1
00:00:39,373 --> 00:00:41,959
No, io credo che stesse
guardando te, a dire il vero.
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Io penso che stesse facendo solo
il suo lavoro.
3
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
- Zitto.
- Divertente.
4
00:00:47,005 --> 00:00:49,258
Sai, io mi adeguo.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
Segui il flusso, piccola. Capito?
6
00:00:51,802 --> 00:00:54,638
Ah, sì, comunque Michael,
ha detto che sabato
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
puoi prenderti il tempo che serve.
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,975
No, non farò così tardi.
9
00:00:57,975 --> 00:01:00,477
Beh, vedremo.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,522
Allora, maestro...
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,358
Daniel. Si chiama Daniel.
12
00:01:06,358 --> 00:01:10,362
Oh. E da quanto tempo
fai l'autista, Daniel?
13
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Un paio d'anni.
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
Sei a tempo pieno?
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
No. Mi chiamano solo
per dei clienti su misura come voi.
16
00:01:17,286 --> 00:01:19,872
- Mhm.
- Mhm. Che onore.
17
00:01:19,872 --> 00:01:22,249
Sono la vostra
protezione personale per la serata.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,208
Ah.
19
00:01:23,208 --> 00:01:25,669
Bene, quindi sei il nostro
preservativo vivente.
20
00:01:25,669 --> 00:01:27,796
Ho già sentito battute simili.
21
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Ex militare.
22
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
- Detective della polizia.
- Ah, santo cielo. Siamo in arresto?
23
00:01:37,014 --> 00:01:39,474
- Non stasera.
- È un sollievo.
24
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
In pensione?
25
00:01:40,559 --> 00:01:42,269
Oh, lavoro ancora.
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
Allora, che cosa fai nei bassifondi
con gente come noi?
27
00:01:48,400 --> 00:01:50,194
Oh, esco un po' dall'ufficio.
28
00:01:50,194 --> 00:01:53,655
Ma certo. Sei finito
dietro a una scrivania, vero?
29
00:01:54,656 --> 00:01:57,159
Scommetto
che hai belle storie da raccontare.
30
00:01:57,159 --> 00:01:58,452
Eh?
31
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Dico solo che è interessante.
32
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
Beh, Kelly, sai come si dice?
33
00:02:03,040 --> 00:02:05,334
È un gioco per gente giovane.
34
00:02:05,334 --> 00:02:06,877
- Mhm.
- Sì.
35
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Non importa se sei in forma.
36
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
- I criminali hanno tutti 18 anni.
- Non me ne parlare.
37
00:02:12,299 --> 00:02:14,801
Ti sarai imbattuto in qualche cadavere.
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,595
Cristo santo, Kel.
39
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
Temo faccia parte del mestiere.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,351
Davvero?
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
Coraggio. Non tenerci sulle spine.
42
00:02:26,813 --> 00:02:29,650
- Qui si esce dalla strada principale.
- Sì.
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
La traversa successiva. Marcia Villas.
44
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
Torniamo indietro di qualche anno.
2004, 2005.
45
00:02:36,281 --> 00:02:37,658
Vigilia di Natale.
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,036
Un uomo è da solo e guarda la tv.
47
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
Le lucine lampeggiano
sull'albero di Natale.
48
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
Ad ogni modo entrano dei ladri.
Svaligiano la casa.
49
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
- Trovano circa 80 sterline.
- Mhm.
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
Lo imbavagliano,
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
e lo legano alla sedia
per evitare che li segua.
52
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
E?
53
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Devono aver pensato che qualcuno
sarebbe andato a trovarli.
54
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
In fin dei conti è Natale.
55
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
- Oh, no.
- Oh. Nessuno è andato.
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
Arriva il nuovo anno.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
Gennaio.
58
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
E alla fine i suoi vicini.
59
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
- Hanno sentito l'odore?
- Oh, no.
60
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
Lui era lì, ancora legato alla sua sedia.
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,996
Povero bastardo.
62
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
Ma li avete presi?
63
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Oh, sì.
64
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
Li abbiamo presi.
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Ed era anche Natale.
66
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
Bisogna guardare il lato positivo.
Aveva la tv accesa.
67
00:03:38,719 --> 00:03:41,305
Scherzo. Sto scherzando.
68
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Continua. Avrai qualche altra
storia macabra da raccontarci.
69
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Ne ho un milione.
70
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
Pronto intervento.
Posso avere il suo nome?
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
Polizia?
72
00:04:26,767 --> 00:04:28,602
Prima di tutto mi occorre un nome.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
Nessun nome.
74
00:04:29,978 --> 00:04:31,772
Mi serve la polizia.
75
00:04:31,772 --> 00:04:34,316
La prego. Mi serve la polizia.
76
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
{\an8}Sono tornati. Sono fermi lì
da quando mi sono svegliata.
77
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
- Senti, mamma.
- Non so cosa facciano.
78
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- Mamma.
- O cosa vogliano.
79
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
Ci sono segni sul furgone
che riesci a vedere?
80
00:05:37,588 --> 00:05:38,755
No.
81
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
Non noto niente.
82
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Ma mi sono scritta il numero di targa.
83
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
No, mamma. Non posso continuare.
Mi metterai nei guai.
84
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
Dovresti smetterla di guardare fuori.
85
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Cioè, ti stai davvero agitando
senza nessuna ragione.
86
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
Non lo puoi sapere.
87
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
Sono bloccata qui completamente da sola.
88
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Non c'è nessuno con me.
89
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
Un briciolo di pietà
per tua madre sarebbe gradita.
90
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
Allora vuoi il numero di targa o no?
91
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Sì. Va bene. Va bene. Spara.
92
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
- Hai una penna?
- No, tranquilla. Me lo ricordo.
93
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Sei così intelligente.
94
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
Sì. La targa?
95
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
È A-E-6...
96
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
RICERCA TARGA
97
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
NOME UTENTE
JUNELENKER
98
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
{\an8}NUMERO DI TARGA
AE64NZU
99
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
REGISTRATA A
100
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
Santo cielo.
101
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
June. Una bella tazza di tè.
102
00:06:45,822 --> 00:06:48,492
La ringrazio, signore. Dov'è il trucco?
103
00:06:48,492 --> 00:06:50,827
Ci hanno segnalato
una telefonata d'emergenza
104
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
sul registro chiamate.
105
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Violenza domestica.
106
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
Serve il tatto di una donna.
107
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Oh, grazie per il tè.
108
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Una persona chiama
da una cabina vicino Hayes Lane,
109
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
ma non vuole dare il nome.
110
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
- Perdita di tempo?
- È possibile.
111
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Non mi dà altre informazioni.
Insiste nel volere la polizia.
112
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Va bene. Capito.
113
00:07:16,186 --> 00:07:17,980
Te la passo subito.
114
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Salve. Sono Jasmine.
115
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- Come posso aiutarla?
- Polizia?
116
00:07:21,358 --> 00:07:24,111
Gestisco le chiamate della polizia.
Mi chiamo Jasmine.
117
00:07:24,111 --> 00:07:26,446
Come la posso aiutare?
118
00:07:26,446 --> 00:07:28,699
D'accordo. Può parlare?
119
00:07:28,699 --> 00:07:30,325
Senta.
120
00:07:30,325 --> 00:07:31,702
Lui dice...
121
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Lui chi?
122
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
- Il mio ragazzo.
- Il suo ragazzo?
123
00:07:34,788 --> 00:07:35,998
Mi serve il suo nome per...
124
00:07:35,998 --> 00:07:39,001
Perché continuate a dire: "Dammi un nome"?
125
00:07:39,001 --> 00:07:40,502
Niente nomi.
126
00:07:41,211 --> 00:07:42,421
La prego.
127
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Lui è lì?
128
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
No, ma mi sta cercando.
129
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
È al sicuro?
130
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
Mi sente? Lui le ha fatto del male?
131
00:07:52,639 --> 00:07:53,765
Sì.
132
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Dice che mi ucciderà.
133
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
D'accordo. Aspetti un momento.
134
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
Andy, c'è una persona che chiama
da una cabina di Hackney.
135
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Ha subìto violenza dal ragazzo.
Minaccia di ucciderla.
136
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- Ricevuto.
- Ti invio l'indirizzo.
137
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
Mando un'unità. Tienila in linea.
138
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
- Pronto, mi sente.
- Pronto.
139
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- Rimanga dov'è ora, va bene?
- Sì.
140
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
Ha un cellulare su cui chiamarla?
141
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
No. Mi ha minacciata. Mi ha ferita.
142
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
- Come ha...
- Con un coltello.
143
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
D'accordo. Resti con me.
144
00:08:25,005 --> 00:08:27,508
Falou.
145
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
Stiamo arrivando.
146
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
Aspetti, le devo dire che...
147
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
Lui aveva una ragazza, molto tempo fa.
148
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
- Come me.
- Va bene, e...
149
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
Quella stupida puttana.
150
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
Non ha mai ascoltato.
151
00:08:40,938 --> 00:08:43,315
Non lo ha mai reso felice.
152
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
L'ha pugnalata più volte con lo stesso
coltello che ha usato su di me.
153
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
E adesso è morta.
154
00:08:51,698 --> 00:08:53,492
Come si chiamava? Lo sa?
155
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
E lui e ne sta vantando, capisce?
156
00:08:56,328 --> 00:08:59,122
Dice: "Se non mi tratti bene
157
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
ti farò ciò che ho fatto a lei".
158
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
Andy, dov'è l'unità?
159
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
- Non sono arrivati?
- No.
160
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
Verifico e ti faccio sapere.
161
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Pronto, è ancora lì?
162
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
Devo... Glielo devo dire.
163
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Cosa?
164
00:09:15,222 --> 00:09:22,104
C'è un uomo in prigione che sconta
24 anni per averla uccisa.
165
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
La prego, mi dia il nome del suo ragazzo.
166
00:09:24,314 --> 00:09:29,444
No. No, no, no. E...
E continua a dire che questo tizio a
167
00:09:30,195 --> 00:09:32,114
Whitecross...
168
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Lui dice che è uno sfigato e che...
169
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Signorina?
170
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
Pronto? Signorina, resti in linea.
171
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
È lì, pronto?
172
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Per favore resti in linea, signorina.
173
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Resti in linea.
174
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Ciao, sono il Sergente June Lenker.
175
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
Sto cercando una donna,
verosimilmente ispanica,
176
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
- età compresa tra i 25 e i 40 anni.
- Sì.
177
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
- Pensiamo...
- Sì, felpa colorata e jeans.
178
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
- Aspetta. Un secondo.
- Sì, esatto.
179
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
Pensiamo sia stata al pronto soccorso
ieri sera, dalle ventidue in avanti.
180
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Sì.
181
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Violenza domestica.
182
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Salve, Jasmine? Mi chiamo June Lenker.
183
00:10:58,659 --> 00:11:01,245
Questa è soltanto una verifica
della chiamata anonima
184
00:11:01,245 --> 00:11:02,663
di ieri sera da Hayes Lane.
185
00:11:03,705 --> 00:11:04,957
L'avete trovata?
186
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
Stiamo perlustrando la zona.
Non c'è niente, ma è troppo presto.
187
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Senti, ho ascoltato
la registrazione della telefonata.
188
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
Ma tu ci hai parlato. Tu eri lì.
Quindi te lo devo chiedere.
189
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
Se era uno scherzo? No, impossibile.
190
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
Quindi era in pericolo di vita?
191
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
- Sì.
- Su una scala da uno a cinque?
192
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
Quattro.
193
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
- Chiaro.
- Ha detto: "falou".
194
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Falou?
195
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
È portoghese. Significa "d'accordo".
196
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
Quindi pensi sia portoghese?
197
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
O brasiliana.
198
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Va bene, aggiorno il fascicolo.
199
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Jasmine,
200
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
io credo che tu sia stata incredibile,
l'hai gestita bene.
201
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
Davvero? Non lo so. Pensavo
di aver esagerato con le domande.
202
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
No, per niente. Io credo
fosse solo spaventata, sinceramente.
203
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
E per quella condanna ingiusta?
La donna che lui ha ucciso?
204
00:12:00,179 --> 00:12:02,806
Oh, beh.
205
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
Prima di tutto, troviamola
e mettiamola in salvo.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,518
Non le hai creduto?
207
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
No, non è questo.
208
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
Ho delle riserve a tal proposito.
209
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
Potrebbe anche avere solo
cercato di spaventarla.
210
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Ma ci è riuscito.
211
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Già, è vero.
212
00:12:20,365 --> 00:12:23,035
Ma, sai, se ci si sente
indifesi o spaventati,
213
00:12:23,619 --> 00:12:27,289
a volte si fa ogni sorta di affermazione.
214
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
Sembra che io stia dubitando,
ma non è così.
215
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
La verità è che ho lavorato a lungo
nell'unità antiviolenza
216
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
e qualche volta è molto più facile
denunciare la violenza contro altri
217
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
che riconoscere invece
il danno contro sé stessi.
218
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
Faccio questo lavoro
da diciotto anni. Io le ho creduto.
219
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Va bene.
220
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
Salve, è ancora lì?
221
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
Devo... Glielo devo dire.
222
00:13:30,018 --> 00:13:31,103
Cosa?
223
00:13:33,105 --> 00:13:38,944
Un uomo in prigione sconta
24 anni per averla uccisa.
224
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
CARCERE HMP WHITECROSS
225
00:13:45,409 --> 00:13:48,203
{\an8}MOHAMMED KHAN
OMICIDA
226
00:13:49,705 --> 00:13:51,331
ERROL MATHIS
OMICIDA
227
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
{\an8}RAYMOND STEWART
OMICIDA
228
00:13:59,381 --> 00:14:00,382
DATABASE NAZIONALE
229
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
RICERCA NOME
MOHAMMED KHAN
230
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
SENTENZA 18 ANNI
231
00:14:10,142 --> 00:14:12,144
26 ANNI
232
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
SI RACCOMANDANO
MINIMO 24 ANNI
233
00:14:26,200 --> 00:14:29,745
Signore, si è parlato
di quella telefonata d'emergenza
234
00:14:30,245 --> 00:14:32,122
alla riunione dell'ufficio Coordinamento?
235
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
- No.
- Ma la ragazza
236
00:14:33,415 --> 00:14:36,502
ha fatto una soffiata
su una possibile condanna ingiusta.
237
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
Un omicidio.
238
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
Un uomo condannato nel 2012.
239
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Ma lei dice che è stato
il suo ragazzo a commettere l'omicidio.
240
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Lo dice lei.
241
00:14:44,218 --> 00:14:45,886
Hai il nome della ragazza?
242
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
La stiamo cercando.
243
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
Perciò non avete niente.
244
00:14:50,349 --> 00:14:51,350
È vero.
245
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
Ma ho parlato io stessa
con la centralinista.
246
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
- D'accordo.
- Ha espresso grande preoccupazione.
247
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
Lei sa che registrano le chiamate, vero?
248
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
Va bene.
249
00:15:06,698 --> 00:15:09,243
Stai pensando che
250
00:15:09,243 --> 00:15:11,745
se un giorno quella condanna
dovesse venire ribaltata
251
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
tu non ci vuoi finire in mezzo.
252
00:15:14,164 --> 00:15:15,374
Esatto.
253
00:15:15,374 --> 00:15:16,458
Lo capisco.
254
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
È giusto, di questi tempi.
255
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
Ecco cosa faremo. Controlleremo.
256
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
Scopriremo chi ha svolto le indagini
e ci incontreremo.
257
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
- Perché lo sappia.
- Faccia a faccia?
258
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Perché no.
- Bene. Perché so chi se ne è occupato.
259
00:15:29,930 --> 00:15:33,517
- Ci avrei giurato.
- Si tratta dell'ispettore capo Hegarty.
260
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
- Dan Hegarty?
- Sì. La vittima era Adelaide Burrowes.
261
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
L'uomo condannato era il fidanzato
al momento della morte, Errol Mathis.
262
00:15:41,859 --> 00:15:43,110
Conosce il caso?
263
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Me lo ricordo. Certo.
264
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
Quindi, lo vado a cercare subito.
265
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
Sai, ripensandoci, scrivigli due righe.
266
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
Via e-mail. Amichevole, formale.
267
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
È stata fatta un'accusa.
Ecco tutto. Andiamo oltre.
268
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
- Davvero?
- Via e-mail, credo.
269
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
Sia meglio, non trovi?
Così ti sei parata il...
270
00:16:07,551 --> 00:16:08,719
Perfetto. Vado.
271
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
- Grazie.
- Di niente.
272
00:16:24,151 --> 00:16:26,195
EGREGIO ISPETTORE HEGARTY,
LE SCRIVO PER INFORMARLA
273
00:16:35,996 --> 00:16:38,332
- Oh, Chloe.
- Mhm?
274
00:16:38,332 --> 00:16:41,168
Sono le dichiarazioni dei testimoni
che vanno ad Hackney Downs?
275
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Sì. Scusa, io...
- Sono diretta da quelle parti.
276
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
Se vuoi li porto io! Risparmi il corriere!
277
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Certo.
278
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
- Sergente Lenker? La sta aspettando.
- Sì.
279
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
- Sergente. Daniel Hegarty.
- June Lenker.
280
00:17:20,332 --> 00:17:21,375
Venga pure.
281
00:17:21,375 --> 00:17:23,167
Grazie di avermi ricevuta.
282
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Oh, tutto per i miei amici
della Repubblica Popolare di Dalston.
283
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
- Dipartimento?
- Polizia investigativa.
284
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
Il CID. Dove avviene l'azione.
285
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
"Informazioni rilevanti per un caso".
Per fortuna è passata.
286
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
- Ero qui nei paraggi.
- Oh, che coincidenza.
287
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
Dovevo anche consegnare dei documenti
a uno dei suoi colleghi, quindi...
288
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
Mi lasci indovinare.
Task force interdisciplinare.
289
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
I problemi alla tenuta di Parkhill?
290
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
- Fuoco?
- Fuocherello.
291
00:17:58,287 --> 00:18:00,247
Lavora col mio collega,
il Sergente Flaherty?
292
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
La mia squadra ci lavora. Sì.
293
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
Bene, è ottimo. Uniamo le forze.
294
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
Allora, ehm... Dunque...
295
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
Sto indagando su quello che era un caso
di violenza domestica riguardante
296
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
una telefonata d'emergenza
di ieri sera nella zona di Hayes Lane.
297
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Chiamata anonima.
298
00:18:19,391 --> 00:18:22,269
Una ragazza portoghese,
aggredita dal fidanzato.
299
00:18:22,269 --> 00:18:23,770
Con minacce di morte.
300
00:18:23,770 --> 00:18:25,189
Pezzo di merda.
301
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
- L'abbiamo preso?
- No, non ancora.
302
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Come posso aiutarvi? L'ho incontrato?
303
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
Non abbiamo un nome per ora,
ma io sono venuta...
304
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
Perché la ragazza ci ha parlato
di una condanna che è ingiusta.
305
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
È un vecchio caso
su cui lei ha lavorato nelle indagini.
306
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
- D'accordo.
- Un omicidio.
307
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
La vittima era Adelaide Burrowes.
308
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
Burrowes? Duemila e...
309
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
È andato a processo nel 2012.
310
00:18:49,963 --> 00:18:52,424
2012, sì.
311
00:18:52,424 --> 00:18:53,800
Di già?
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
- L'uomo accusato?
- Errol Mathis.
313
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Errol. L'O.J. dei poveri
314
00:19:01,475 --> 00:19:02,559
Scusi, come?
315
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
E la ragazza si è fatta avanti
come testimone...?
316
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
- No. No.
- No? So...
317
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Vede, ehm, questa ragazza...
318
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
...dice che il suo ragazzo,
in numerose occasioni,
319
00:19:16,114 --> 00:19:18,492
ha asserito di essere responsabile
dell'omicidio.
320
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Ne ha ricevuto una dichiarazione da lei?
321
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
No, come ho detto,
la... la... la chiamata era anonima.
322
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
Sa credo che questo richieda una...
323
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
tazza di tè.
324
00:19:37,427 --> 00:19:38,554
Valerie.
325
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
Sì, signore?
326
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
- Gradisce del tè?
- No, grazie.
327
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
- Sicura? Nessun disturbo.
- Sì, assolutamente.
328
00:19:43,684 --> 00:19:45,060
No, davvero.
329
00:19:45,060 --> 00:19:47,104
- Una tazza di tè.
- Subito, signore.
330
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
Il suo capo sa che è qui?
331
00:19:50,524 --> 00:19:51,650
Sì.
332
00:19:51,650 --> 00:19:54,528
Non la voglio giudicare. Soltanto...
333
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
E questa ragazza
ha fatto riferimento al crimine?
334
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Conosceva abbastanza dettagli
da non lasciare spazio a dubbi.
335
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Vediamo.
336
00:20:09,501 --> 00:20:10,752
D'accordo.
337
00:20:10,752 --> 00:20:14,423
Conosceva la prigione
in cui era detenuto, Whitecross.
338
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
Sapeva anche la durata
della sentenza, 24 anni.
339
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
Credevo ergastolo.
340
00:20:19,595 --> 00:20:22,931
No, 24 anni. Quella era la pena minima
raccomandata dal giudice.
341
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
Sì, sì. Bene. Sì, bene.
342
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
Conosceva anche l'arma.
343
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
Un coltello.
344
00:20:27,728 --> 00:20:30,898
Giusto. Che non credo
sia mai stato ritrovato...
345
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
18 centimetri, facile da nascondere.
346
00:20:32,649 --> 00:20:36,695
Beh, il fidanzato della ragazza
dice di averla ancora. L'arma.
347
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
Ma davvero?
348
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
Da quanto è nel CID?
349
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Un anno e mezzo.
350
00:20:44,786 --> 00:20:46,580
Scusate. Ecco a lei.
351
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
Grazie.
352
00:20:51,543 --> 00:20:53,420
Un anno e mezzo?
353
00:20:54,505 --> 00:20:56,924
Ehm... D'accordo. Bene.
354
00:20:56,924 --> 00:20:59,051
Uno, era molto tempo fa.
355
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
Due, non so se lo sa,
356
00:21:00,969 --> 00:21:03,847
ma il caso, quando è finito in tribunale,
ha fatto molto scalpore.
357
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
E quell'uomo, Mathis,
358
00:21:07,267 --> 00:21:10,646
era amato da certi individui disturbati,
359
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
amici di penna,
con offerte di matrimonio, denaro
360
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
Comunque, ciò che voglio dire è
361
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
che le notizie che mi ha appena dato
le sanno già tutti.
362
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
Sono di dominio pubblico.
363
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
Quindi mi sembra
che la ragazza pensi di saltare
364
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
sul carro dei vincitori
facendo finire quest'uomo nei guai.
365
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
Sì, sì, lo so...
366
00:21:33,585 --> 00:21:35,504
O a questo tal dei tali che la picchia,
367
00:21:35,504 --> 00:21:36,797
piace pavoneggiarsi.
368
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
Un vigliacco violento, insomma, con una
propensione per delle fantasie del cazzo.
369
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
- Non è una cosa rara, vero?
- Sì,
370
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
a parte che la chiamata
è stata fatta vicino a Hayes Lane.
371
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
A dieci minuti a piedi
da Manningham Flats.
372
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
- È lì che Adelaide è stata ammazzata.
- Sì, appunto.
373
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
È storia locale. È un "fan" locale.
374
00:21:59,736 --> 00:22:04,950
Lei è consapevole che ha confessato
di tutto e di più, come si suol dire?
375
00:22:04,950 --> 00:22:06,577
E in seguito ha ritrattato.
376
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
Ritrattato. Sì, lo fanno quando li metti
in una stanza con un avvocato difensore.
377
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
Sì, ma il team di Errol pensava
che ci fossero le basi per un appello.
378
00:22:13,500 --> 00:22:16,336
Il team?
379
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
Lei sa come mai il signor Mathis
ha avuto 24 anni?
380
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
C'erano delle circostanze
alquanto aggravanti?
381
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
Il loro bambino, Patrick,
che non è suo figlio.
382
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
All'epoca aveva sei anni.
383
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
E sentì quello che faceva Mathis
attraverso il muro.
384
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Animale.
385
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
Quelle ferite.
Quell'uomo era del tutto fuori controllo.
386
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
Ma andiamo avanti.
387
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
Procediamo.
388
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Senta, mi...
389
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
Mi dispiace. Io non...
390
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
Non voglio metterla in imbarazzo, giuro.
391
00:23:06,094 --> 00:23:10,516
Ma una ragazza
che chiama così e non dà il nome...
392
00:23:11,183 --> 00:23:12,935
Lui ha detto, lei ha detto...
393
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
Francamente, a questo punto,
comincia a sembrarmi una grande balla.
394
00:23:18,440 --> 00:23:19,733
Scusi.
395
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
Ma detto questo,
396
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
la ringrazio moltissimo per essere
venuta qui a darmi queste informazioni.
397
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
È stata registrata, sergente.
398
00:23:29,201 --> 00:23:31,036
Ora, se non le dispiace, devo lavorare.
399
00:23:31,036 --> 00:23:34,289
Incontro settimanale dell'ufficio
coordinamento per i miei peccati.
400
00:23:35,707 --> 00:23:37,167
Sì. Grazie per il suo tempo.
401
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
E se trova quella ragazza, la mandi qui.
402
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
Sergente Lenker.
403
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
Che c'è?
404
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
La prossima volta, segua gli ordini.
Mandi una mail. Va bene?
405
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Fanculo.
406
00:25:16,975 --> 00:25:20,229
POLIZIA DI EAST LONDON
NON SIETE SOLI
407
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Sì, ha detto proprio:
"Ero qui nei paraggi".
408
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
- Cosa?
- Sì, davvero.
409
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
"Consegno dei documenti
del mio collega Brian Flaherty".
410
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
Che non l'ha mai sentita nominare.
411
00:25:37,955 --> 00:25:40,123
E poi è giovane, sai. Ambiziosa.
412
00:25:40,123 --> 00:25:41,208
{\an8}TAPPETI E MOQUETTE
413
00:25:41,208 --> 00:25:43,585
{\an8}- Ha una forte motivazione.
- Incredibile.
414
00:25:43,585 --> 00:25:44,878
Niente di cui preoccuparsi.
415
00:25:45,379 --> 00:25:48,090
Ad ogni modo, se qualcuno
ti chiama all'improvviso, una donna,
416
00:25:48,590 --> 00:25:50,217
falle il vecchio trucchetto, intesi?
417
00:25:50,717 --> 00:25:52,135
Copriti le spalle.
418
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
E poi, sai come lo ha chiamato?
419
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
Un O.J. dei poveri.
420
00:25:58,934 --> 00:26:01,395
Un O.J. dei poveri? Però! Che significa?
421
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
Intende, uomo nero con fidanzata bianca.
422
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
Lei non è al sicuro. Non si può fidare.
Prima o poi, lui potrà...
423
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
- capito?
- Caspita.
424
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
Un O.J. dei poveri. È piuttosto gretto.
425
00:26:12,865 --> 00:26:14,408
Certo, voglio dire...
426
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
- Cosa?
- Beh, non...
427
00:26:17,369 --> 00:26:19,913
C'è un mucchio
da interpretare in quattro parole?
428
00:26:19,913 --> 00:26:21,915
È stato come l'ha detto.
429
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Credi che lui sia razzista?
430
00:26:26,295 --> 00:26:28,797
Possibile. Io non lo so.
431
00:26:28,797 --> 00:26:31,466
Ma calza a pennello.
432
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
- Era una battuta. Una battuta su O.J.
- Sì, lo so. Ho capito.
433
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Cosa?
434
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
Su continua. Dillo.
435
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
Sinceramente, a volte, io penso
436
00:26:44,104 --> 00:26:48,609
"il mondo è già abbastanza incasinato".
Non serve andarsela a cercare.
437
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
E credi che io lo faccia?
Tu pensi che io me le cerchi?
438
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
Non sempre.
439
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Qualche volta?
440
00:26:57,451 --> 00:27:00,329
Dico solo che se un tizio
fa un'osservazione inopportuna,
441
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
- non bisogna, per forza...
- Malgiudicarlo?
442
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
È...
443
00:27:05,501 --> 00:27:07,669
Lo so, d'accordo?
444
00:27:07,669 --> 00:27:09,671
Lo capisco. Davvero. Soltanto...
445
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Scusa.
446
00:27:17,054 --> 00:27:20,390
No.
447
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
- Mai con uno strizzacervelli.
- Già.
448
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
Ciao, Chloe. Hai scoperto qualcosa?
449
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Niente, mi spiace.
450
00:27:34,738 --> 00:27:39,117
Ho analizzato le identità degli ospedali.
Nessuna corrispondenza con la ragazza.
451
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
I rifugi per donne maltrattate?
452
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Lo stesso. Hanno promesso
che staranno in guardia. Mi dispiace.
453
00:27:45,999 --> 00:27:47,626
Non importa. Grazie del tentativo.
454
00:27:47,626 --> 00:27:48,919
Nessun problema. Ciao.
455
00:27:48,919 --> 00:27:50,003
Va bene, ciao.
456
00:27:55,092 --> 00:27:58,136
- Mamma, non è il momento. Su...
- Non mi interessa.
457
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Dov'è il mio telefono?
458
00:29:33,232 --> 00:29:34,483
- June.
- Oh, accidenti.
459
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
- Il telefono.
- Oh. Grazie.
460
00:29:37,027 --> 00:29:39,738
Niente. Hai la maglietta al contrario.
461
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
- Ti piace questo striptease, eh?
- In effetti, sì.
462
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
Va bene. Ecco fatto.
463
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
- Grazie. Ciao.
- Buona giornata.
464
00:30:18,277 --> 00:30:19,862
{\an8}ACCEDI AL TUO ACCOUNT
ACCESSO NEGATO
465
00:30:27,870 --> 00:30:29,288
- Chloe?
- Sì?
466
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
Hai qualche problema con l'accesso?
467
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
No.
468
00:30:39,089 --> 00:30:40,132
Salve. Sergente Lenker.
469
00:30:40,632 --> 00:30:42,759
June, ti dispiace venire qui?
470
00:30:42,759 --> 00:30:43,844
Arrivo.
471
00:30:47,055 --> 00:30:48,015
ACCESSO NEGATO
472
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
Sergente Lenker.
473
00:31:09,453 --> 00:31:13,457
Lei è la Detective Markham
della Commissione Disciplinare.
474
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
- E l'agente Jackson.
- Salve.
475
00:31:15,125 --> 00:31:17,377
Che succede?
476
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Diane, vuoi...
- Va bene.
477
00:31:20,339 --> 00:31:21,590
Non so se sia a conoscenza
478
00:31:21,590 --> 00:31:24,593
che di tanto in tanto vagliamo
la condotta di alcuni nostri agenti.
479
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
La mia condotta?
480
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
Le sue ricerche online, la gestione
dei dati, cose del genere insomma
481
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
- Cos'ho fatto?
- È una procedura del tutto randomizzata.
482
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
Oh, avete estratto il mio nome
da un cilindro del tutto a caso?
483
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
Il mio collega le fornirà
dei dati di accesso temporanei.
484
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
- Certo.
- Non sei accusata di niente.
485
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
Apprezziamo la collaborazione,
Sergente Lenker.
486
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
Mhm.
487
00:31:59,628 --> 00:32:01,129
Che cazzo succede?
488
00:32:01,129 --> 00:32:02,798
Perché ti stanno controllando?
489
00:32:04,258 --> 00:32:05,551
È un messaggio.
490
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
Mi sta mandando un messaggio.
491
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
Cosa?
492
00:32:10,764 --> 00:32:12,432
È un agente di Hackney Downs.
493
00:32:13,225 --> 00:32:14,852
Credo che voglia litigare.
494
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Va bene.
495
00:32:20,315 --> 00:32:21,316
Io posso farlo.
496
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
{\an8}AVVOCATI
KHAN & CO.
497
00:32:44,590 --> 00:32:46,133
Chi è?
498
00:32:46,133 --> 00:32:48,760
- Ehm, sono il Sergente Lenker.
- Sì, salga.
499
00:32:59,062 --> 00:33:01,190
Salve. June.
500
00:33:01,190 --> 00:33:03,734
Sonya Singh. Benvenuta nella mia giungla.
501
00:33:03,734 --> 00:33:05,944
Grazie del suo tempo.
502
00:33:06,486 --> 00:33:10,490
Mi hanno chiesto di aggiornare l'archivio.
È parte della Revisione Migliori Pratiche.
503
00:33:11,200 --> 00:33:12,743
Sì, lo so. Non me lo dica.
504
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
D'accordo.
505
00:33:14,494 --> 00:33:16,330
Com'è stata coinvolta in questo caso?
506
00:33:16,830 --> 00:33:18,999
Ragazza del posto,
nata e cresciuta a Twin Towers.
507
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
Conosceva Adelaide Burrowes?
508
00:33:22,503 --> 00:33:24,421
Noi vivevamo nello stesso palazzo.
509
00:33:24,922 --> 00:33:26,673
Tutti hanno una causa persa, no?
510
00:33:27,508 --> 00:33:29,176
Errol Mathis è la mia.
511
00:33:30,719 --> 00:33:31,720
Qual è la sua?
512
00:33:31,720 --> 00:33:33,972
Ho un figlio di 12 anni.
513
00:33:35,057 --> 00:33:36,141
Buona fortuna.
514
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
Ad ogni modo la mamma di Errol,
Doris, mi ha cercato.
515
00:33:40,437 --> 00:33:44,233
Questa è la battaglia della sua vita,
la sua croce e delizia.
516
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Venga.
517
00:33:56,119 --> 00:33:57,579
Cosa sa del processo?
518
00:33:58,580 --> 00:34:00,499
- Ammetto l'ignoranza.
- Okay.
519
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
L'accusa ha dato molto peso
ai segni dei morsi sulla vittima.
520
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
Avevano questo famoso
testimone esperto, il Dottor Haushke.
521
00:34:08,130 --> 00:34:11,385
Ha dichiarato che i segni corrispondevano
senza dubbio ai denti di Errol.
522
00:34:11,385 --> 00:34:16,556
Così Errol ha ispirato:
"Uomo nero, problemi di rabbia, aiuto".
523
00:34:16,556 --> 00:34:19,101
Gli stavano praticamente
misurando la forma del cranio.
524
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
- Che c'è?
- Niente, scusi. Continui.
525
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
Così, quattro anni fa
ho fatto una raccolta fondi.
526
00:34:28,235 --> 00:34:30,027
Ho fatto analizzare i segni dei morsi
527
00:34:30,027 --> 00:34:32,155
su Adelaide Burrowes
da un mio esperto e...
528
00:34:32,155 --> 00:34:33,239
Mhm.
529
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Guardi.
530
00:34:41,748 --> 00:34:44,543
"I morsi inferti sulla vittima
non si può affermare con certezza
531
00:34:44,543 --> 00:34:46,670
- che corrispondano al calco 26A".
- Al 26A.
532
00:34:47,295 --> 00:34:49,214
- Sono i denti di Errol.
- Quindi...
533
00:34:50,090 --> 00:34:51,257
Perché confessare?
534
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
Ma cosa dice Errol?
535
00:34:54,719 --> 00:34:57,764
Non ricorda, non se lo riesce
a spiegare. Sì, lo so.
536
00:34:59,725 --> 00:35:03,478
E che mi dice del figlio di Adelaide?
Si chiama Patrick?
537
00:35:03,478 --> 00:35:05,230
Anche lui era nell'appartamento.
538
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
Aveva sei anni, era un bambino.
539
00:35:07,566 --> 00:35:08,984
Ma che gli è successo?
540
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
Non siamo in contatto.
541
00:35:15,324 --> 00:35:19,620
Quindi, mi dica. Come mai è venuta qui?
542
00:35:20,996 --> 00:35:22,831
- Oh, gliel'ho detto, noi...
- Cazzate.
543
00:35:26,126 --> 00:35:27,461
Non voglio tralasciare niente.
544
00:35:27,461 --> 00:35:33,175
Ah, non vuole tralasciare niente? Va bene.
545
00:35:36,136 --> 00:35:37,763
Ha incontrato il capo delle indagini?
546
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
Hegarty?
547
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Già.
548
00:35:43,727 --> 00:35:45,395
Sa dei Sessanta-Due, vero?
549
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
Di cosa?
550
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
Aveva una squadra, Hegarty,
Tony Gilfoyle, Kim Cardwell.
551
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
No, non se lo appunti.
552
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
Hegarty ne era a capo?
553
00:35:55,155 --> 00:35:56,240
Naturalmente.
554
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
E come ogni squadra che si rispetti,
avevano un nome.
555
00:35:59,076 --> 00:36:00,994
- I Sessanta-Due.
- Due.
556
00:36:00,994 --> 00:36:03,163
- Ma che diavolo significa?
- Mhm.
557
00:36:05,999 --> 00:36:11,046
Senta. Voglio dire,
se qui c'è un secondo fine,
558
00:36:12,047 --> 00:36:13,215
non sta a me dirlo.
559
00:36:14,132 --> 00:36:15,384
Che intende con secondo fine?
560
00:36:16,510 --> 00:36:17,719
Lei cosa pensa?
561
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
Allora, ci darà una mano
o vuole fotterci alla grande?
562
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
- Grazie del suo tempo.
- Si figuri.
563
00:36:50,669 --> 00:36:53,463
- Pronto?
- Chloe, mi fai una ricerca nel database?
564
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Aspetta.
565
00:36:55,966 --> 00:36:57,217
Avanti, dimmi.
566
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
Patrick Burrowes.
567
00:36:59,469 --> 00:37:02,931
Patrick Burrowes.
568
00:37:02,931 --> 00:37:04,391
Eccolo, trovato.
569
00:37:05,934 --> 00:37:08,979
Agosto 2017, Jubilee Park.
570
00:37:08,979 --> 00:37:12,024
È stato fermato per possesso di droga
a scopo di spaccio.
571
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
Era minorenne. Dodici anni.
572
00:37:14,985 --> 00:37:16,320
Cristo santo.
573
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
Sbirri!
574
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
L'agente che l'ha arrestato
era il sergente Michael Hargreaves.
575
00:37:23,202 --> 00:37:27,122
Ehi, Usain! Coraggio ragazzo, salta su.
576
00:37:27,122 --> 00:37:28,207
Ah.
577
00:37:28,207 --> 00:37:29,291
Che c'è?
578
00:37:29,875 --> 00:37:32,085
Nessuna accusa. L'hanno lasciato andare.
579
00:37:32,586 --> 00:37:34,046
Ci sono stati arresti dopo?
580
00:37:34,046 --> 00:37:36,715
Abbiamo un corridore. Una specie strana.
581
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
No, è tutto. Non c'è altro.
582
00:37:40,052 --> 00:37:42,095
Forse ha smesso? Ha voltato pagina?
583
00:37:42,763 --> 00:37:46,308
Forse. Ci sono recapiti per caso?
584
00:37:46,308 --> 00:37:48,060
L'ultimo indirizzo in cui ha vissuto?
585
00:37:50,395 --> 00:37:54,066
Non risulta niente. Mi spiace.
586
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
- Patrick.
- Che c'è?
587
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
- Ce la faccio, sai?!
- Sì.
588
00:38:07,412 --> 00:38:08,664
- Ce la faccio.
- Certo!
589
00:38:09,790 --> 00:38:13,377
Prova... Oh, no, un secondo.
No, aspetta, non posso guardare.
590
00:38:13,377 --> 00:38:14,461
Ecco.
591
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
Dunque, sì, così si fa
il nodo alla cravatta, intesi?
592
00:38:16,880 --> 00:38:18,507
- Sì?
- Esatto.
593
00:38:18,507 --> 00:38:21,844
Intorno e poi su.
594
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
E poi attraverso il buco.
595
00:38:30,853 --> 00:38:31,854
Mhm?
596
00:38:34,022 --> 00:38:35,148
Come hai imparato a farlo?
597
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
Lo so. Sono una specie
di maestro zen di queste stronzate.
598
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
- Davvero?
- Dai, li facevamo a scuola.
599
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Andiamo, metti la giacca, muoviti.
600
00:38:46,243 --> 00:38:48,120
- Postura, sì.
- Così?
601
00:38:50,414 --> 00:38:51,832
Bene.
602
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
Sarà un vero successo, chiaro?
603
00:38:54,793 --> 00:38:57,171
Sì. Sei più stressata di me.
604
00:38:57,171 --> 00:38:58,338
Qualcuno deve esserlo.
605
00:38:58,338 --> 00:38:59,423
Oh...
606
00:38:59,423 --> 00:39:01,717
...sto solamente pelando patate
per persone ricche.
607
00:39:01,717 --> 00:39:03,677
Per quanto mi riguarda adoro le patate.
608
00:39:04,219 --> 00:39:06,638
Sì?
609
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
Sei così...
610
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
Sì, lo so.
611
00:39:16,190 --> 00:39:19,067
Oh, mio Dio, che ego enorme.
Porca puttana.
612
00:39:19,067 --> 00:39:21,653
Porca puttana. Patrick!
613
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
Patrick, fermo. Basta.
614
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
- Bello! Dove vai così?
- A lavoro. Dove credi che vada?
615
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
- Sì, sì. Continuate a prendere in giro.
- Largo! Passa il cameriere.
616
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
Fa' provare me.
617
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
- In gamba! Ci vediamo dopo.
- Portami delle patatine.
618
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
Patrick? Tesoro?
619
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
Ma guardati. Un angelo.
620
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
- Lei non dovrebbe essere qui.
- Lo so. Lo so.
621
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Senti, io non te lo vorrei chiedere.
622
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
- Se ne vada.
- Il fatto è che è così giù di morale.
623
00:40:06,281 --> 00:40:08,283
Vuole solo augurarti
buon compleanno, amore.
624
00:40:08,283 --> 00:40:09,952
- È stato il mese scorso.
- Lo so.
625
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
Ma sai che sei molto importante per lui.
Tu e la tua mamma.
626
00:40:13,413 --> 00:40:14,498
Un secondo, Errol.
627
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Ti prego.
628
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Parla con lui.
629
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
Patty?
630
00:40:40,190 --> 00:40:42,818
Patrick?
631
00:41:34,828 --> 00:41:37,206
Sono presenti
l'ispettore capo Daniel Hegarty
632
00:41:37,206 --> 00:41:39,166
e il Sergente Tony Gilfoyle.
633
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
L'ora: mezzanotte e tredici
del 25 settembre 2011.
634
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
Sono presenti anche Errol Mathis
e il suo avvocato Ross Cardona.
635
00:41:47,382 --> 00:41:51,428
Mi risulta che l'imputato
voglia rivedere la sua dichiarazione.
636
00:41:53,305 --> 00:41:54,306
Sì.
637
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
Giacca e cravatta. Ma chi sei?
638
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
- Barry.
- Sì, Chef.
639
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Agli armadietti. Dagli dei vestiti veri.
640
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
Errol. Dillo con parole tue, Errol.
641
00:42:13,992 --> 00:42:15,077
Come mi hai detto.
642
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
L'ho uccisa io.
643
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
Nome. Per favore.
644
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
Ho ucciso Adelaide Burrowes.
645
00:42:30,634 --> 00:42:32,845
Ho preso il coltello
dal cassetto della cucina.
646
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Va bene.
647
00:42:37,182 --> 00:42:38,433
E l'ho accoltellata.
648
00:42:39,643 --> 00:42:40,644
Dove?
649
00:42:41,395 --> 00:42:42,437
Gola.
650
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
L'hai accoltellata alla gola?
651
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Sì.
652
00:42:51,363 --> 00:42:53,615
Ricordi se l'hai accoltellata altrove?
653
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Petto.
654
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
Al petto?
655
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
Sì.
656
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
Al petto e alla gola?
657
00:43:04,668 --> 00:43:05,752
Sì.
658
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
D'accordo, va bene.
659
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
Quante volte l'hai colpita, secondo te?
660
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
- Io non lo so.
- Più o meno.
661
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
Dieci? Venti?
662
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
Venti volte?
663
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
Trenta.
664
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
Trenta volte, più o meno?
665
00:43:29,318 --> 00:43:30,319
Sì.
666
00:43:32,404 --> 00:43:34,114
Trenta volte sono tante...
667
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Sì.
668
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Che cosa ti ha spinto
a farle del male in quel modo?
669
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Ho perso il controllo.
670
00:43:45,459 --> 00:43:46,460
Hai perso il controllo?
671
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
Ho perso il controllo.
672
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Che novità ci sono?
673
00:44:00,057 --> 00:44:01,517
- Niente da segnalare.
- Oh.
674
00:44:02,643 --> 00:44:03,685
Che peccato.
675
00:44:04,686 --> 00:44:06,563
Come va il lavoro?
676
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
Ti va di ordinare d'asporto?
Pizza o cinese o altro?
677
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
No, no. Non posso. Sai come funziona.
678
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Problemi?
679
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
Senti, Tony...
680
00:44:19,868 --> 00:44:20,953
Oh-oh.
681
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
Riguardo l'indagine su Errol Mathis,
682
00:44:25,165 --> 00:44:26,708
volevo chiedere se c'è...
683
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
qualche informazione che hai
tenuto nascosta per tutti questi anni.
684
00:44:32,339 --> 00:44:35,676
Come ho detto a Kim,
ci dobbiamo coprire le spalle.
685
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
Sei venuto nella casa sbagliata.
686
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
- Sicuro?
- Al cento percento.
687
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Perché...
688
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
Ora sarebbe il momento di sbarazzarsene.
689
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Tu mi conosci. Non guardo al passato.
690
00:45:00,784 --> 00:45:02,786
Va bene.
691
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Conosco la strada.
692
00:45:06,623 --> 00:45:08,083
D'accordo. Notte, amico.
693
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
'notte, Tony.
694
00:45:12,963 --> 00:45:14,506
Per rispondere a questa domanda,
695
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
c'è il vicecommissario capo
Claudia Mayhew.
696
00:45:17,551 --> 00:45:20,262
L'esperienza di Beth potrebbe essere
quella di un gran numero
697
00:45:20,262 --> 00:45:22,139
di persone in strada oggi.
698
00:45:22,139 --> 00:45:25,350
Sinceramente, Manda, sono
d'accordo al 100% con chi ha chiamato.
699
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
- Ora basta chiacchiere.
- Mhm.
700
00:45:28,228 --> 00:45:33,400
Ci serve un servizio di polizia degno
della grande città in cui stiamo vivendo.
701
00:45:33,400 --> 00:45:35,694
E in effetti io andrei...
702
00:45:41,825 --> 00:45:42,910
Non iniziare.
703
00:45:43,535 --> 00:45:46,872
E sì, se questo significa
una riforma radicale,
704
00:45:46,872 --> 00:45:48,081
allora ben venga.
705
00:45:48,081 --> 00:45:51,502
D'accordo, bene.
Grazie di aver trovato il tempo di ven...
706
00:45:51,502 --> 00:45:52,711
Pronto.
707
00:45:52,711 --> 00:45:56,131
Sono il detective Markham
della Commissione Disciplinare.
708
00:45:56,131 --> 00:45:57,508
Oh, certo.
709
00:45:57,508 --> 00:45:59,343
Senta, abbiamo cercato di contattarla.
710
00:45:59,343 --> 00:46:01,762
Sì, mi scuso. Sono stata
davvero molto impegnata.
711
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
Nel corso della nostra indagine
sono emerse alcune cose.
712
00:46:04,389 --> 00:46:06,099
Cose? Che genere di cose?
713
00:46:07,100 --> 00:46:09,311
Ci sono... Diciamo numerosi dettagli
714
00:46:09,311 --> 00:46:11,688
che vorremmo ci spiegasse di persona.
715
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
NUMERO SCONOSCIUTO
716
00:46:13,106 --> 00:46:15,609
Le spiace restare in attesa, un attimo?
717
00:46:15,609 --> 00:46:17,402
- Ho un'altra chiamata.
- Faccia pure.
718
00:46:18,153 --> 00:46:19,446
Sì, Sergente Lenker.
719
00:46:19,446 --> 00:46:21,198
Hai detto di chiamare. L'ho trovata.
720
00:46:21,907 --> 00:46:22,908
Scusi, chi parla?
721
00:46:22,908 --> 00:46:24,618
Jasmine Peters, del Centro di Comando.
722
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Jasmine.
723
00:46:25,702 --> 00:46:29,289
La ragazza di cui abbiamo parlato,
è in linea in questo momento.
724
00:46:29,289 --> 00:46:31,625
Si chiama Maria De Souza. Aspetta.
725
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
- Maria, resti in linea.
- Jasmine, è al sicuro?
726
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
No, lui è nell'appartamento.
L'unità sta arrivando.
727
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
- Tra quanto?
- Diciotto minuti.
728
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
- Diciotto?
- Le squadre sono occupate.
729
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
Mandami la posizione sul telefono.
730
00:46:46,223 --> 00:46:48,684
Ehm, Hatherway, Twin Towers.
731
00:46:48,684 --> 00:46:50,185
Bene. Sono più vicina di loro.
732
00:46:54,022 --> 00:46:56,650
Senti, Jasmine, mi posso
unire alla chiamata? Puoi farlo?
733
00:46:56,650 --> 00:46:58,610
Certo. Aspetta. Ti aggiungo io.
734
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
Pronto. Sono il sergente Lenker,
riesci a sentirmi?
735
00:47:02,614 --> 00:47:05,784
Maria, la tua vita è in pericolo?
736
00:47:05,784 --> 00:47:08,996
Maria. Ricorda quello che abbiamo detto.
737
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
Una volta per no,
due volte per sì. Hai capito?
738
00:47:13,834 --> 00:47:16,170
Sei entrata in bagno?
739
00:47:16,170 --> 00:47:18,797
La porta è chiusa?
740
00:47:18,797 --> 00:47:22,009
Okay, Maria. C'è una via d'uscita
dal bagno che riesci a vedere?
741
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
Una finestra da cui passare
senza difficoltà?
742
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
Si trova al nono piano.
743
00:47:26,471 --> 00:47:29,558
Apri! Puttana!
744
00:47:29,558 --> 00:47:30,893
Maria, ecco cosa devi fare.
745
00:47:30,893 --> 00:47:34,897
Voglio che tu prenda uno spazzolino,
va bene? O le chiavi.
746
00:47:34,897 --> 00:47:37,191
Guarda in tasca,
hai le chiavi di casa in tasca?
747
00:47:37,191 --> 00:47:39,193
D'accordo, bene.
748
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
Perfetto. Adesso, Maria,
voglio che ti alzi in piedi.
749
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
Maria, alzati. Ora sei in piedi?
750
00:47:46,158 --> 00:47:48,869
Bene. Ecco cosa voglio che tu faccia.
751
00:47:48,869 --> 00:47:50,370
Lui entrerà dalla porta.
752
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
Appena varcherà quella soglia,
voglio che tu prenda le chiavi,
753
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
che ne prenda l'estremità più affilata
e gliela affondi nella faccia,
754
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
intesi? Più forte che puoi. E poi corri.
755
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
Va bene? Corri e grida.
Devi chiedere aiuto.
756
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
Sto venendo a prenderti. Mi hai capita?
757
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Maria, mi hai capita? Dimmelo.
Dimmi che mi hai capita!
758
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
- Sì, ho capito.
- Va bene.
759
00:48:17,314 --> 00:48:19,191
- Richiamala, Jasmine.
- Ci provo subito.
760
00:48:19,191 --> 00:48:22,319
A tutte le unità. Abbiamo
una grave violenza domestica in corso,
761
00:48:22,319 --> 00:48:23,862
con minacce di morte.
762
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
Appartamento 942, nono piano,
Hatherway Flats, Twin Towers.
763
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
- Richiesta assistenza immediata. Passo.
- Ricevuto Zero Yankee Delta.
764
00:48:32,454 --> 00:48:35,249
Procedere con cautela.
L'aggressore si trova ancora sul posto.
765
00:48:35,249 --> 00:48:37,918
Sì, ricevuto. Tutte le unità
si tengano pronte a intervenire.
766
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
No!
767
00:48:47,135 --> 00:48:48,345
Maria!
768
00:48:49,972 --> 00:48:52,975
Maria.
769
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
Donna ispanica precipitata e deceduta
a sud-est di Hatherway Flats.
770
00:49:06,280 --> 00:49:09,116
Sospetto aggressore
nell'appartamento 942, nono piano.
771
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Sto salendo ora.
772
00:50:14,640 --> 00:50:16,642
{\an8}Tradotto da:
ENRICA FIENO