1 00:00:17,976 --> 00:00:20,646 Bay Gilfoyle, tüm aldıklarınızı açtım. 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,482 Gazetenizi de bıraktım. 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 Beş paunt aldım, sorun olmaz umarım. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,739 Bal mı o? 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,826 Evet. Bakmak ister misin? 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Olur mu? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 Al. Bunu tak. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Merak etme. Canını yakmazlar. 9 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 Ne görüyorsun? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Hiç. 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 Kötü mü bu? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Kraliçe yaşlanıyor demek. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 Yumurtalar olmalı ama az var. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,402 DÇ Lenker? 2011 arşivinden talep edilen Errol Mathis dosyaları. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,281 Şimdi biraz dinle. 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 Ses daha ince. Çıldırdılar. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 Bir değişiklik olacağını hissediyorlar ve endişeliler. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 KAPIYI ÇALIN VE BEKLEYİN 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Ne yapacaklar? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,547 İşçiler uğraşıp yeni bir kraliçe yapacak 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 ve kovan devam edebilecek 22 00:01:31,049 --> 00:01:35,304 ama yaşlı olan, tehdit olarak gördüğü her rakibi durdurmaya çalışacak 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 çünkü sadece bir kraliçe olabilir. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Ne olacak peki? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 Savaşacaklar elbette. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Biri, diğerini öldürene dek durmayacaklar. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Dur. Dur Preston. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Dış dünyadan hediyeler. 29 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 Hazır kahve ve pastörize sütten bıkmışsınızdır dedim. 30 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Hayatımı kurtardınız, evet. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,448 Peki, yemek sonrasını bekleyemeyecek kadar önemli olan nedir? 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 İlk karşılaştığımızda şey demiştim, 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 acıyı yok edemem, 34 00:03:30,002 --> 00:03:32,754 tek yapabileceğim olabildiğince çok çalışıp 35 00:03:33,964 --> 00:03:38,218 ailenize bunu yapan adamın hayatını hapiste geçirmesini sağlamak. 36 00:03:42,347 --> 00:03:44,600 Cinayete teşebbüs suçlaması için uğraşıyorum. 37 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Tamam. 38 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 Bu akşam KSS ile görüşeceğiz. 39 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 Söz vermiyorum. 40 00:03:53,275 --> 00:03:58,530 Dediğim gibi, bazen bu işler zaman alıyor. 41 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 KHAN VE ŞİRKETİ AVUKATLIK 42 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 - Değil mi? - Bunlar arşivden mi? 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Evet, Hegarty'nin kayıt defteri. 44 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Yani Errol her şeyi şiddetle reddedip masumiyeti için savaşıyor 45 00:04:16,339 --> 00:04:21,303 ve daha 48 saat geçmeden gönüllü olarak itiraf ediyor. 46 00:04:21,303 --> 00:04:24,890 Sonra arada da suç mahalline gidiyorlar, tamam mı? 47 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 - O ziyarette bir şey oldu. - Kesinlikle. 48 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 Bir şey... 49 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 İşe yaramaz ama evet, bir şey oluyor. 50 00:04:30,938 --> 00:04:32,689 Sence bu durum şüpheli değil mi? 51 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Şüpheli değil demedim. Bu, eski haber. Mahkemede bu da vardı. 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Temyizde de vardı. Pek anlayışlı bir tavır değil. 53 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 "Kız arkadaşının iki gün önce 54 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 acımasızca öldürüldüğü yere gitmek ister misin?" Ama yasal. 55 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 Tamam. Peki, neden "Hah?" dedin? 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,793 İlginç bir şey varmış gibi söyledin. 57 00:04:52,793 --> 00:04:54,920 Belki. Bilmiyorum. 58 00:04:57,381 --> 00:04:59,967 Düşük bir ihtimal ama saat 07.30. 59 00:05:02,010 --> 00:05:06,098 7.30'da Doktor Hollingworth'tan izin çıkıyor. 60 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Errol'ın sorgusunu onaylıyor. 61 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 - Sonra? - Onu sorguluyorlar. 62 00:05:10,978 --> 00:05:14,565 10.30'da Errol Mathis uyarılarak sorgulanıyor. 63 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Arada ne oluyor? 64 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 Hiçbir şey olmuyor. 65 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Hiç. 66 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Değil mi? 67 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 Doktor 07.30'da sorguya izin veriyor. Ondan sonra yeni delil yok. 68 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Tutuklama yapma baskısı var. 69 00:05:32,708 --> 00:05:35,794 Neden doktor izin verince onu hemen sorgulamıyorlar? 70 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Bunun yerine üç saat bekliyorlar. Neden? 71 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Belki geç uyanıyordur. Belki canı kalkmak istememiştir ya da... 72 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 Nöbetçi avukatın değişmesini bekliyorlardı. 73 00:05:47,764 --> 00:05:50,726 - Listeyi kaydırdılar, ta ki... - Görmezden gelecek birini bulana dek. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 - Çalışabilecekleri biri. - Göz yumacak biri. 75 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 ERROL İÇİN ADALET 76 00:06:10,704 --> 00:06:11,538 ADALETYOKSABARIŞYOK 77 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 BUGÜN ERROL'I GÖRECEĞİM LÜTFEN DUA EDİN! 78 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 SEVGİNİZ BİZİM İÇİN NİMET #ERROL'ISERBESTBIRAKIN 79 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 #ERROLMATHIS'İSERBESTBIRAKIN #ERROLİÇİNADALET 80 00:06:36,605 --> 00:06:41,318 Ve bu arayan kadın, onu bulabilirlerse... 81 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Beni anlıyor musun? Bu, büyük bir olay. 82 00:06:44,947 --> 00:06:49,159 Telefonda kaydetmişler, anlıyor musun? Kimin yaptığını biliyorum derken. 83 00:06:49,743 --> 00:06:53,830 Herkesi bu işe koşacağım. Ben... 84 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 Errol! 85 00:06:56,625 --> 00:07:02,089 - Hayatım, bu, iyi bir haber. - Anne, yapamam. 86 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Anlamıyor musun? Yapamam. 87 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 Bunu her yaptığında benim için durum daha da zorlaşıyor. 88 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 - Hayır, hayatım. Ben... - Hayır, yardımını istemiyorum. 89 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Bunu anlamıyor musun? 90 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Ben... 91 00:07:21,149 --> 00:07:22,317 Umut istemiyorum. 92 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Unutmak istiyorum anne. 93 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 İzin ver de unutayım. 94 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 Yorgunsun. Erkenden yatman lazım... 95 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - Yok, her seferinde... - Tıraş ol. 96 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 ...işi kötüleştiriyorsun. 97 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Kötüleştiriyorsun. 98 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 Tanrım. 99 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Lütfen. 100 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Beni rahat bırak. 101 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Nasıl? 102 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 Bu vidaları birbirinden nasıl ayıracağım... 103 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Masaya ihtiyacın yoktur belki. 104 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Lisa? 105 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 - Onu nereden tanıyorsun? - Ciddi misin? 106 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Nasıl tanıştınız? 107 00:09:28,610 --> 00:09:30,863 Ne yapacağımı söyleyemezsin, kimi göreceğimi, 108 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 kimle vakit geçireceğimi. 109 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 İkiniz de dengesizsiniz, savunmasızsınız. Seni korumaya çalışıyorum. 110 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 Hayır, yönetilmesi gereken bir vakaymışım gibi kontrol etmeye çalışıyorsun. 111 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Lisa. 112 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 - Elimden geleni yaptım. Tedavi, metadon... - Elinden geleni mi? 113 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 ...daireleri mahvettiğinde depozitolarını ödedim. 114 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Bir çözüm bulmak için yapmam gerekeni yapıyorum. 115 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 Olan bu mu? 116 00:09:57,181 --> 00:09:58,098 Bu mu? 117 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 Seni terk etmesin diye her gece kızına uyuşturucu vermek mi? 118 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 - Ben senin babanım. - Değilsin. 119 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 - Seni korumak için geldim. - Sen benim torbacımsın. 120 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 Bu ne kadar boktan bir şey, farkında mısın? 121 00:10:06,982 --> 00:10:10,152 Bunu yapmasam ölmüş olurdun. Bunu ikimiz de biliyoruz. 122 00:10:10,152 --> 00:10:11,904 - En kötüsü ne biliyor musun? - Arabaya bin. 123 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Bunu yapacağını biliyorsun. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 - Bu, hoşuna gidiyor. - Ne? 125 00:10:15,949 --> 00:10:19,536 Seni terk edeceğim diye ödün kopuyor 126 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 çünkü o zaman sıradan, üzgün, yalnız bir ihtiyar olacaksın. 127 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 Keşke gidebilecek hâlin olsaydı. O yüzden o konuya hiç girme. 128 00:10:27,961 --> 00:10:32,925 Arkadaşın yok, ailen yok... 129 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 - Arabaya bin. - Hayır. Yanılıyor muyum? 130 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 - Arabaya bin. - Bir şey diyeyim mi? Asıl hasta sensin. 131 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Arabaya bin. Biraz... 132 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Ev hayvanınmışım gibi mal veriyorsun. 133 00:10:41,266 --> 00:10:45,229 Hem biliyor musun? Annemin pes etmesine şaşmamalı. 134 00:10:45,229 --> 00:10:48,815 Seninle yaşamak zorundayken kim yaşamaya devam etmek ister? 135 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Git ve giyin. 136 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 - Siktir git. - Evet. Siktir git. 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Nasıl tanıştık sanıyorsun? 138 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Siktir! 139 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Siktir! 140 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 2011'deydi, hatırlar mısınız, emin değilim 141 00:12:02,181 --> 00:12:04,641 ama Errol Mathis adlı birini savunuyordunuz. 142 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 İtiraf etmişti. 143 00:12:06,894 --> 00:12:10,689 Olayı soruşturan polis ekibiyle ilişkinizi merak ediyorum. 144 00:12:10,689 --> 00:12:14,526 Davadan önce aralarından tanıdığınız biri var mıydı? 145 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 - Kayıtlarıma bakmalıyım. - Bu... Gerek yok. Ben... 146 00:12:18,989 --> 00:12:23,368 Görünen o ki iki hafta önce Bayan Destiny Bolasie'yi savunmuşsunuz, 147 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 satma amaçlı uyuşturucu bulundurmakla suçlanıyormuş 148 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 ve soruşturma memuru aynı adammış. 149 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 DBM Daniel Hegarty. 150 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Ne aradığınızı bilmiyorum. 151 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Suç mahalline gittiğinizde bir şey oldu mu? 152 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Anlayamadım? 153 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 Hep müvekkilinizle miydiniz? 154 00:12:37,341 --> 00:12:38,258 Elbette. 155 00:12:38,258 --> 00:12:41,345 Peki, DBM Hegarty, Errol'dan nasıl itiraf aldığını açıkladı mı? 156 00:12:41,345 --> 00:12:44,139 Bakın Memur Lenker, korkarım, daha ileri gitmemi istemeniz, 157 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 gizliliği ihlal etmemi istemeniz demek 158 00:12:46,141 --> 00:12:48,477 ki bu da 2007 Yasal Hizmetler Kanunun 159 00:12:49,645 --> 00:12:54,274 1.3e bendi uyarınca sadece müvekkilimin hakkıdır. 160 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Bunu biliyorsunuzdur herhâlde 161 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 ama zorlamaya devam ederseniz 162 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 tek seçeneğim görevli müfettişinizi arayıp 163 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 bunu size açıklamasını istemek olur. 164 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Sağ olun Bay Cardona. 165 00:13:04,785 --> 00:13:08,997 Belki avukatın dolandırıcılık ya da başka bir suç işlemek için 166 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 komplo kurduğu anlaşıldığında bu gizliliğin geçersiz olduğunu 167 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 açıklamasını da istersiniz. 168 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Kendim çıkarım. 169 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Lisa. Nerede o? 170 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Ben de tam sana... Dur. Seninle olduğunu sanıyordum. 171 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 Neler oluyor? 172 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 - O... - Ne oldu? 173 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Aramadı mı? 174 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 - Ne dedin ona? - Sakın başlama, tamam mı? 175 00:13:46,869 --> 00:13:48,537 - Dinle... - Onu arayacağım. 176 00:13:48,537 --> 00:13:51,081 Yok. Eve gidiyordur herhâlde. 177 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Hiçbir yere gitme. Ben eve gidiyorum. 178 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Kapının önünde oturuyor olacaktır. 179 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Anahtarlarımı kaybetmesem sormazdım. 180 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 - Bir yere mi gitmen lazım? - Evet, 45 dakikaya toplantım var. 181 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Evet, tutukladığınız adam. Parktaki çocuk. 182 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 - Evet, diyordu ki... - Kızım mı? 183 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Bundan çok mutluydu. 184 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 - Mutlu mu? - Evet. 185 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 - Hiç sanmam. - Seninle gurur duyuyor adamım. 186 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 Hayır, duymuyor. 187 00:14:17,566 --> 00:14:21,528 Bir işe yara. Sağı solu, arkadaşlarını ara. 188 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Hiç arkadaşı yok. 189 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Tamam. 190 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Doris, lütfen. 191 00:14:41,423 --> 00:14:43,509 - Güle güle Latisha. - Bırak, açıklayayım. 192 00:14:43,509 --> 00:14:48,889 Hayır. Çocuklarını kaybedeceğini söyledin. Sana destek oldum. 193 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Doğruydu. - Dinlemek istemiyorum. 194 00:14:54,102 --> 00:14:57,481 - Yardım etmek istiyorum. Yemin ederim. - Hayır, istemiyorsun. Kimse istemiyor. 195 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 Ne sen ne kocam ne de Errol. 196 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 Hem biliyor musun? Kimin umurunda? 197 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 Sana ihtiyacım yok. 198 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Pes etmiyorum. 199 00:15:20,712 --> 00:15:23,465 {\an8}KONUŞMAMIZI DÜŞÜNÜYORDUM 200 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 {\an8}AĞIR KONUŞTUYSAM ÜZGÜNÜM. KONUŞABİLİR MİYİZ? 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Görüşürüz. 202 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Selam. 203 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Selam. 204 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 SAD'da ilk gününü hatırlıyor musun? 205 00:15:42,442 --> 00:15:43,861 "Chloe sana çevreyi gezdirir." 206 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 "Sorun olursa Chloe'ye sor." 207 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 "Chloe, yeni kıza çevreyi gezdir. 208 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 Kendini gerçekten..." 209 00:15:52,828 --> 00:15:56,164 - Evet. "Evinde hissetsin." Evet. -"Evinde hissetsin." 210 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Klasik Roy. 211 00:15:59,042 --> 00:16:00,169 Bu, şahsi değil. 212 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Anlıyor musun? Ben... 213 00:16:03,589 --> 00:16:05,299 Çok katısın. 214 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 "Yalnız daha iyi çalışıyorum" diyecektim. 215 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 Bense herkese yaranmaya çalışıyorum. 216 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 Hayır, öyle düşünmüyorum. Doğru değil. 217 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Konu sen değilsin aslında. 218 00:16:14,224 --> 00:16:17,686 Ben de değilim. Konu, bu iş. 219 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 - Hepsi. Bu... - Bu işin sonucu bu. 220 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Evet. 221 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Beni en çok ne rahatsız ediyor, biliyor musun? 222 00:16:25,569 --> 00:16:28,739 Claudia Mayhew nazikçe reform teklif etti ama internette 223 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 uğraşmak zorunda kaldığı bokları gördün mü? İğrenç. 224 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 Ciddi misin? 225 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 Ölüm tehditleri. Sanırım iki kez taşınmak zorunda kaldı. 226 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 O şeylere baktın mı? 227 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Evet. - Neden? 228 00:16:41,960 --> 00:16:44,046 Neden onları tatmin ediyorsun? 229 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Bilmem. Ben... 230 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Kendime düşmanını tanımalısın diyorum 231 00:16:48,091 --> 00:16:51,803 ama doğrusu gecenin bir yarısı öyle sinirleniyorum ki 232 00:16:51,803 --> 00:16:55,224 kendimi tutamıyorum. Elinde çakmak olan o çocuğum. 233 00:16:55,224 --> 00:16:56,308 Aynen öyle... 234 00:16:58,810 --> 00:16:59,937 ...ta ki ben de yanana dek. 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Aklındakini biliyorum. 236 00:17:10,071 --> 00:17:13,450 Hayır. Konuşma, tamam mı? Sadece sana söyleneni yap. 237 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Ama ona iyi geliyorum. 238 00:17:14,952 --> 00:17:17,287 Tabii, harika bir koruyucu meleksin. 239 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Benimle konuşuyor. Bir şeyler anlatıyor. 240 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Siz ikinizin gizlice arkamdan iş çevirdiği fikri! 241 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 Hadi... Arkandan iş çevirmiyordu! 242 00:17:25,337 --> 00:17:27,047 Senden korkuyor. O... 243 00:17:27,047 --> 00:17:28,799 Sen çok... Sen... 244 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 Lisa! 245 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 Seni takdir ediyor ama yoksun. 246 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 Dinlemiyorsun. Konuşmuyorsun. Ona hiçbir şey vermiyorsun! 247 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Hiçbir şey! 248 00:17:38,392 --> 00:17:39,518 Ne? Neler oluyor? 249 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Sorun ne? 250 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Neler oluyor? 251 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Önemli değil. 252 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 Tamam, plan değişti. Telefon numaralarını yolla. 253 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 Tüm arkadaşları. Takıldığı yerler. 254 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Olduğun yerde kal. Bunu yapabilir misin? 255 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 Bağlantıyı koparma. 256 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 Toplantın ne olacak? 257 00:18:23,520 --> 00:18:28,108 Selam Jakey. Dinle, takılmak istiyorsan 258 00:18:28,108 --> 00:18:31,445 seni bırakabilirim. 21.00'de döndüğün sürece. 259 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Hayır, istemem, sağ ol. 260 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 - Bu riske girmem. - Tamam. 261 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 - Sağ ol. - Bilim insanıyım diyorsun. 262 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 - Doktora yaptım! - Merhaba tatlım. 263 00:18:39,244 --> 00:18:40,704 Yukarı çıkıyorum. 264 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 - Peki. - Yatmak için birazdan inerim. 265 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Sağ ol. 266 00:18:47,085 --> 00:18:49,213 Sadece birkaç günlüğüne, söz. 267 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 - Tamam. - Gücünü toplayana kadar. 268 00:18:51,882 --> 00:18:55,135 Evet. Sorun değil. Şey hakkında daha çok bilgim oluyor... 269 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Ne diyordu onlara? Son satış tarihi. 270 00:19:03,769 --> 00:19:05,646 Aslında konuşmak istediğim bir şey var. 271 00:19:06,897 --> 00:19:11,401 Geçen gün hakkında kızgın değilim demek istedim. 272 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 İkimiz de kötü şeyler söyledik... 273 00:19:14,071 --> 00:19:15,113 O mu? 274 00:19:16,532 --> 00:19:18,534 Evet. Bence de. Katılıyorum. 275 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 Eskide kaldı. 276 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 Evde hiç... Hardal kalmamış. 277 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Onu da attı. 278 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 "O mu?" derken. 279 00:19:32,422 --> 00:19:35,717 O mu? "dediğinde sen... 280 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 - Bilmem. Boş ver. - Peki. 281 00:19:39,805 --> 00:19:41,765 Birazdan yemek yiyelim mi yoksa... 282 00:19:41,765 --> 00:19:46,395 Pardon, "O mu?" dediğinde sanki pek önemli değilmiş gibi geliyor, 283 00:19:46,395 --> 00:19:50,148 ondan diyorum. Aslında oldukça önemliydi. 284 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Peki. 285 00:19:51,191 --> 00:19:53,652 Üzgünüm. Sadece ne dediğimi anlarsın. 286 00:19:53,652 --> 00:19:57,072 İçgüdülerin sana oğlum ve arkadaşları hatalıydı diyor. 287 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Şey... 288 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 Yani bu... 289 00:20:02,619 --> 00:20:04,705 Küçük bir meselede anlaşamamış değiliz. 290 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Bu, büyük bir şey. 291 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 Evet. Biliyorum. 292 00:20:21,346 --> 00:20:23,849 Yani sadece anlamaya çalışıyorum... 293 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 ...bunu neden yaptığını. 294 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Bilmem. 295 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Bilmem. 296 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Peki. 297 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 - İyi miyiz? - Evet. 298 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Anne? 299 00:20:59,968 --> 00:21:02,012 Eve gitmek istiyorum. 300 00:21:02,012 --> 00:21:07,643 Belki Jakey ve sen bana gelirsiniz. 301 00:21:07,643 --> 00:21:12,898 Sadece birkaç gün. Sadece kafamı toparlayana dek. 302 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Olur mu? 303 00:21:23,408 --> 00:21:26,036 Ben DBM Daniel Hegarty, lütfen mesaj bırakın. 304 00:21:26,537 --> 00:21:27,955 Şaka mı bu? 305 00:21:28,705 --> 00:21:32,584 Oturmuş KSS'deki Kraliyet Baş Savcısı'yla piña colada yudumluyorum 306 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 ve hoşbeş bitmek üzere. 307 00:21:33,710 --> 00:21:35,963 O yüzden çok iyi bir mazeretin olsa iyi olur. 308 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Neyse... 309 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 Amit Ceker. Ne diyoruz? Ona ne diyeceğim? 310 00:21:46,473 --> 00:21:47,975 Cinayete teşebbüs, basit yaralama mı? 311 00:21:48,976 --> 00:21:53,230 Tanrı aşkına Dan, neredesin? Ara beni. 312 00:22:05,033 --> 00:22:07,744 Selam, Lisa'ya ulaştınız. Pardon, şu anda açamıyorum 313 00:22:07,744 --> 00:22:11,415 ama mesaj bırakır ya da sizi tanıyorsam mesaj atarsanız 314 00:22:11,415 --> 00:22:13,375 sizi aramaya çalışacağım. 315 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Alo? 316 00:22:15,502 --> 00:22:18,130 Evet, acil servis hasta dağıtım hemşiresi mi? 317 00:22:18,130 --> 00:22:19,756 Doğru. Buyurun? 318 00:22:19,756 --> 00:22:21,884 Evet, ben Hackney Downs Polis Merkezi'nden 319 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Dedektif Baş Müfettiş Daniel Hegarty. Beyaz bir kadını arıyorum. 320 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 Bu akşam yatırılmış olabilir. 321 00:22:27,389 --> 00:22:33,604 Genç, ince, sarışın, yirmi... yirmilerinin başlarında görünüyor. 322 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Peki, bir bildirim gönderirim. 323 00:22:35,856 --> 00:22:38,317 Evet, bu gece yatırılmış olabilir. Muhtemelen... 324 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - Uyuşturucu sorunu olabilir. - Tamam. 325 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Tarife uyan biri çıkarsa 326 00:22:43,572 --> 00:22:46,158 - arar mısınız lütfen? - Tamam. Tabii. 327 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 Selam dostum. Ben Ross Cardona. 328 00:22:49,119 --> 00:22:50,621 Uzun zaman oldu. 329 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Dinle, bugün bir şey oldu. Biraz garip. 330 00:22:54,124 --> 00:22:58,086 DÇ June Lenker beni görmeye geldi. Beni ara, olur mu? 331 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 En yakındaki araç 332 00:23:00,464 --> 00:23:04,635 bir 22A olayı için Erskine Yolu'ndaki King's Arms Club'a gitsin. 333 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 115'ten sevke. 334 00:23:06,178 --> 00:23:07,471 Devam et. 335 00:23:07,471 --> 00:23:10,224 Caydale Yolu'nda kuzeye gidiyoruz. 336 00:23:14,102 --> 00:23:17,147 - Patrick. - Hayır. Burada bir şey yok. 337 00:23:17,940 --> 00:23:21,985 Beni dinle. Ortaya çıkarsa, dairene gelirse, 338 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 seni ararsa ya da her ne olursa bilmem lazım. Anladın mı? 339 00:23:25,531 --> 00:23:26,657 Oyalanmak yok, tamam mı? 340 00:23:26,657 --> 00:23:28,742 Evet, ararım dedim ya. 341 00:23:29,660 --> 00:23:34,498 - Ondan ben sorumluyum, anladın mı? - Evet. 342 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 EMY CLAUDIA MAYHEW: MET'TE İÇERİDEN REFORM YAPMAK 343 00:24:09,241 --> 00:24:10,784 {\an8}METROPOLİTAN POLİSİ SORUNLARININ 344 00:24:10,784 --> 00:24:11,952 {\an8}TEMELİNİ BULMAK İÇİN KENDİ İÇİNE BAKMALI. 345 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 YORUMLAR 346 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 SİKTİĞİMİN SOLCU PALAVRALARI GİTMELİLER 347 00:24:20,377 --> 00:24:21,795 DUYARLI POZU ATAN BU OROSPU GİTMELİ. 348 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 HAFTAYA BU LİBERAL DÜMBÜKLE KONFERANSTA OLACAĞIM. 349 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 EVET, BEYLİK SİLAHIMI GETİRECEĞİM. 350 00:24:35,017 --> 00:24:35,934 CANLI YAYIN İÇİN BEĞENİN! 351 00:24:46,320 --> 00:24:48,697 BU OROSPUNUN TEK BAŞINA EVİMİN YANINDAN GEÇMESİ LAZIM. 352 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 ANLARSINIZ... 353 00:25:07,257 --> 00:25:11,011 Imran sana bu resmi yollamış. Bu gece onu, bu genç kadını gördün mü? 354 00:25:11,803 --> 00:25:15,390 Lisa'yı mı? Yıllardır görmemiştim. Çok hoştu. 355 00:25:18,977 --> 00:25:23,607 Birileriyle takılıyordu, bilmiyorum ama gittiler, 356 00:25:24,525 --> 00:25:26,735 Signum gibi bir şeyden bahsediyorlardı. 357 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 Signum mı? 358 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 O ne? Signum, ne o? Parti mi? 359 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 Benim için fazla havalı. 360 00:25:31,698 --> 00:25:34,952 Nerede? 361 00:25:36,161 --> 00:25:38,288 Epping Ormanı mı ne. 362 00:26:06,775 --> 00:26:08,193 Onu nereden tanıyorsun? 363 00:26:09,736 --> 00:26:11,238 Nasıl tanıştınız? 364 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Neye? Sadece gözümü açık tutacağım. 365 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 Mal almaya gelirse de sana mesaj atacağım. 366 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Kolay para. 367 00:26:43,979 --> 00:26:45,189 Bu kız kim ki? 368 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Nereye gideceksin? 369 00:27:03,498 --> 00:27:04,875 Nereye gidiyoruz? 370 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Lisa? 371 00:28:44,224 --> 00:28:49,605 Hayır, benim. Bir şeyi yok. Sizin evdeyiz. 372 00:28:51,982 --> 00:28:53,108 Alo? 373 00:29:02,034 --> 00:29:03,118 Çocuklar nerede? 374 00:29:04,036 --> 00:29:05,204 Kız kardeşimdeler. 375 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 İyi. 376 00:29:12,336 --> 00:29:14,046 Neden arabanda uyuyorsun? 377 00:29:35,275 --> 00:29:37,945 SİKTİĞİMİN TELEFERİĞİ ZATEN #APTAL 378 00:29:40,280 --> 00:29:42,574 CEVAPLAR ENGELLİ TUVALETLERİ 379 00:29:42,574 --> 00:29:46,662 Bana daireyi o buldu. Tüm kirayı ödüyordu. 380 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 Ben senin yanında olamayınca geri aldı. 381 00:29:51,041 --> 00:29:52,417 Gidecek yerim yok. 382 00:29:56,547 --> 00:29:59,091 GÖRÜRSÜNÜZ - BU OROSPU İSTEDİĞİNİ YAPINCA BEYAZ YA DA ERKEK POLİS KALMAYACAK 383 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 {\an8}Kimdi o adam Latisha? 384 00:30:05,222 --> 00:30:06,932 CANINA OKUYUN - HAHA HAYAL GÖREN OROSPULAR 385 00:30:10,644 --> 00:30:12,271 Kimdi o adam? 386 00:30:14,690 --> 00:30:16,233 ENGELLİLİK PİÇ! 387 00:30:27,911 --> 00:30:29,788 - Siktir git ya. - Ne hoş. 388 00:30:29,788 --> 00:30:32,791 Dört günde ikinci kez beni taciz ediyorsun. 389 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Bir sorun varsa temsilcimle konuş. 390 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 Bunu yapmak istemezsin. 391 00:30:37,671 --> 00:30:39,548 Başın ne büyük dertte biliyorum. 392 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 Errol Mathis 24 saate masumum demekten itiraf etmeye geçti. 393 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 Ayrıca ben sakatım, yani durum kötü görünüyor. 394 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 Ne oldu da fikrini değiştirdi? 395 00:30:47,472 --> 00:30:51,810 Hegarty ne yaptı @TB_DT? 396 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 Korktun mu? 397 00:30:56,732 --> 00:30:57,774 Korkmalısın. 398 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Neden bahsettiğin konusunda hiç fikrim yok. 399 00:31:02,070 --> 00:31:05,407 Hesapların peşine düştüklerinde adli bilişimcilere öyle dersin. 400 00:31:05,407 --> 00:31:06,325 Çık mülkümden. 401 00:31:06,325 --> 00:31:07,868 Muhtemelen IP adresine bakarlar. 402 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 Başka neler yaptığına bakarlar. VPN'leri çözerler. 403 00:31:10,746 --> 00:31:13,665 - Derine inerler, beni anlamışsındır. - Seni uyarıyorum. 404 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Kariyerin bitti Tony. 405 00:31:16,168 --> 00:31:17,836 Emeklilik maaşın kesilecek. 406 00:31:18,712 --> 00:31:21,798 Olanları anlatırsan o bilgiyle ne yapacağımı düşünürüm. 407 00:31:21,798 --> 00:31:23,675 - Bayılıyorsun, değil mi? - Olanları anlat. 408 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 Sen ve yakın dostların. 409 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 - Hegarty seni bundan koruyamaz. - Sorun benmişim gibi peşime düştün. 410 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 Hayal dünyasında yaşıyorsun Tony. 411 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Ben mi? Yok. Hayal gören sensin. 412 00:31:32,601 --> 00:31:35,771 Ben 25 sene Doğu Londra'da çalıştım. Sen bir şakasın. 413 00:31:35,771 --> 00:31:38,232 Dünyayı United Colors of Benetton reklamı sanıyorsun. 414 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 Dünya bir savaş bölgesi. 415 00:31:40,192 --> 00:31:43,487 Tower Hamlets'taki her binaya git, bakalım, bir tane karışık çete var mı? 416 00:31:43,487 --> 00:31:45,948 Yok. Neden mi? Çünkü birbirlerinden nefret ediyorlar. 417 00:31:45,948 --> 00:31:48,033 Beyazlar siyahilerden ve onlar da Türklerden 418 00:31:48,033 --> 00:31:50,577 ve Türkler de Pakistanlılardan. Gelip beni tehdit etmeye 419 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 ya da dünya nasıl işliyor anlatmaya kalkma 420 00:31:53,163 --> 00:31:56,667 çünkü sorun ben değilim. Ben çözümüm ve sen, hâline bak! 421 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Sen sadece göstermelik bir polissin. Şimdi siktir git! 422 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Bırak, uyusun. 423 00:32:53,682 --> 00:32:56,768 Aspirin dolabın yanındaki çekmecede. Bana sormadan daha sert bir şey verme. 424 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Lütfen dinleyin sadece. 425 00:33:05,694 --> 00:33:08,572 Lütfen. Bu bilgiyi ancak sizinle çalışmış biri 426 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 bilebilir. 427 00:33:13,076 --> 00:33:16,330 IP adresini de Tony'nin evinin bir buçuk kilometre yakına kadar izledik. 428 00:33:16,330 --> 00:33:18,832 Yetmez. Bir polis memurundan bahsediyorsun. 429 00:33:22,127 --> 00:33:25,214 Hanımefendi, sizi tehdit edenlerden biri bu adam. 430 00:33:28,175 --> 00:33:29,468 Olta atmıyoruz. 431 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Telefonlarla bilgisayarları alsak onu yakalarız. 432 00:33:33,680 --> 00:33:38,143 Hâkime gerek yok. Sadece gidip bunu kanıtlayacaksınız. 433 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Evet. Tamam, evet. 434 00:34:09,800 --> 00:34:14,554 Sen! Sana diyorum. 435 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Hiç zamanı değil hayatım. Tamam mı? 436 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 Bir özür istiyorum. 437 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Dinle, canın yanmadan kaybol hayatım. 438 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Arkadaşlarımdan beni izlemelerini istedin! Kendine polis mi diyorsun sen? 439 00:34:27,150 --> 00:34:30,152 Rezil birisin. Anlıyor musun? Rezil. 440 00:34:30,654 --> 00:34:34,783 O zaman da yalan söyledin, şimdi de. Ne yaptığını biliyorum. Biliyorum. 441 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Biliyorum. Ne yaptığını biliyorum! 442 00:34:42,081 --> 00:34:43,208 Defol! 443 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 İyi misiniz? 444 00:34:56,929 --> 00:34:59,600 İn arabadan. Ne yaptığını sanıyorsun sen? 445 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 İn arabadan! 446 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Siktiğimin manyağı! 447 00:35:12,487 --> 00:35:14,531 Selam, ben Doris. 448 00:35:14,531 --> 00:35:18,452 Telefona gelemiyorum ama bip sesinden sonra mesaj bırakın lütfen. 449 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Selam anne. Benim. 450 00:35:27,669 --> 00:35:29,213 İyi uymuşsundur umarım. 451 00:35:32,716 --> 00:35:34,426 Sadece şunu diyeceğim... 452 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 ...üzgünüm. 453 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Temizlendim. 454 00:35:49,233 --> 00:35:52,945 Bir daha geldiğinde daha akıllı olacağım. 455 00:36:03,038 --> 00:36:04,373 Seni sevdiğimi biliyorsun. 456 00:36:12,798 --> 00:36:15,884 Delta, Yanki, Alfa. Doğuya giden tüm birimlere. 457 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Olay yerinde bir kurban var, bir KK3 kadın, 458 00:36:18,804 --> 00:36:21,181 adı Doris Mathis, öldüğü bildirildi. 459 00:36:21,682 --> 00:36:23,475 Sağlık görevlileri son aşamada. 460 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 1 YENİ SESLİ MESAJ 461 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 ADALETYOKSABARIŞYOK 462 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 Doris Mathis suçlaması dışında 463 00:37:38,884 --> 00:37:40,719 durum ne? 464 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Trolleme. Takılmaca aslında. Hepsi o. 465 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 - Hepsi o mu? - Evet. 466 00:37:51,980 --> 00:37:53,857 Bak, arada aşırıya kaçmış olabilirim 467 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 ama bu böyle. Herkes yapıyor, anlarsın ya? 468 00:37:56,818 --> 00:37:59,947 İstim salıyorsun. Mizah anlayışı bu. 469 00:37:59,947 --> 00:38:02,157 - Tehdit savurdun mu? - Hayır. 470 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Her şeyi de ciddiye alamazsın, değil mi? 471 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 İnandırıcı bir tehdit oluşturduğunu söylemeye çalışacaklar. 472 00:38:16,004 --> 00:38:17,089 Yapabilirler mi? 473 00:38:17,673 --> 00:38:22,553 Bak, ofisinin olduğu bahçenin bir çizimini yükledim 474 00:38:22,553 --> 00:38:27,266 ve birkaç tane de resim vardı, evet ama dur, öyle bir şey değil. 475 00:38:27,266 --> 00:38:30,018 - Ben asla gerçekte... - Konu bu değil. 476 00:38:31,103 --> 00:38:34,064 Dostum, üstüme gelemez, tamam mı? Benim gibi insanlar... 477 00:38:34,064 --> 00:38:37,317 - Hadi ama. Bizim gibiler... - Başlama Tony, tamam mı? 478 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Savaşı o başlattı, değil mi? Ne bekliyordu? 479 00:38:39,403 --> 00:38:40,571 Şimdi olmaz dedim. 480 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 Yapılması gereken bir şey varsa ben yaparım... 481 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 Yapsan iyi olur. 482 00:38:52,165 --> 00:38:55,043 ...ama şu anda evini arıyorlar. Bu, ne demek biliyor musun? 483 00:38:56,170 --> 00:38:58,881 Yani yardım edeceksem yardım edebilir durumda olmalıyım. 484 00:39:00,883 --> 00:39:02,634 Anlatman gereken bir şey var mı? 485 00:39:31,246 --> 00:39:32,664 Bir dakika. 486 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Bu... 487 00:39:42,758 --> 00:39:44,343 - Evet. - Evet, bir trajedi. 488 00:39:47,012 --> 00:39:49,181 Hayatını inandığı şey için savaşarak geçirdi. 489 00:39:49,181 --> 00:39:50,599 Evet. Çok yazık. 490 00:39:50,599 --> 00:39:51,683 Bunun için öldü. 491 00:39:52,976 --> 00:39:57,940 Yakınlarda yaşananlar onu kızdırmış olabilir mi diye merak ediyorum. 492 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Belki de duyguların yoğun olduğu bir noktaya itilmiştir. 493 00:40:03,612 --> 00:40:07,741 Elimde olmadan kocasını düşünüyorum, zavallı adamı 494 00:40:09,451 --> 00:40:11,662 ve her şeyi unutmayı ne çok istediğini. 495 00:40:14,081 --> 00:40:18,836 Dostunuzun küçük trol mağarasını korumaya geldiyseniz 496 00:40:18,836 --> 00:40:21,213 ne yazık ki geciktiniz. İşimiz bitmek üzere. 497 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 Yok, elbette hayır. Aklıma bile getirmem. 498 00:40:23,257 --> 00:40:25,259 Meğer internette çok aktifmiş. 499 00:40:25,843 --> 00:40:26,885 Hiç bilmiyordum. 500 00:40:26,885 --> 00:40:31,598 Gerçekten mi? Çünkü birkaç gün önce bana tüm bunları 501 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 sadece gizli görevi için yaptığını söylemiştiniz. 502 00:40:35,435 --> 00:40:38,272 - Öyle sanıyordum. - Sizden bunları saklamayı başardı mı yani? 503 00:40:38,856 --> 00:40:43,068 Neredeyse 20 yıl boyunca amiri olmanıza rağmen mi? 504 00:40:43,068 --> 00:40:44,152 İki farklı hayat. 505 00:40:45,237 --> 00:40:48,615 Tanrım, büyük aptallık etmişsiniz gibi görünüyor efendim. 506 00:40:48,615 --> 00:40:52,119 Bu şartlar altında aynı fikirde olmamam zor, değil mi? 507 00:40:53,537 --> 00:40:56,874 Bu delilleri inceleyince daha fazla şey bilme şansım olacak sanırım. 508 00:40:56,874 --> 00:40:58,792 Hayır. Ne yazık ki olmayacak. 509 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 Tam tersi, 510 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 bu, dediğin gibi amiri olduğum 511 00:41:02,963 --> 00:41:06,091 orijinal gizli görevin bir uzantısı. 512 00:41:07,384 --> 00:41:09,511 Yani bittiğinde sana bir rapor yollarım. 513 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 - Hayır, öyle... - Başlattığın için çok sağ ol. 514 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Buradaki tüm kâğıtların listelenip kaydedilmesini istiyorum. 515 00:41:15,142 --> 00:41:16,768 - Efendim. - Halıları kaldıralım. 516 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 Efendim! İlk gelen bendim. Dava benim. 517 00:41:19,980 --> 00:41:21,648 Üzgünüm DÇ Lenker, bu sefer değil. 518 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 EMY Claudia Mayhew'dan gelen bir e-posta var. 519 00:41:25,110 --> 00:41:26,778 Komuta zincirini belirliyor. 520 00:41:28,906 --> 00:41:33,493 Gördüğünüz gibi müdür yardımcısına göre 521 00:41:33,493 --> 00:41:37,706 bu ırkçı, kadın düşmanı, ölüm tehditleri savuran memurla 522 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 uzun süredir ilişkinizin olması bu görev için 523 00:41:39,875 --> 00:41:42,127 tamamen uygunsuz olduğunuz anlamına geliyor 524 00:41:42,628 --> 00:41:47,090 ama işim bittiğinde raporun bir kopyasını memnuniyetle yollarım. 525 00:41:50,219 --> 00:41:54,973 İddialara göre ırkçı, kadın düşmanı olan ve ölüm tehditleri savuran memur. 526 00:42:15,744 --> 00:42:18,580 Kontrolü size bırakacağını düşünmüş olamazsınız, 527 00:42:19,581 --> 00:42:20,874 o zaman neden geldiniz? 528 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Baş sağlığı dilemeye mi? 529 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 Arkadaşınızı korumaya mı? 530 00:42:33,428 --> 00:42:34,429 Olamaz. 531 00:42:35,931 --> 00:42:39,268 Durun! İşimiz bitmedi. 532 00:43:45,918 --> 00:43:47,294 Şerefe! 533 00:43:47,961 --> 00:43:49,463 Sağ ol. Sana da. 534 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Gevşe biraz amirim. Kutlama yapıyoruz! 535 00:43:52,758 --> 00:43:54,259 LÜTFEN KAPIYI ÇALIN VE BEKLEYİN 536 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 Aramaya çalıştım. Cruella başardı, Tanrı onu korusun! 537 00:43:57,888 --> 00:44:02,768 KSS nihayet cesaret edebildi. Cinayete teşebbüs. Suçlama bu. 538 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 Hadi ama. 539 00:44:04,436 --> 00:44:07,814 Patron, ateş açanı yakaladık. 540 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Boş ver. 541 00:44:33,090 --> 00:44:35,259 Kayıt için hazır bulunan memurlar, 542 00:44:35,259 --> 00:44:38,720 DBM Daniel Hegarty ve DÇ Tony Gilfoyle. 543 00:44:38,720 --> 00:44:45,769 Saat 00.13, 25 Eylül 2011. 544 00:44:46,270 --> 00:44:50,983 Ayrıca Errol Mathis ve avukatı Ross Cardona da odada. 545 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 Anladığıma göre sanık, önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş. 546 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Doğru. 547 00:45:00,200 --> 00:45:03,996 Kendi kelimelerinle Errol. 548 00:45:06,456 --> 00:45:09,418 Hadi, anlat bana. Bize, bana anlattığın gibi anlat. 549 00:45:20,971 --> 00:45:21,972 Ben... 550 00:45:25,976 --> 00:45:27,269 Onu öldürdüm. 551 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 İsim, lütfen. 552 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Adelaide Burrowes'u öldürdüm. 553 00:45:38,822 --> 00:45:40,824 Mutfak çekmecesinden bıçak aldım... 554 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Peki. 555 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Ona sapladım. 556 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Neresine? 557 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Boğazına. 558 00:45:59,718 --> 00:46:03,138 Bıçağı boğazına mı sapladın? 559 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Evet. 560 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Hatırladığın başka bir yer? 561 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 - Göğsüne. - Göğsüne. 562 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 Kayıt için hazır bulunan memurlar, DBM Daniel Hegarty 563 00:46:25,953 --> 00:46:27,371 ve DÇ Tony Gilfoyle. 564 00:46:28,121 --> 00:46:33,043 Saat 00.13, 25 Eylül 2011. 565 00:46:33,043 --> 00:46:37,548 Ayrıca Errol Mathis ve avukatı Ross Cardona da odada. 566 00:46:37,548 --> 00:46:41,760 Anladığıma göre sanık, önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş. 567 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 Doğru. 568 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Errol. 569 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 Kendi kelimelerinle Errol. 570 00:46:59,653 --> 00:47:02,739 Hadi, bana anlattığın gibi. 571 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 Evet. 572 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Onu öldürdüm. 573 00:47:24,553 --> 00:47:27,806 İsim, lütfen. 574 00:47:31,810 --> 00:47:33,437 Adelaide Burrowes'u öldürdüm. 575 00:47:39,067 --> 00:47:40,068 Neresine? 576 00:47:43,197 --> 00:47:44,323 Boğazına. 577 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 Boğazına mı? Bıçağı boğazına mı sapladın? 578 00:47:49,077 --> 00:47:49,953 Evet. 579 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 Neresine? 580 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Boğazına. 581 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Boğazına mı? Bıçağı boğazına mı sapladın? 582 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Evet. 583 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 Hatırladığın başka bir yer? 584 00:48:24,738 --> 00:48:26,365 - Göğsüne. - Göğsüne mi? 585 00:48:54,810 --> 00:48:55,936 Boğazına mı? 586 00:48:56,562 --> 00:48:57,563 Evet. 587 00:48:58,272 --> 00:48:59,565 Hatırladığın başka bir yer? 588 00:49:04,278 --> 00:49:06,113 - Göğsüne. - Göğsüne. 589 00:49:07,948 --> 00:49:09,825 Göğsüne ve boğazına. 590 00:49:12,160 --> 00:49:14,079 Göğsüne ve boğazına. 591 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 İşe yaramaz. 592 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Ona cevapları veriyordunuz. 593 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Bu ülkede bunu görecek bir jüri yok. 594 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 İnkâr etmiyorsunuz. 595 00:49:20,878 --> 00:49:23,922 Bu sorgunun kaydının hasar gördüğü bildirilmişti. 596 00:49:23,922 --> 00:49:26,383 - Açıklamama gerek yok... - İnkâr etmiyorsunuz. 597 00:49:27,467 --> 00:49:28,719 Hapiste yatan bir adam var. 598 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 Dışarıda bir adam daha var, 599 00:49:31,513 --> 00:49:34,391 bir yerlerde, hayatı tehlikede olan bir kadınla beraber. 600 00:49:34,391 --> 00:49:38,228 Bir an için olsun konunun siz olmadığınızı kavrayabilir misiniz? 601 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Errol'la aranızda neler geçti? 602 00:49:40,981 --> 00:49:43,775 Ne oldu da hafızası bir anda yerine geldi? 603 00:49:44,693 --> 00:49:47,905 Ve neden rehberlik etmeniz için size bakıyor gibi geliyor? 604 00:50:09,426 --> 00:50:11,303 Epping Ormanı'nda papağanlar var. 605 00:50:13,096 --> 00:50:14,181 Bunu biliyor muydun? 606 00:50:15,849 --> 00:50:20,604 Anlaşılan, 100 yıl önce Essex'teki bir kuşhaneden 607 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 iki kuş kaçmış. 608 00:50:22,397 --> 00:50:26,193 Şimdi her yerdeler. 609 00:50:37,704 --> 00:50:38,705 Ne oldu? 610 00:50:41,959 --> 00:50:46,129 DBM Hegarty, vakit geldi. 611 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Bana olanları anlatın. 612 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Evet. 613 00:51:05,649 --> 00:51:06,942 Tamam. 614 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü