:20:02,619 --> 00:20:04,705
Küçük bir meselede anlaşamamış değiliz.
290
00:20:07,833 --> 00:20:08,959
Bu, büyük bir şey.
291
00:20:10,210 --> 00:20:13,213
Evet. Biliyorum.
292
00:20:21,346 --> 00:20:23,849
Yani sadece anlamaya çalışıyorum...
293
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
...bunu neden yaptığını.
294
00:20:36,320 --> 00:20:37,279
Bilmem.
295
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Bilmem.
296
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Peki.
297
00:20:49,833 --> 00:20:51,168
- İyi miyiz?
- Evet.
298
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Anne?
299
00:20:59,968 --> 00:21:02,012
Eve gitmek istiyorum.
300
00:21:02,012 --> 00:21:07,643
Belki Jakey ve sen bana gelirsiniz.
301
00:21:07,643 --> 00:21:12,898
Sadece birkaç gün.
Sadece kafamı toparlayana dek.
302
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Olur mu?
303
00:21:23,408 --> 00:21:26,036
Ben DBM Daniel Hegarty,
lütfen mesaj bırakın.
304
00:21:26,537 --> 00:21:27,955
Şaka mı bu?
305
00:21:28,705 --> 00:21:32,584
Oturmuş KSS'deki Kraliyet Baş Savcısı'yla
piña colada yudumluyorum
306
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
ve hoşbeş bitmek üzere.
307
00:21:33,710 --> 00:21:35,963
O yüzden
çok iyi bir mazeretin olsa iyi olur.
308
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Neyse...
309
00:21:42,970 --> 00:21:45,848
Amit Ceker. Ne diyoruz? Ona ne diyeceğim?
310
00:21:46,473 --> 00:21:47,975
Cinayete teşebbüs,
basit yaralama mı?
311
00:21:48,976 --> 00:21:53,230
Tanrı aşkına Dan, neredesin? Ara beni.
312
00:22:05,033 --> 00:22:07,744
Selam, Lisa'ya ulaştınız.
Pardon, şu anda açamıyorum
313
00:22:07,744 --> 00:22:11,415
ama mesaj bırakır
ya da sizi tanıyorsam mesaj atarsanız
314
00:22:11,415 --> 00:22:13,375
sizi aramaya çalışacağım.
315
00:22:14,585 --> 00:22:15,502
Alo?
316
00:22:15,502 --> 00:22:18,130
Evet,
acil servis hasta dağıtım hemşiresi mi?
317
00:22:18,130 --> 00:22:19,756
Doğru. Buyurun?
318
00:22:19,756 --> 00:22:21,884
Evet, ben Hackney Downs Polis Merkezi'nden
319
00:22:21,884 --> 00:22:25,637
Dedektif Baş Müfettiş Daniel Hegarty.
Beyaz bir kadını arıyorum.
320
00:22:25,637 --> 00:22:27,389
Bu akşam yatırılmış olabilir.
321
00:22:27,389 --> 00:22:33,604
Genç, ince, sarışın, yirmi...
yirmilerinin başlarında görünüyor.
322
00:22:33,604 --> 00:22:35,856
Peki, bir bildirim gönderirim.
323
00:22:35,856 --> 00:22:38,317
Evet, bu gece yatırılmış olabilir.
Muhtemelen...
324
00:22:39,234 --> 00:22:41,111
- Uyuşturucu sorunu olabilir.
- Tamam.
325
00:22:41,111 --> 00:22:43,572
Tarife uyan biri çıkarsa
326
00:22:43,572 --> 00:22:46,158
- arar mısınız lütfen?
- Tamam. Tabii.
327
00:22:47,409 --> 00:22:49,119
Selam dostum. Ben Ross Cardona.
328
00:22:49,119 --> 00:22:50,621
Uzun zaman oldu.
329
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Dinle, bugün bir şey oldu. Biraz garip.
330
00:22:54,124 --> 00:22:58,086
DÇ June Lenker beni görmeye geldi.
Beni ara, olur mu?
331
00:22:58,879 --> 00:23:00,464
En yakındaki araç
332
00:23:00,464 --> 00:23:04,635
bir 22A olayı için Erskine Yolu'ndaki
King's Arms Club'a gitsin.
333
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
115'ten sevke.
334
00:23:06,178 --> 00:23:07,471
Devam et.
335
00:23:07,471 --> 00:23:10,224
Caydale Yolu'nda kuzeye gidiyoruz.
336
00:23:14,102 --> 00:23:17,147
- Patrick.
- Hayır. Burada bir şey yok.
337
00:23:17,940 --> 00:23:21,985
Beni dinle.
Ortaya çıkarsa, dairene gelirse,
338
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
seni ararsa ya da her ne olursa
bilmem lazım. Anladın mı?
339
00:23:25,531 --> 00:23:26,657
Oyalanmak yok, tamam mı?
340
00:23:26,657 --> 00:23:28,742
Evet, ararım dedim ya.
341
00:23:29,660 --> 00:23:34,498
- Ondan ben sorumluyum, anladın mı?
- Evet.
342
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
EMY CLAUDIA MAYHEW:
MET'TE İÇERİDEN REFORM YAPMAK
343
00:24:09,241 --> 00:24:10,784
{\an8}METROPOLİTAN POLİSİ SORUNLARININ
344
00:24:10,784 --> 00:24:11,952
{\an8}TEMELİNİ BULMAK İÇİN KENDİ İÇİNE BAKMALI.
345
00:24:17,249 --> 00:24:18,458
YORUMLAR
346
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
SİKTİĞİMİN SOLCU PALAVRALARI
GİTMELİLER
347
00:24:20,377 --> 00:24:21,795
DUYARLI POZU ATAN BU OROSPU GİTMELİ.
348
00:24:32,681 --> 00:24:33,932
HAFTAYA BU LİBERAL DÜMBÜKLE
KONFERANSTA OLACAĞIM.
349
00:24:33,932 --> 00:24:35,017
EVET, BEYLİK SİLAHIMI GETİRECEĞİM.
350
00:24:35,017 --> 00:24:35,934
CANLI YAYIN İÇİN BEĞENİN!
351
00:24:46,320 --> 00:24:48,697
BU OROSPUNUN TEK BAŞINA
EVİMİN YANINDAN GEÇMESİ LAZIM.
352
00:24:48,697 --> 00:24:50,365
ANLARSINIZ...
353
00:25:07,257 --> 00:25:11,011
Imran sana bu resmi yollamış.
Bu gece onu, bu genç kadını gördün mü?
354
00:25:11,803 --> 00:25:15,390
Lisa'yı mı? Yıllardır görmemiştim.
Çok hoştu.
355
00:25:18,977 --> 00:25:23,607
Birileriyle takılıyordu,
bilmiyorum ama gittiler,
356
00:25:24,525 --> 00:25:26,735
Signum gibi bir şeyden bahsediyorlardı.
357
00:25:26,735 --> 00:25:27,861
Signum mı?
358
00:25:27,861 --> 00:25:30,197
O ne? Signum, ne o? Parti mi?
359
00:25:30,197 --> 00:25:31,698
Benim için fazla havalı.
360
00:25:31,698 --> 00:25:34,952
Nerede?
361
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
Epping Ormanı mı ne.
362
00:26:06,775 --> 00:26:08,193
Onu nereden tanıyorsun?
363
00:26:09,736 --> 00:26:11,238
Nasıl tanıştınız?
364
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Neye? Sadece gözümü açık tutacağım.
365
00:26:25,586 --> 00:26:28,714
Mal almaya gelirse de sana mesaj atacağım.
366
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Kolay para.
367
00:26:43,979 --> 00:26:45,189
Bu kız kim ki?
368
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Nereye gideceksin?
369
00:27:03,498 --> 00:27:04,875
Nereye gidiyoruz?
370
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Lisa?
371
00:28:44,224 --> 00:28:49,605
Hayır, benim. Bir şeyi yok. Sizin evdeyiz.
372
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
Alo?
373
00:29:02,034 --> 00:29:03,118
Çocuklar nerede?
374
00:29:04,036 --> 00:29:05,204
Kız kardeşimdeler.
375
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
İyi.
376
00:29:12,336 --> 00:29:14,046
Neden arabanda uyuyorsun?
377
00:29:35,275 --> 00:29:37,945
SİKTİĞİMİN TELEFERİĞİ ZATEN
#APTAL
378
00:29:40,280 --> 00:29:42,574
CEVAPLAR
ENGELLİ TUVALETLERİ
379
00:29:42,574 --> 00:29:46,662
Bana daireyi o buldu. Tüm kirayı ödüyordu.
380
00:29:48,288 --> 00:29:50,082
Ben senin yanında olamayınca geri aldı.
381
00:29:51,041 --> 00:29:52,417
Gidecek yerim yok.
382
00:29:56,547 --> 00:29:59,091
GÖRÜRSÜNÜZ - BU OROSPU İSTEDİĞİNİ YAPINCA
BEYAZ YA DA ERKEK POLİS KALMAYACAK
383
00:30:00,175 --> 00:30:01,969
{\an8}Kimdi o adam Latisha?
384
00:30:05,222 --> 00:30:06,932
CANINA OKUYUN - HAHA
HAYAL GÖREN OROSPULAR
385
00:30:10,644 --> 00:30:12,271
Kimdi o adam?
386
00:30:14,690 --> 00:30:16,233
ENGELLİLİK
PİÇ!
387
00:30:27,911 --> 00:30:29,788
- Siktir git ya.
- Ne hoş.
388
00:30:29,788 --> 00:30:32,791
Dört günde ikinci kez
beni taciz ediyorsun.
389
00:30:32,791 --> 00:30:35,127
Bir sorun varsa temsilcimle konuş.
390
00:30:36,587 --> 00:30:37,671
Bunu yapmak istemezsin.
391
00:30:37,671 --> 00:30:39,548
Başın ne büyük dertte biliyorum.
392
00:30:39,548 --> 00:30:42,885
Errol Mathis 24 saate masumum demekten
itiraf etmeye geçti.
393
00:30:42,885 --> 00:30:45,179
Ayrıca ben sakatım,
yani durum kötü görünüyor.
394
00:30:45,179 --> 00:30:46,847
Ne oldu da fikrini değiştirdi?
395
00:30:47,472 --> 00:30:51,810
Hegarty ne yaptı @TB_DT?
396
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
Korktun mu?
397
00:30:56,732 --> 00:30:57,774
Korkmalısın.
398
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Neden bahsettiğin konusunda
hiç fikrim yok.
399
00:31:02,070 --> 00:31:05,407
Hesapların peşine düştüklerinde
adli bilişimcilere öyle dersin.
400
00:31:05,407 --> 00:31:06,325
Çık mülkümden.
401
00:31:06,325 --> 00:31:07,868
Muhtemelen IP adresine bakarlar.
402
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
Başka neler yaptığına bakarlar.
VPN'leri çözerler.
403
00:31:10,746 --> 00:31:13,665
- Derine inerler, beni anlamışsındır.
- Seni uyarıyorum.
404
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Kariyerin bitti Tony.
405
00:31:16,168 --> 00:31:17,836
Emeklilik maaşın kesilecek.
406
00:31:18,712 --> 00:31:21,798
Olanları anlatırsan
o bilgiyle ne yapacağımı düşünürüm.
407
00:31:21,798 --> 00:31:23,675
- Bayılıyorsun, değil mi?
- Olanları anlat.
408
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
Sen ve yakın dostların.
409
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
- Hegarty seni bundan koruyamaz.
- Sorun benmişim gibi peşime düştün.
410
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
Hayal dünyasında yaşıyorsun Tony.
411
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Ben mi? Yok. Hayal gören sensin.
412
00:31:32,601 --> 00:31:35,771
Ben 25 sene Doğu Londra'da çalıştım.
Sen bir şakasın.
413
00:31:35,771 --> 00:31:38,232
Dünyayı United Colors of Benetton
reklamı sanıyorsun.
414
00:31:38,232 --> 00:31:39,691
Dünya bir savaş bölgesi.
415
00:31:40,192 --> 00:31:43,487
Tower Hamlets'taki her binaya git,
bakalım, bir tane karışık çete var mı?
416
00:31:43,487 --> 00:31:45,948
Yok. Neden mi?
Çünkü birbirlerinden nefret ediyorlar.
417
00:31:45,948 --> 00:31:48,033
Beyazlar siyahilerden
ve onlar da Türklerden
418
00:31:48,033 --> 00:31:50,577
ve Türkler de Pakistanlılardan.
Gelip beni tehdit etmeye
419
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
ya da dünya nasıl işliyor anlatmaya kalkma
420
00:31:53,163 --> 00:31:56,667
çünkü sorun ben değilim. Ben çözümüm
ve sen, hâline bak!
421
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Sen sadece göstermelik bir polissin.
Şimdi siktir git!
422
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Bırak, uyusun.
423
00:32:53,682 --> 00:32:56,768
Aspirin dolabın yanındaki çekmecede.
Bana sormadan daha sert bir şey verme.
424
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Lütfen dinleyin sadece.
425
00:33:05,694 --> 00:33:08,572
Lütfen.
Bu bilgiyi ancak sizinle çalışmış biri
426
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
bilebilir.
427
00:33:13,076 --> 00:33:16,330
IP adresini de Tony'nin evinin
bir buçuk kilometre yakına kadar izledik.
428
00:33:16,330 --> 00:33:18,832
Yetmez.
Bir polis memurundan bahsediyorsun.
429
00:33:22,127 --> 00:33:25,214
Hanımefendi,
sizi tehdit edenlerden biri bu adam.
430
00:33:28,175 --> 00:33:29,468
Olta atmıyoruz.
431
00:33:29,468 --> 00:33:31,929
Telefonlarla bilgisayarları alsak
onu yakalarız.
432
00:33:33,680 --> 00:33:38,143
Hâkime gerek yok.
Sadece gidip bunu kanıtlayacaksınız.
433
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Evet. Tamam, evet.
434
00:34:09,800 --> 00:34:14,554
Sen! Sana diyorum.
435
00:34:15,138 --> 00:34:17,099
Hiç zamanı değil hayatım. Tamam mı?
436
00:34:17,099 --> 00:34:18,475
Bir özür istiyorum.
437
00:34:19,768 --> 00:34:21,728
Dinle, canın yanmadan kaybol hayatım.
438
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Arkadaşlarımdan beni izlemelerini istedin!
Kendine polis mi diyorsun sen?
439
00:34:27,150 --> 00:34:30,152
Rezil birisin. Anlıyor musun? Rezil.
440
00:34:30,654 --> 00:34:34,783
O zaman da yalan söyledin, şimdi de.
Ne yaptığını biliyorum. Biliyorum.
441
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Biliyorum. Ne yaptığını biliyorum!
442
00:34:42,081 --> 00:34:43,208
Defol!
443
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
İyi misiniz?
444
00:34:56,929 --> 00:34:59,600
İn arabadan. Ne yaptığını sanıyorsun sen?
445
00:34:59,600 --> 00:35:00,934
İn arabadan!
446
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Siktiğimin manyağı!
447
00:35:12,487 --> 00:35:14,531
Selam, ben Doris.
448
00:35:14,531 --> 00:35:18,452
Telefona gelemiyorum ama
bip sesinden sonra mesaj bırakın lütfen.
449
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Selam anne. Benim.
450
00:35:27,669 --> 00:35:29,213
İyi uymuşsundur umarım.
451
00:35:32,716 --> 00:35:34,426
Sadece şunu diyeceğim...
452
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
...üzgünüm.
453
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Temizlendim.
454
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
Bir daha geldiğinde daha akıllı olacağım.
455
00:36:03,038 --> 00:36:04,373
Seni sevdiğimi biliyorsun.
456
00:36:12,798 --> 00:36:15,884
Delta, Yanki, Alfa.
Doğuya giden tüm birimlere.
457
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Olay yerinde bir kurban var,
bir KK3 kadın,
458
00:36:18,804 --> 00:36:21,181
adı Doris Mathis, öldüğü bildirildi.
459
00:36:21,682 --> 00:36:23,475
Sağlık görevlileri son aşamada.
460
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
1 YENİ SESLİ MESAJ
461
00:37:15,611 --> 00:37:17,237
ADALETYOKSABARIŞYOK
462
00:37:36,840 --> 00:37:38,884
Doris Mathis suçlaması dışında
463
00:37:38,884 --> 00:37:40,719
durum ne?
464
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Trolleme. Takılmaca aslında. Hepsi o.
465
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- Hepsi o mu?
- Evet.
466
00:37:51,980 --> 00:37:53,857
Bak, arada aşırıya kaçmış olabilirim
467
00:37:53,857 --> 00:37:56,818
ama bu böyle. Herkes yapıyor, anlarsın ya?
468
00:37:56,818 --> 00:37:59,947
İstim salıyorsun. Mizah anlayışı bu.
469
00:37:59,947 --> 00:38:02,157
- Tehdit savurdun mu?
- Hayır.
470
00:38:03,200 --> 00:38:05,452
Her şeyi de ciddiye alamazsın, değil mi?
471
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
İnandırıcı bir tehdit oluşturduğunu
söylemeye çalışacaklar.
472
00:38:16,004 --> 00:38:17,089
Yapabilirler mi?
473
00:38:17,673 --> 00:38:22,553
Bak, ofisinin olduğu bahçenin
bir çizimini yükledim
474
00:38:22,553 --> 00:38:27,266
ve birkaç tane de resim vardı, evet
ama dur, öyle bir şey değil.
475
00:38:27,266 --> 00:38:30,018
- Ben asla gerçekte...
- Konu bu değil.
476
00:38:31,103 --> 00:38:34,064
Dostum, üstüme gelemez, tamam mı?
Benim gibi insanlar...
477
00:38:34,064 --> 00:38:37,317
- Hadi ama. Bizim gibiler...
- Başlama Tony, tamam mı?
478
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
Savaşı o başlattı, değil mi?
Ne bekliyordu?
479
00:38:39,403 --> 00:38:40,571
Şimdi olmaz dedim.
480
00:38:47,661 --> 00:38:50,414
Yapılması gereken bir şey varsa
ben yaparım...
481
00:38:51,164 --> 00:38:52,165
Yapsan iyi olur.
482
00:38:52,165 --> 00:38:55,043
...ama şu anda evini arıyorlar.
Bu, ne demek biliyor musun?
483
00:38:56,170 --> 00:38:58,881
Yani yardım edeceksem
yardım edebilir durumda olmalıyım.
484
00:39:00,883 --> 00:39:02,634
Anlatman gereken bir şey var mı?
485
00:39:31,246 --> 00:39:32,664
Bir dakika.
486
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Bu...
487
00:39:42,758 --> 00:39:44,343
- Evet.
- Evet, bir trajedi.
488
00:39:47,012 --> 00:39:49,181
Hayatını
inandığı şey için savaşarak geçirdi.
489
00:39:49,181 --> 00:39:50,599
Evet. Çok yazık.
490
00:39:50,599 --> 00:39:51,683
Bunun için öldü.
491
00:39:52,976 --> 00:39:57,940
Yakınlarda yaşananlar onu
kızdırmış olabilir mi diye merak ediyorum.
492
00:39:57,940 --> 00:40:01,735
Belki de duyguların
yoğun olduğu bir noktaya itilmiştir.
493
00:40:03,612 --> 00:40:07,741
Elimde olmadan kocasını düşünüyorum,
zavallı adamı
494
00:40:09,451 --> 00:40:11,662
ve her şeyi unutmayı ne çok istediğini.
495
00:40:14,081 --> 00:40:18,836
Dostunuzun küçük trol mağarasını
korumaya geldiyseniz
496
00:40:18,836 --> 00:40:21,213
ne yazık ki geciktiniz.
İşimiz bitmek üzere.
497
00:40:21,213 --> 00:40:23,257
Yok, elbette hayır. Aklıma bile getirmem.
498
00:40:23,257 --> 00:40:25,259
Meğer internette çok aktifmiş.
499
00:40:25,843 --> 00:40:26,885
Hiç bilmiyordum.
500
00:40:26,885 --> 00:40:31,598
Gerçekten mi?
Çünkü birkaç gün önce bana tüm bunları
501
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
sadece gizli görevi için yaptığını
söylemiştiniz.
502
00:40:35,435 --> 00:40:38,272
- Öyle sanıyordum.
- Sizden bunları saklamayı başardı mı yani?
503
00:40:38,856 --> 00:40:43,068
Neredeyse 20 yıl boyunca
amiri olmanıza rağmen mi?
504
00:40:43,068 --> 00:40:44,152
İki farklı hayat.
505
00:40:45,237 --> 00:40:48,615
Tanrım, büyük aptallık etmişsiniz gibi
görünüyor efendim.
506
00:40:48,615 --> 00:40:52,119
Bu şartlar altında
aynı fikirde olmamam zor, değil mi?
507
00:40:53,537 --> 00:40:56,874
Bu delilleri inceleyince daha fazla şey
bilme şansım olacak sanırım.
508
00:40:56,874 --> 00:40:58,792
Hayır. Ne yazık ki olmayacak.
509
00:40:58,792 --> 00:40:59,960
Tam tersi,
510
00:40:59,960 --> 00:41:02,963
bu, dediğin gibi amiri olduğum
511
00:41:02,963 --> 00:41:06,091
orijinal gizli görevin bir uzantısı.
512
00:41:07,384 --> 00:41:09,511
Yani bittiğinde sana bir rapor yollarım.
513
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
- Hayır, öyle...
- Başlattığın için çok sağ ol.
514
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Buradaki tüm kâğıtların
listelenip kaydedilmesini istiyorum.
515
00:41:15,142 --> 00:41:16,768
- Efendim.
- Halıları kaldıralım.
516
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
Efendim! İlk gelen bendim. Dava benim.
517
00:41:19,980 --> 00:41:21,648
Üzgünüm DÇ Lenker, bu sefer değil.
518
00:41:21,648 --> 00:41:25,110
EMY Claudia Mayhew'dan gelen
bir e-posta var.
519
00:41:25,110 --> 00:41:26,778
Komuta zincirini belirliyor.
520
00:41:28,906 --> 00:41:33,493
Gördüğünüz gibi müdür yardımcısına göre
521
00:41:33,493 --> 00:41:37,706
bu ırkçı, kadın düşmanı,
ölüm tehditleri savuran memurla
522
00:41:37,706 --> 00:41:39,875
uzun süredir ilişkinizin olması
bu görev için
523
00:41:39,875 --> 00:41:42,127
tamamen uygunsuz olduğunuz
anlamına geliyor
524
00:41:42,628 --> 00:41:47,090
ama işim bittiğinde raporun bir kopyasını
memnuniyetle yollarım.
525
00:41:50,219 --> 00:41:54,973
İddialara göre ırkçı, kadın düşmanı olan
ve ölüm tehditleri savuran memur.
526
00:42:15,744 --> 00:42:18,580
Kontrolü size bırakacağını
düşünmüş olamazsınız,
527
00:42:19,581 --> 00:42:20,874
o zaman neden geldiniz?
528
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Baş sağlığı dilemeye mi?
529
00:42:26,255 --> 00:42:27,464
Arkadaşınızı korumaya mı?
530
00:42:33,428 --> 00:42:34,429
Olamaz.
531
00:42:35,931 --> 00:42:39,268
Durun! İşimiz bitmedi.
532
00:43:45,918 --> 00:43:47,294
Şerefe!
533
00:43:47,961 --> 00:43:49,463
Sağ ol. Sana da.
534
00:43:50,547 --> 00:43:52,132
Gevşe biraz amirim. Kutlama yapıyoruz!
535
00:43:52,758 --> 00:43:54,259
LÜTFEN KAPIYI ÇALIN VE BEKLEYİN
536
00:43:54,259 --> 00:43:57,095
Aramaya çalıştım. Cruella başardı,
Tanrı onu korusun!
537
00:43:57,888 --> 00:44:02,768
KSS nihayet cesaret edebildi.
Cinayete teşebbüs. Suçlama bu.
538
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
Hadi ama.
539
00:44:04,436 --> 00:44:07,814
Patron, ateş açanı yakaladık.
540
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Boş ver.
541
00:44:33,090 --> 00:44:35,259
Kayıt için hazır bulunan memurlar,
542
00:44:35,259 --> 00:44:38,720
DBM Daniel Hegarty ve DÇ Tony Gilfoyle.
543
00:44:38,720 --> 00:44:45,769
Saat 00.13, 25 Eylül 2011.
544
00:44:46,270 --> 00:44:50,983
Ayrıca Errol Mathis
ve avukatı Ross Cardona da odada.
545
00:44:50,983 --> 00:44:54,903
Anladığıma göre sanık,
önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş.
546
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
Doğru.
547
00:45:00,200 --> 00:45:03,996
Kendi kelimelerinle Errol.
548
00:45:06,456 --> 00:45:09,418
Hadi, anlat bana.
Bize, bana anlattığın gibi anlat.
549
00:45:20,971 --> 00:45:21,972
Ben...
550
00:45:25,976 --> 00:45:27,269
Onu öldürdüm.
551
00:45:29,354 --> 00:45:30,397
İsim, lütfen.
552
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
Adelaide Burrowes'u öldürdüm.
553
00:45:38,822 --> 00:45:40,824
Mutfak çekmecesinden bıçak aldım...
554
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Peki.
555
00:45:48,832 --> 00:45:50,000
Ona sapladım.
556
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
Neresine?
557
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Boğazına.
558
00:45:59,718 --> 00:46:03,138
Bıçağı boğazına mı sapladın?
559
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Evet.
560
00:46:07,434 --> 00:46:09,186
Hatırladığın başka bir yer?
561
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
- Göğsüne.
- Göğsüne.
562
00:46:23,200 --> 00:46:25,953
Kayıt için hazır bulunan memurlar,
DBM Daniel Hegarty
563
00:46:25,953 --> 00:46:27,371
ve DÇ Tony Gilfoyle.
564
00:46:28,121 --> 00:46:33,043
Saat 00.13, 25 Eylül 2011.
565
00:46:33,043 --> 00:46:37,548
Ayrıca Errol Mathis
ve avukatı Ross Cardona da odada.
566
00:46:37,548 --> 00:46:41,760
Anladığıma göre sanık,
önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş.
567
00:46:42,344 --> 00:46:43,512
Doğru.
568
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Errol.
569
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
Kendi kelimelerinle Errol.
570
00:46:59,653 --> 00:47:02,739
Hadi, bana anlattığın gibi.
571
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
Evet.
572
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Onu öldürdüm.
573
00:47:24,553 --> 00:47:27,806
İsim, lütfen.
574
00:47:31,810 --> 00:47:33,437
Adelaide Burrowes'u öldürdüm.
575
00:47:39,067 --> 00:47:40,068
Neresine?
576
00:47:43,197 --> 00:47:44,323
Boğazına.
577
00:47:44,323 --> 00:47:46,825
Boğazına mı?
Bıçağı boğazına mı sapladın?
578
00:47:49,077 --> 00:47:49,953
Evet.
579
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
Neresine?
580
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Boğazına.
581
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Boğazına mı? Bıçağı boğazına mı sapladın?
582
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Evet.
583
00:48:18,524 --> 00:48:19,775
Hatırladığın başka bir yer?
584
00:48:24,738 --> 00:48:26,365
- Göğsüne.
- Göğsüne mi?
585
00:48:54,810 --> 00:48:55,936
Boğazına mı?
586
00:48:56,562 --> 00:48:57,563
Evet.
587
00:48:58,272 --> 00:48:59,565
Hatırladığın başka bir yer?
588
00:49:04,278 --> 00:49:06,113
- Göğsüne.
- Göğsüne.
589
00:49:07,948 --> 00:49:09,825
Göğsüne ve boğazına.
590
00:49:12,160 --> 00:49:14,079
Göğsüne ve boğazına.
591
00:49:14,079 --> 00:49:15,163
İşe yaramaz.
592
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Ona cevapları veriyordunuz.
593
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Bu ülkede bunu görecek bir jüri yok.
594
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
İnkâr etmiyorsunuz.
595
00:49:20,878 --> 00:49:23,922
Bu sorgunun kaydının
hasar gördüğü bildirilmişti.
596
00:49:23,922 --> 00:49:26,383
- Açıklamama gerek yok...
- İnkâr etmiyorsunuz.
597
00:49:27,467 --> 00:49:28,719
Hapiste yatan bir adam var.
598
00:49:29,428 --> 00:49:31,513
Dışarıda bir adam daha var,
599
00:49:31,513 --> 00:49:34,391
bir yerlerde, hayatı tehlikede olan
bir kadınla beraber.
600
00:49:34,391 --> 00:49:38,228
Bir an için olsun konunun siz olmadığınızı
kavrayabilir misiniz?
601
00:49:39,104 --> 00:49:40,981
Errol'la aranızda neler geçti?
602
00:49:40,981 --> 00:49:43,775
Ne oldu da hafızası bir anda yerine geldi?
603
00:49:44,693 --> 00:49:47,905
Ve neden rehberlik etmeniz için
size bakıyor gibi geliyor?
604
00:50:09,426 --> 00:50:11,303
Epping Ormanı'nda papağanlar var.
605
00:50:13,096 --> 00:50:14,181
Bunu biliyor muydun?
606
00:50:15,849 --> 00:50:20,604
Anlaşılan, 100 yıl önce
Essex'teki bir kuşhaneden
607
00:50:20,604 --> 00:50:22,397
iki kuş kaçmış.
608
00:50:22,397 --> 00:50:26,193
Şimdi her yerdeler.
609
00:50:37,704 --> 00:50:38,705
Ne oldu?
610
00:50:41,959 --> 00:50:46,129
DBM Hegarty, vakit geldi.
611
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
Bana olanları anlatın.
612
00:51:02,145 --> 00:51:03,146
Evet.
613
00:51:05,649 --> 00:51:06,942
Tamam.
614
00:52:03,582 --> 00:52:05,584
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü