1 00:00:39,373 --> 00:00:41,959 No, io credo che stesse guardando te, a dire il vero. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Io penso che stesse facendo solo il suo lavoro. 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 - Zitto. - Divertente. 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,258 Sai, io mi adeguo. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 Segui il flusso, piccola. Capito? 6 00:00:51,802 --> 00:00:54,638 Ah, sì, comunque Michael, ha detto che sabato 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 puoi prenderti il tempo che serve. 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,975 No, non farò così tardi. 9 00:00:57,975 --> 00:01:00,477 Beh, vedremo. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,522 Allora, maestro... 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,358 Daniel. Si chiama Daniel. 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,362 Oh. E da quanto tempo fai l'autista, Daniel? 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Un paio d'anni. 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,323 Sei a tempo pieno? 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,286 No. Mi chiamano solo per dei clienti su misura come voi. 16 00:01:17,286 --> 00:01:19,872 - Mhm. - Mhm. Che onore. 17 00:01:19,872 --> 00:01:22,249 Sono la vostra protezione personale per la serata. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,208 Ah. 19 00:01:23,208 --> 00:01:25,669 Bene, quindi sei il nostro preservativo vivente. 20 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Ho già sentito battute simili. 21 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Ex militare. 22 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 - Detective della polizia. - Ah, santo cielo. Siamo in arresto? 23 00:01:37,014 --> 00:01:39,474 - Non stasera. - È un sollievo. 24 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 In pensione? 25 00:01:40,559 --> 00:01:42,269 Oh, lavoro ancora. 26 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 Allora, che cosa fai nei bassifondi con gente come noi? 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,194 Oh, esco un po' dall'ufficio. 28 00:01:50,194 --> 00:01:53,655 Ma certo. Sei finito dietro a una scrivania, vero? 29 00:01:54,656 --> 00:01:57,159 Scommetto che hai belle storie da raccontare. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 Eh? 31 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Dico solo che è interessante. 32 00:02:00,787 --> 00:02:03,040 Beh, Kelly, sai come si dice? 33 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 È un gioco per gente giovane. 34 00:02:05,334 --> 00:02:06,877 - Mhm. - Sì. 35 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Non importa se sei in forma. 36 00:02:09,295 --> 00:02:12,299 - I criminali hanno tutti 18 anni. - Non me ne parlare. 37 00:02:12,299 --> 00:02:14,801 Ti sarai imbattuto in qualche cadavere. 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,595 Cristo santo, Kel. 39 00:02:16,595 --> 00:02:18,680 Temo faccia parte del mestiere. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,351 Davvero? 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Coraggio. Non tenerci sulle spine. 42 00:02:26,813 --> 00:02:29,650 - Qui si esce dalla strada principale. - Sì. 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 La traversa successiva. Marcia Villas. 44 00:02:32,945 --> 00:02:36,281 Torniamo indietro di qualche anno. 2004, 2005. 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,658 Vigilia di Natale. 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,036 Un uomo è da solo e guarda la tv. 47 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Le lucine lampeggiano sull'albero di Natale. 48 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Ad ogni modo entrano dei ladri. Svaligiano la casa. 49 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 - Trovano circa 80 sterline. - Mhm. 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Lo imbavagliano, 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 e lo legano alla sedia per evitare che li segua. 52 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 E? 53 00:03:00,764 --> 00:03:03,809 Devono aver pensato che qualcuno sarebbe andato a trovarli. 54 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 In fin dei conti è Natale. 55 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 - Oh, no. - Oh. Nessuno è andato. 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Arriva il nuovo anno. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,276 Gennaio. 58 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 E alla fine i suoi vicini. 59 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - Hanno sentito l'odore? - Oh, no. 60 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 Lui era lì, ancora legato alla sua sedia. 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,996 Povero bastardo. 62 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 Ma li avete presi? 63 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Oh, sì. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 Li abbiamo presi. 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Ed era anche Natale. 66 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 Bisogna guardare il lato positivo. Aveva la tv accesa. 67 00:03:38,719 --> 00:03:41,305 Scherzo. Sto scherzando. 68 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Continua. Avrai qualche altra storia macabra da raccontarci. 69 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 Ne ho un milione. 70 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Pronto intervento. Posso avere il suo nome? 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Polizia? 72 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Prima di tutto mi occorre un nome. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,978 Nessun nome. 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,772 Mi serve la polizia. 75 00:04:31,772 --> 00:04:34,316 La prego. Mi serve la polizia. 76 00:05:26,869 --> 00:05:29,997 {\an8}Sono tornati. Sono fermi lì da quando mi sono svegliata. 77 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 - Senti, mamma. - Non so cosa facciano. 78 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 - Mamma. - O cosa vogliano. 79 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 Ci sono segni sul furgone che riesci a vedere? 80 00:05:37,588 --> 00:05:38,755 No. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Non noto niente. 82 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Ma mi sono scritta il numero di targa. 83 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 No, mamma. Non posso continuare. Mi metterai nei guai. 84 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 Dovresti smetterla di guardare fuori. 85 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Cioè, ti stai davvero agitando senza nessuna ragione. 86 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 Non lo puoi sapere. 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 Sono bloccata qui completamente da sola. 88 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Non c'è nessuno con me. 89 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 Un briciolo di pietà per tua madre sarebbe gradita. 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Allora vuoi il numero di targa o no? 91 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Sì. Va bene. Va bene. Spara. 92 00:06:09,578 --> 00:06:11,914 - Hai una penna? - No, tranquilla. Me lo ricordo. 93 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Sei così intelligente. 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Sì. La targa? 95 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 È A-E-6... 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 RICERCA TARGA 97 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 NOME UTENTE JUNELENKER 98 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 {\an8}NUMERO DI TARGA AE64NZU 99 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 REGISTRATA A 100 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 Santo cielo. 101 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 June. Una bella tazza di tè. 102 00:06:45,822 --> 00:06:48,492 La ringrazio, signore. Dov'è il trucco? 103 00:06:48,492 --> 00:06:50,827 Ci hanno segnalato una telefonata d'emergenza 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 sul registro chiamate. 105 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Violenza domestica. 106 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Serve il tatto di una donna. 107 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Oh, grazie per il tè. 108 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Una persona chiama da una cabina vicino Hayes Lane, 109 00:07:07,469 --> 00:07:08,804 ma non vuole dare il nome. 110 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 - Perdita di tempo? - È possibile. 111 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Non mi dà altre informazioni. Insiste nel volere la polizia. 112 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Va bene. Capito. 113 00:07:16,186 --> 00:07:17,980 Te la passo subito. 114 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Salve. Sono Jasmine. 115 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 - Come posso aiutarla? - Polizia? 116 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Gestisco le chiamate della polizia. Mi chiamo Jasmine. 117 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 Come la posso aiutare? 118 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 D'accordo. Può parlare? 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,325 Senta. 120 00:07:30,325 --> 00:07:31,702 Lui dice... 121 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Lui chi? 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 - Il mio ragazzo. - Il suo ragazzo? 123 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Mi serve il suo nome per... 124 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 Perché continuate a dire: "Dammi un nome"? 125 00:07:39,001 --> 00:07:40,502 Niente nomi. 126 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 La prego. 127 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Lui è lì? 128 00:07:43,755 --> 00:07:46,633 No, ma mi sta cercando. 129 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 È al sicuro? 130 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 Mi sente? Lui le ha fatto del male? 131 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Sì. 132 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 Dice che mi ucciderà. 133 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 D'accordo. Aspetti un momento. 134 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 Andy, c'è una persona che chiama da una cabina di Hackney. 135 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Ha subìto violenza dal ragazzo. Minaccia di ucciderla. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 - Ricevuto. - Ti invio l'indirizzo. 137 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Mando un'unità. Tienila in linea. 138 00:08:12,242 --> 00:08:13,660 - Pronto, mi sente. - Pronto. 139 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - Rimanga dov'è ora, va bene? - Sì. 140 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Ha un cellulare su cui chiamarla? 141 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 No. Mi ha minacciata. Mi ha ferita. 142 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 - Come ha... - Con un coltello. 143 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 D'accordo. Resti con me. 144 00:08:25,005 --> 00:08:27,508 Falou. 145 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Stiamo arrivando. 146 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 Aspetti, le devo dire che... 147 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 Lui aveva una ragazza, molto tempo fa. 148 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 - Come me. - Va bene, e... 149 00:08:37,558 --> 00:08:39,144 Quella stupida puttana. 150 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 Non ha mai ascoltato. 151 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 Non lo ha mai reso felice. 152 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 L'ha pugnalata più volte con lo stesso coltello che ha usato su di me. 153 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 E adesso è morta. 154 00:08:51,698 --> 00:08:53,492 Come si chiamava? Lo sa? 155 00:08:53,492 --> 00:08:56,328 E lui e ne sta vantando, capisce? 156 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 Dice: "Se non mi tratti bene 157 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 ti farò ciò che ho fatto a lei". 158 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Andy, dov'è l'unità? 159 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 - Non sono arrivati? - No. 160 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Verifico e ti faccio sapere. 161 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Pronto, è ancora lì? 162 00:09:09,007 --> 00:09:11,885 Devo... Glielo devo dire. 163 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Cosa? 164 00:09:15,222 --> 00:09:22,104 C'è un uomo in prigione che sconta 24 anni per averla uccisa. 165 00:09:22,104 --> 00:09:24,314 La prego, mi dia il nome del suo ragazzo. 166 00:09:24,314 --> 00:09:29,444 No. No, no, no. E... E continua a dire che questo tizio a 167 00:09:30,195 --> 00:09:32,114 Whitecross... 168 00:09:32,114 --> 00:09:34,658 Lui dice che è uno sfigato e che... 169 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Signorina? 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Pronto? Signorina, resti in linea. 171 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 È lì, pronto? 172 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Per favore resti in linea, signorina. 173 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Resti in linea. 174 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Ciao, sono il Sergente June Lenker. 175 00:10:40,891 --> 00:10:44,019 Sto cercando una donna, verosimilmente ispanica, 176 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 - età compresa tra i 25 e i 40 anni. - Sì. 177 00:10:46,605 --> 00:10:48,857 - Pensiamo... - Sì, felpa colorata e jeans. 178 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 - Aspetta. Un secondo. - Sì, esatto. 179 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 Pensiamo sia stata al pronto soccorso ieri sera, dalle ventidue in avanti. 180 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Sì. 181 00:10:54,988 --> 00:10:56,323 Violenza domestica. 182 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Salve, Jasmine? Mi chiamo June Lenker. 183 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 Questa è soltanto una verifica della chiamata anonima 184 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 di ieri sera da Hayes Lane. 185 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 L'avete trovata? 186 00:11:04,957 --> 00:11:08,544 Stiamo perlustrando la zona. Non c'è niente, ma è troppo presto. 187 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Senti, ho ascoltato la registrazione della telefonata. 188 00:11:13,298 --> 00:11:16,844 Ma tu ci hai parlato. Tu eri lì. Quindi te lo devo chiedere. 189 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 Se era uno scherzo? No, impossibile. 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 Quindi era in pericolo di vita? 191 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 - Sì. - Su una scala da uno a cinque? 192 00:11:25,227 --> 00:11:26,562 Quattro. 193 00:11:26,562 --> 00:11:28,730 - Chiaro. - Ha detto: "falou". 194 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Falou? 195 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 È portoghese. Significa "d'accordo". 196 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Quindi pensi sia portoghese? 197 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 O brasiliana. 198 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Va bene, aggiorno il fascicolo. 199 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Jasmine, 200 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 io credo che tu sia stata incredibile, l'hai gestita bene. 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,878 Davvero? Non lo so. Pensavo di aver esagerato con le domande. 202 00:11:50,878 --> 00:11:54,506 No, per niente. Io credo fosse solo spaventata, sinceramente. 203 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 E per quella condanna ingiusta? La donna che lui ha ucciso? 204 00:12:00,179 --> 00:12:02,806 Oh, beh. 205 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Prima di tutto, troviamola e mettiamola in salvo. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,518 Non le hai creduto? 207 00:12:06,518 --> 00:12:07,853 No, non è questo. 208 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 Ho delle riserve a tal proposito. 209 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 Potrebbe anche avere solo cercato di spaventarla. 210 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Ma ci è riuscito. 211 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Già, è vero. 212 00:12:20,365 --> 00:12:23,035 Ma, sai, se ci si sente indifesi o spaventati, 213 00:12:23,619 --> 00:12:27,289 a volte si fa ogni sorta di affermazione. 214 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Sembra che io stia dubitando, ma non è così. 215 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 La verità è che ho lavorato a lungo nell'unità antiviolenza 216 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 e qualche volta è molto più facile denunciare la violenza contro altri 217 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 che riconoscere invece il danno contro sé stessi. 218 00:12:42,137 --> 00:12:45,516 Faccio questo lavoro da diciotto anni. Io le ho creduto. 219 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Va bene. 220 00:13:25,722 --> 00:13:26,849 Salve, è ancora lì? 221 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Devo... Glielo devo dire. 222 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 Cosa? 223 00:13:33,105 --> 00:13:38,944 Un uomo in prigione sconta 24 anni per averla uccisa. 224 00:13:38,944 --> 00:13:40,237 CARCERE HMP WHITECROSS 225 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 {\an8}MOHAMMED KHAN OMICIDA 226 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 ERROL MATHIS OMICIDA 227 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 {\an8}RAYMOND STEWART OMICIDA 228 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 DATABASE NAZIONALE 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 RICERCA NOME MOHAMMED KHAN 230 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 SENTENZA 18 ANNI 231 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 26 ANNI 232 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 SI RACCOMANDANO MINIMO 24 ANNI 233 00:14:26,200 --> 00:14:29,745 Signore, si è parlato di quella telefonata d'emergenza 234 00:14:30,245 --> 00:14:32,122 alla riunione dell'ufficio Coordinamento? 235 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 - No. - Ma la ragazza 236 00:14:33,415 --> 00:14:36,502 ha fatto una soffiata su una possibile condanna ingiusta. 237 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 Un omicidio. 238 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Un uomo condannato nel 2012. 239 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Ma lei dice che è stato il suo ragazzo a commettere l'omicidio. 240 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Lo dice lei. 241 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 Hai il nome della ragazza? 242 00:14:45,886 --> 00:14:47,304 La stiamo cercando. 243 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Perciò non avete niente. 244 00:14:50,349 --> 00:14:51,350 È vero. 245 00:14:52,643 --> 00:14:54,937 Ma ho parlato io stessa con la centralinista. 246 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 - D'accordo. - Ha espresso grande preoccupazione. 247 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 Lei sa che registrano le chiamate, vero? 248 00:15:04,738 --> 00:15:05,989 Va bene. 249 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 Stai pensando che 250 00:15:09,243 --> 00:15:11,745 se un giorno quella condanna dovesse venire ribaltata 251 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 tu non ci vuoi finire in mezzo. 252 00:15:14,164 --> 00:15:15,374 Esatto. 253 00:15:15,374 --> 00:15:16,458 Lo capisco. 254 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 È giusto, di questi tempi. 255 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Ecco cosa faremo. Controlleremo. 256 00:15:21,755 --> 00:15:24,174 Scopriremo chi ha svolto le indagini e ci incontreremo. 257 00:15:24,174 --> 00:15:25,926 - Perché lo sappia. - Faccia a faccia? 258 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Perché no. - Bene. Perché so chi se ne è occupato. 259 00:15:29,930 --> 00:15:33,517 - Ci avrei giurato. - Si tratta dell'ispettore capo Hegarty. 260 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 - Dan Hegarty? - Sì. La vittima era Adelaide Burrowes. 261 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 L'uomo condannato era il fidanzato al momento della morte, Errol Mathis. 262 00:15:41,859 --> 00:15:43,110 Conosce il caso? 263 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Me lo ricordo. Certo. 264 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Quindi, lo vado a cercare subito. 265 00:15:47,948 --> 00:15:51,159 Sai, ripensandoci, scrivigli due righe. 266 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Via e-mail. Amichevole, formale. 267 00:15:54,246 --> 00:15:57,207 È stata fatta un'accusa. Ecco tutto. Andiamo oltre. 268 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 - Davvero? - Via e-mail, credo. 269 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 Sia meglio, non trovi? Così ti sei parata il... 270 00:16:07,551 --> 00:16:08,719 Perfetto. Vado. 271 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 - Grazie. - Di niente. 272 00:16:24,151 --> 00:16:26,195 EGREGIO ISPETTORE HEGARTY, LE SCRIVO PER INFORMARLA 273 00:16:35,996 --> 00:16:38,332 - Oh, Chloe. - Mhm? 274 00:16:38,332 --> 00:16:41,168 Sono le dichiarazioni dei testimoni che vanno ad Hackney Downs? 275 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Sì. Scusa, io... - Sono diretta da quelle parti. 276 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 Se vuoi li porto io! Risparmi il corriere! 277 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Certo. 278 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 - Sergente Lenker? La sta aspettando. - Sì. 279 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 - Sergente. Daniel Hegarty. - June Lenker. 280 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 Venga pure. 281 00:17:21,375 --> 00:17:23,167 Grazie di avermi ricevuta. 282 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Oh, tutto per i miei amici della Repubblica Popolare di Dalston. 283 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 - Dipartimento? - Polizia investigativa. 284 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 Il CID. Dove avviene l'azione. 285 00:17:38,684 --> 00:17:43,438 "Informazioni rilevanti per un caso". Per fortuna è passata. 286 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 - Ero qui nei paraggi. - Oh, che coincidenza. 287 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 Dovevo anche consegnare dei documenti a uno dei suoi colleghi, quindi... 288 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Mi lasci indovinare. Task force interdisciplinare. 289 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 I problemi alla tenuta di Parkhill? 290 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 - Fuoco? - Fuocherello. 291 00:17:58,287 --> 00:18:00,247 Lavora col mio collega, il Sergente Flaherty? 292 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 La mia squadra ci lavora. Sì. 293 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 Bene, è ottimo. Uniamo le forze. 294 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 Allora, ehm... Dunque... 295 00:18:09,548 --> 00:18:14,595 Sto indagando su quello che era un caso di violenza domestica riguardante 296 00:18:15,304 --> 00:18:18,140 una telefonata d'emergenza di ieri sera nella zona di Hayes Lane. 297 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Chiamata anonima. 298 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 Una ragazza portoghese, aggredita dal fidanzato. 299 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Con minacce di morte. 300 00:18:23,770 --> 00:18:25,189 Pezzo di merda. 301 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 - L'abbiamo preso? - No, non ancora. 302 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Come posso aiutarvi? L'ho incontrato? 303 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 Non abbiamo un nome per ora, ma io sono venuta... 304 00:18:33,113 --> 00:18:37,159 Perché la ragazza ci ha parlato di una condanna che è ingiusta. 305 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 È un vecchio caso su cui lei ha lavorato nelle indagini. 306 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 - D'accordo. - Un omicidio. 307 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 La vittima era Adelaide Burrowes. 308 00:18:45,292 --> 00:18:48,170 Burrowes? Duemila e... 309 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 È andato a processo nel 2012. 310 00:18:49,963 --> 00:18:52,424 2012, sì. 311 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Di già? 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 - L'uomo accusato? - Errol Mathis. 313 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Errol. L'O.J. dei poveri 314 00:19:01,475 --> 00:19:02,559 Scusi, come? 315 00:19:03,477 --> 00:19:06,313 E la ragazza si è fatta avanti come testimone...? 316 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 - No. No. - No? So... 317 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Vede, ehm, questa ragazza... 318 00:19:13,820 --> 00:19:16,114 ...dice che il suo ragazzo, in numerose occasioni, 319 00:19:16,114 --> 00:19:18,492 ha asserito di essere responsabile dell'omicidio. 320 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Ne ha ricevuto una dichiarazione da lei? 321 00:19:21,578 --> 00:19:25,666 No, come ho detto, la... la... la chiamata era anonima. 322 00:19:30,045 --> 00:19:32,256 Sa credo che questo richieda una... 323 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 tazza di tè. 324 00:19:37,427 --> 00:19:38,554 Valerie. 325 00:19:38,554 --> 00:19:39,638 Sì, signore? 326 00:19:39,638 --> 00:19:41,515 - Gradisce del tè? - No, grazie. 327 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 - Sicura? Nessun disturbo. - Sì, assolutamente. 328 00:19:43,684 --> 00:19:45,060 No, davvero. 329 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 - Una tazza di tè. - Subito, signore. 330 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 Il suo capo sa che è qui? 331 00:19:50,524 --> 00:19:51,650 Sì. 332 00:19:51,650 --> 00:19:54,528 Non la voglio giudicare. Soltanto... 333 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 E questa ragazza ha fatto riferimento al crimine? 334 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Conosceva abbastanza dettagli da non lasciare spazio a dubbi. 335 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Vediamo. 336 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 D'accordo. 337 00:20:10,752 --> 00:20:14,423 Conosceva la prigione in cui era detenuto, Whitecross. 338 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 Sapeva anche la durata della sentenza, 24 anni. 339 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 Credevo ergastolo. 340 00:20:19,595 --> 00:20:22,931 No, 24 anni. Quella era la pena minima raccomandata dal giudice. 341 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Sì, sì. Bene. Sì, bene. 342 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 Conosceva anche l'arma. 343 00:20:26,685 --> 00:20:27,728 Un coltello. 344 00:20:27,728 --> 00:20:30,898 Giusto. Che non credo sia mai stato ritrovato... 345 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 18 centimetri, facile da nascondere. 346 00:20:32,649 --> 00:20:36,695 Beh, il fidanzato della ragazza dice di averla ancora. L'arma. 347 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 Ma davvero? 348 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 Da quanto è nel CID? 349 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Un anno e mezzo. 350 00:20:44,786 --> 00:20:46,580 Scusate. Ecco a lei. 351 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 Grazie. 352 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 Un anno e mezzo? 353 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Ehm... D'accordo. Bene. 354 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Uno, era molto tempo fa. 355 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 Due, non so se lo sa, 356 00:21:00,969 --> 00:21:03,847 ma il caso, quando è finito in tribunale, ha fatto molto scalpore. 357 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 E quell'uomo, Mathis, 358 00:21:07,267 --> 00:21:10,646 era amato da certi individui disturbati, 359 00:21:12,231 --> 00:21:16,777 amici di penna, con offerte di matrimonio, denaro 360 00:21:18,362 --> 00:21:20,322 Comunque, ciò che voglio dire è 361 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 che le notizie che mi ha appena dato le sanno già tutti. 362 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Sono di dominio pubblico. 363 00:21:24,660 --> 00:21:29,581 Quindi mi sembra che la ragazza pensi di saltare 364 00:21:29,581 --> 00:21:32,543 sul carro dei vincitori facendo finire quest'uomo nei guai. 365 00:21:32,543 --> 00:21:33,585 Sì, sì, lo so... 366 00:21:33,585 --> 00:21:35,504 O a questo tal dei tali che la picchia, 367 00:21:35,504 --> 00:21:36,797 piace pavoneggiarsi. 368 00:21:38,048 --> 00:21:42,803 Un vigliacco violento, insomma, con una propensione per delle fantasie del cazzo. 369 00:21:43,804 --> 00:21:45,222 - Non è una cosa rara, vero? - Sì, 370 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 a parte che la chiamata è stata fatta vicino a Hayes Lane. 371 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 A dieci minuti a piedi da Manningham Flats. 372 00:21:51,520 --> 00:21:54,106 - È lì che Adelaide è stata ammazzata. - Sì, appunto. 373 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 È storia locale. È un "fan" locale. 374 00:21:59,736 --> 00:22:04,950 Lei è consapevole che ha confessato di tutto e di più, come si suol dire? 375 00:22:04,950 --> 00:22:06,577 E in seguito ha ritrattato. 376 00:22:06,577 --> 00:22:10,372 Ritrattato. Sì, lo fanno quando li metti in una stanza con un avvocato difensore. 377 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Sì, ma il team di Errol pensava che ci fossero le basi per un appello. 378 00:22:13,500 --> 00:22:16,336 Il team? 379 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Lei sa come mai il signor Mathis ha avuto 24 anni? 380 00:22:22,801 --> 00:22:25,304 C'erano delle circostanze alquanto aggravanti? 381 00:22:25,304 --> 00:22:29,808 Il loro bambino, Patrick, che non è suo figlio. 382 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 All'epoca aveva sei anni. 383 00:22:33,937 --> 00:22:37,149 E sentì quello che faceva Mathis attraverso il muro. 384 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Animale. 385 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 Quelle ferite. Quell'uomo era del tutto fuori controllo. 386 00:22:48,827 --> 00:22:49,995 Ma andiamo avanti. 387 00:22:51,747 --> 00:22:52,789 Procediamo. 388 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Senta, mi... 389 00:22:59,087 --> 00:23:01,298 Mi dispiace. Io non... 390 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 Non voglio metterla in imbarazzo, giuro. 391 00:23:06,094 --> 00:23:10,516 Ma una ragazza che chiama così e non dà il nome... 392 00:23:11,183 --> 00:23:12,935 Lui ha detto, lei ha detto... 393 00:23:13,977 --> 00:23:17,189 Francamente, a questo punto, comincia a sembrarmi una grande balla. 394 00:23:18,440 --> 00:23:19,733 Scusi. 395 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 Ma detto questo, 396 00:23:22,778 --> 00:23:27,449 la ringrazio moltissimo per essere venuta qui a darmi queste informazioni. 397 00:23:27,449 --> 00:23:29,201 È stata registrata, sergente. 398 00:23:29,201 --> 00:23:31,036 Ora, se non le dispiace, devo lavorare. 399 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 Incontro settimanale dell'ufficio coordinamento per i miei peccati. 400 00:23:35,707 --> 00:23:37,167 Sì. Grazie per il suo tempo. 401 00:23:37,167 --> 00:23:40,504 E se trova quella ragazza, la mandi qui. 402 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 Sergente Lenker. 403 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 Che c'è? 404 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 La prossima volta, segua gli ordini. Mandi una mail. Va bene? 405 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Fanculo. 406 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 POLIZIA DI EAST LONDON NON SIETE SOLI 407 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Sì, ha detto proprio: "Ero qui nei paraggi". 408 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 - Cosa? - Sì, davvero. 409 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 "Consegno dei documenti del mio collega Brian Flaherty". 410 00:25:34,868 --> 00:25:36,912 Che non l'ha mai sentita nominare. 411 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 E poi è giovane, sai. Ambiziosa. 412 00:25:40,123 --> 00:25:41,208 {\an8}TAPPETI E MOQUETTE 413 00:25:41,208 --> 00:25:43,585 {\an8}- Ha una forte motivazione. - Incredibile. 414 00:25:43,585 --> 00:25:44,878 Niente di cui preoccuparsi. 415 00:25:45,379 --> 00:25:48,090 Ad ogni modo, se qualcuno ti chiama all'improvviso, una donna, 416 00:25:48,590 --> 00:25:50,217 falle il vecchio trucchetto, intesi? 417 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Copriti le spalle. 418 00:25:53,971 --> 00:25:56,390 E poi, sai come lo ha chiamato? 419 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 Un O.J. dei poveri. 420 00:25:58,934 --> 00:26:01,395 Un O.J. dei poveri? Però! Che significa? 421 00:26:02,354 --> 00:26:04,815 Intende, uomo nero con fidanzata bianca. 422 00:26:04,815 --> 00:26:07,943 Lei non è al sicuro. Non si può fidare. Prima o poi, lui potrà... 423 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 - capito? - Caspita. 424 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 Un O.J. dei poveri. È piuttosto gretto. 425 00:26:12,865 --> 00:26:14,408 Certo, voglio dire... 426 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 - Cosa? - Beh, non... 427 00:26:17,369 --> 00:26:19,913 C'è un mucchio da interpretare in quattro parole? 428 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 È stato come l'ha detto. 429 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Credi che lui sia razzista? 430 00:26:26,295 --> 00:26:28,797 Possibile. Io non lo so. 431 00:26:28,797 --> 00:26:31,466 Ma calza a pennello. 432 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 - Era una battuta. Una battuta su O.J. - Sì, lo so. Ho capito. 433 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Cosa? 434 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 Su continua. Dillo. 435 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 Sinceramente, a volte, io penso 436 00:26:44,104 --> 00:26:48,609 "il mondo è già abbastanza incasinato". Non serve andarsela a cercare. 437 00:26:50,527 --> 00:26:53,197 E credi che io lo faccia? Tu pensi che io me le cerchi? 438 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 Non sempre. 439 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Qualche volta? 440 00:26:57,451 --> 00:27:00,329 Dico solo che se un tizio fa un'osservazione inopportuna, 441 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 - non bisogna, per forza... - Malgiudicarlo? 442 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 È... 443 00:27:05,501 --> 00:27:07,669 Lo so, d'accordo? 444 00:27:07,669 --> 00:27:09,671 Lo capisco. Davvero. Soltanto... 445 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Scusa. 446 00:27:17,054 --> 00:27:20,390 No. 447 00:27:23,727 --> 00:27:25,729 - Mai con uno strizzacervelli. - Già. 448 00:27:30,067 --> 00:27:32,653 Ciao, Chloe. Hai scoperto qualcosa? 449 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Niente, mi spiace. 450 00:27:34,738 --> 00:27:39,117 Ho analizzato le identità degli ospedali. Nessuna corrispondenza con la ragazza. 451 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 I rifugi per donne maltrattate? 452 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Lo stesso. Hanno promesso che staranno in guardia. Mi dispiace. 453 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Non importa. Grazie del tentativo. 454 00:27:47,626 --> 00:27:48,919 Nessun problema. Ciao. 455 00:27:48,919 --> 00:27:50,003 Va bene, ciao. 456 00:27:55,092 --> 00:27:58,136 - Mamma, non è il momento. Su... - Non mi interessa. 457 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Dov'è il mio telefono? 458 00:29:33,232 --> 00:29:34,483 - June. - Oh, accidenti. 459 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 - Il telefono. - Oh. Grazie. 460 00:29:37,027 --> 00:29:39,738 Niente. Hai la maglietta al contrario. 461 00:29:45,202 --> 00:29:47,996 - Ti piace questo striptease, eh? - In effetti, sì. 462 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Va bene. Ecco fatto. 463 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 - Grazie. Ciao. - Buona giornata. 464 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 {\an8}ACCEDI AL TUO ACCOUNT ACCESSO NEGATO 465 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 - Chloe? - Sì? 466 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 Hai qualche problema con l'accesso? 467 00:30:31,206 --> 00:30:32,291 No. 468 00:30:39,089 --> 00:30:40,132 Salve. Sergente Lenker. 469 00:30:40,632 --> 00:30:42,759 June, ti dispiace venire qui? 470 00:30:42,759 --> 00:30:43,844 Arrivo. 471 00:30:47,055 --> 00:30:48,015 ACCESSO NEGATO 472 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 Sergente Lenker. 473 00:31:09,453 --> 00:31:13,457 Lei è la Detective Markham della Commissione Disciplinare. 474 00:31:13,457 --> 00:31:15,125 - E l'agente Jackson. - Salve. 475 00:31:15,125 --> 00:31:17,377 Che succede? 476 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Diane, vuoi... - Va bene. 477 00:31:20,339 --> 00:31:21,590 Non so se sia a conoscenza 478 00:31:21,590 --> 00:31:24,593 che di tanto in tanto vagliamo la condotta di alcuni nostri agenti. 479 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 La mia condotta? 480 00:31:27,012 --> 00:31:30,349 Le sue ricerche online, la gestione dei dati, cose del genere insomma 481 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 - Cos'ho fatto? - È una procedura del tutto randomizzata. 482 00:31:37,064 --> 00:31:39,900 Oh, avete estratto il mio nome da un cilindro del tutto a caso? 483 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Il mio collega le fornirà dei dati di accesso temporanei. 484 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 - Certo. - Non sei accusata di niente. 485 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 Apprezziamo la collaborazione, Sergente Lenker. 486 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Mhm. 487 00:31:59,628 --> 00:32:01,129 Che cazzo succede? 488 00:32:01,129 --> 00:32:02,798 Perché ti stanno controllando? 489 00:32:04,258 --> 00:32:05,551 È un messaggio. 490 00:32:06,760 --> 00:32:08,011 Mi sta mandando un messaggio. 491 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 Cosa? 492 00:32:10,764 --> 00:32:12,432 È un agente di Hackney Downs. 493 00:32:13,225 --> 00:32:14,852 Credo che voglia litigare. 494 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Va bene. 495 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Io posso farlo. 496 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 {\an8}AVVOCATI KHAN & CO. 497 00:32:44,590 --> 00:32:46,133 Chi è? 498 00:32:46,133 --> 00:32:48,760 - Ehm, sono il Sergente Lenker. - Sì, salga. 499 00:32:59,062 --> 00:33:01,190 Salve. June. 500 00:33:01,190 --> 00:33:03,734 Sonya Singh. Benvenuta nella mia giungla. 501 00:33:03,734 --> 00:33:05,944 Grazie del suo tempo. 502 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 Mi hanno chiesto di aggiornare l'archivio. È parte della Revisione Migliori Pratiche. 503 00:33:11,200 --> 00:33:12,743 Sì, lo so. Non me lo dica. 504 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 D'accordo. 505 00:33:14,494 --> 00:33:16,330 Com'è stata coinvolta in questo caso? 506 00:33:16,830 --> 00:33:18,999 Ragazza del posto, nata e cresciuta a Twin Towers. 507 00:33:21,001 --> 00:33:22,503 Conosceva Adelaide Burrowes? 508 00:33:22,503 --> 00:33:24,421 Noi vivevamo nello stesso palazzo. 509 00:33:24,922 --> 00:33:26,673 Tutti hanno una causa persa, no? 510 00:33:27,508 --> 00:33:29,176 Errol Mathis è la mia. 511 00:33:30,719 --> 00:33:31,720 Qual è la sua? 512 00:33:31,720 --> 00:33:33,972 Ho un figlio di 12 anni. 513 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 Buona fortuna. 514 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 Ad ogni modo la mamma di Errol, Doris, mi ha cercato. 515 00:33:40,437 --> 00:33:44,233 Questa è la battaglia della sua vita, la sua croce e delizia. 516 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Venga. 517 00:33:56,119 --> 00:33:57,579 Cosa sa del processo? 518 00:33:58,580 --> 00:34:00,499 - Ammetto l'ignoranza. - Okay. 519 00:34:00,499 --> 00:34:04,336 L'accusa ha dato molto peso ai segni dei morsi sulla vittima. 520 00:34:04,336 --> 00:34:08,130 Avevano questo famoso testimone esperto, il Dottor Haushke. 521 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 Ha dichiarato che i segni corrispondevano senza dubbio ai denti di Errol. 522 00:34:11,385 --> 00:34:16,556 Così Errol ha ispirato: "Uomo nero, problemi di rabbia, aiuto". 523 00:34:16,556 --> 00:34:19,101 Gli stavano praticamente misurando la forma del cranio. 524 00:34:21,603 --> 00:34:24,147 - Che c'è? - Niente, scusi. Continui. 525 00:34:24,147 --> 00:34:27,568 Così, quattro anni fa ho fatto una raccolta fondi. 526 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Ho fatto analizzare i segni dei morsi 527 00:34:30,027 --> 00:34:32,155 su Adelaide Burrowes da un mio esperto e... 528 00:34:32,155 --> 00:34:33,239 Mhm. 529 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 Guardi. 530 00:34:41,748 --> 00:34:44,543 "I morsi inferti sulla vittima non si può affermare con certezza 531 00:34:44,543 --> 00:34:46,670 - che corrispondano al calco 26A". - Al 26A. 532 00:34:47,295 --> 00:34:49,214 - Sono i denti di Errol. - Quindi... 533 00:34:50,090 --> 00:34:51,257 Perché confessare? 534 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 Ma cosa dice Errol? 535 00:34:54,719 --> 00:34:57,764 Non ricorda, non se lo riesce a spiegare. Sì, lo so. 536 00:34:59,725 --> 00:35:03,478 E che mi dice del figlio di Adelaide? Si chiama Patrick? 537 00:35:03,478 --> 00:35:05,230 Anche lui era nell'appartamento. 538 00:35:05,230 --> 00:35:06,940 Aveva sei anni, era un bambino. 539 00:35:07,566 --> 00:35:08,984 Ma che gli è successo? 540 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 Non siamo in contatto. 541 00:35:15,324 --> 00:35:19,620 Quindi, mi dica. Come mai è venuta qui? 542 00:35:20,996 --> 00:35:22,831 - Oh, gliel'ho detto, noi... - Cazzate. 543 00:35:26,126 --> 00:35:27,461 Non voglio tralasciare niente. 544 00:35:27,461 --> 00:35:33,175 Ah, non vuole tralasciare niente? Va bene. 545 00:35:36,136 --> 00:35:37,763 Ha incontrato il capo delle indagini? 546 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 Hegarty? 547 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Già. 548 00:35:43,727 --> 00:35:45,395 Sa dei Sessanta-Due, vero? 549 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Di cosa? 550 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Aveva una squadra, Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell. 551 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 No, non se lo appunti. 552 00:35:53,904 --> 00:35:55,155 Hegarty ne era a capo? 553 00:35:55,155 --> 00:35:56,240 Naturalmente. 554 00:35:56,240 --> 00:35:59,076 E come ogni squadra che si rispetti, avevano un nome. 555 00:35:59,076 --> 00:36:00,994 - I Sessanta-Due. - Due. 556 00:36:00,994 --> 00:36:03,163 - Ma che diavolo significa? - Mhm. 557 00:36:05,999 --> 00:36:11,046 Senta. Voglio dire, se qui c'è un secondo fine, 558 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 non sta a me dirlo. 559 00:36:14,132 --> 00:36:15,384 Che intende con secondo fine? 560 00:36:16,510 --> 00:36:17,719 Lei cosa pensa? 561 00:36:23,892 --> 00:36:29,356 Allora, ci darà una mano o vuole fotterci alla grande? 562 00:36:34,194 --> 00:36:37,239 - Grazie del suo tempo. - Si figuri. 563 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 - Pronto? - Chloe, mi fai una ricerca nel database? 564 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Aspetta. 565 00:36:55,966 --> 00:36:57,217 Avanti, dimmi. 566 00:36:57,217 --> 00:36:58,552 Patrick Burrowes. 567 00:36:59,469 --> 00:37:02,931 Patrick Burrowes. 568 00:37:02,931 --> 00:37:04,391 Eccolo, trovato. 569 00:37:05,934 --> 00:37:08,979 Agosto 2017, Jubilee Park. 570 00:37:08,979 --> 00:37:12,024 È stato fermato per possesso di droga a scopo di spaccio. 571 00:37:12,024 --> 00:37:14,985 Era minorenne. Dodici anni. 572 00:37:14,985 --> 00:37:16,320 Cristo santo. 573 00:37:16,320 --> 00:37:17,404 Sbirri! 574 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 L'agente che l'ha arrestato era il sergente Michael Hargreaves. 575 00:37:23,202 --> 00:37:27,122 Ehi, Usain! Coraggio ragazzo, salta su. 576 00:37:27,122 --> 00:37:28,207 Ah. 577 00:37:28,207 --> 00:37:29,291 Che c'è? 578 00:37:29,875 --> 00:37:32,085 Nessuna accusa. L'hanno lasciato andare. 579 00:37:32,586 --> 00:37:34,046 Ci sono stati arresti dopo? 580 00:37:34,046 --> 00:37:36,715 Abbiamo un corridore. Una specie strana. 581 00:37:36,715 --> 00:37:38,926 No, è tutto. Non c'è altro. 582 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 Forse ha smesso? Ha voltato pagina? 583 00:37:42,763 --> 00:37:46,308 Forse. Ci sono recapiti per caso? 584 00:37:46,308 --> 00:37:48,060 L'ultimo indirizzo in cui ha vissuto? 585 00:37:50,395 --> 00:37:54,066 Non risulta niente. Mi spiace. 586 00:38:02,991 --> 00:38:04,576 - Patrick. - Che c'è? 587 00:38:05,118 --> 00:38:06,787 - Ce la faccio, sai?! - Sì. 588 00:38:07,412 --> 00:38:08,664 - Ce la faccio. - Certo! 589 00:38:09,790 --> 00:38:13,377 Prova... Oh, no, un secondo. No, aspetta, non posso guardare. 590 00:38:13,377 --> 00:38:14,461 Ecco. 591 00:38:14,461 --> 00:38:16,880 Dunque, sì, così si fa il nodo alla cravatta, intesi? 592 00:38:16,880 --> 00:38:18,507 - Sì? - Esatto. 593 00:38:18,507 --> 00:38:21,844 Intorno e poi su. 594 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 E poi attraverso il buco. 595 00:38:30,853 --> 00:38:31,854 Mhm? 596 00:38:34,022 --> 00:38:35,148 Come hai imparato a farlo? 597 00:38:35,148 --> 00:38:37,776 Lo so. Sono una specie di maestro zen di queste stronzate. 598 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 - Davvero? - Dai, li facevamo a scuola. 599 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Andiamo, metti la giacca, muoviti. 600 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 - Postura, sì. - Così? 601 00:38:50,414 --> 00:38:51,832 Bene. 602 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Sarà un vero successo, chiaro? 603 00:38:54,793 --> 00:38:57,171 Sì. Sei più stressata di me. 604 00:38:57,171 --> 00:38:58,338 Qualcuno deve esserlo. 605 00:38:58,338 --> 00:38:59,423 Oh... 606 00:38:59,423 --> 00:39:01,717 ...sto solamente pelando patate per persone ricche. 607 00:39:01,717 --> 00:39:03,677 Per quanto mi riguarda adoro le patate. 608 00:39:04,219 --> 00:39:06,638 Sì? 609 00:39:13,520 --> 00:39:14,521 Sei così... 610 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 Sì, lo so. 611 00:39:16,190 --> 00:39:19,067 Oh, mio Dio, che ego enorme. Porca puttana. 612 00:39:19,067 --> 00:39:21,653 Porca puttana. Patrick! 613 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 Patrick, fermo. Basta. 614 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 - Bello! Dove vai così? - A lavoro. Dove credi che vada? 615 00:39:29,578 --> 00:39:33,624 - Sì, sì. Continuate a prendere in giro. - Largo! Passa il cameriere. 616 00:39:33,624 --> 00:39:34,875 Fa' provare me. 617 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 - In gamba! Ci vediamo dopo. - Portami delle patatine. 618 00:39:48,430 --> 00:39:49,806 Patrick? Tesoro? 619 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Ma guardati. Un angelo. 620 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 - Lei non dovrebbe essere qui. - Lo so. Lo so. 621 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Senti, io non te lo vorrei chiedere. 622 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Se ne vada. - Il fatto è che è così giù di morale. 623 00:40:06,281 --> 00:40:08,283 Vuole solo augurarti buon compleanno, amore. 624 00:40:08,283 --> 00:40:09,952 - È stato il mese scorso. - Lo so. 625 00:40:09,952 --> 00:40:12,746 Ma sai che sei molto importante per lui. Tu e la tua mamma. 626 00:40:13,413 --> 00:40:14,498 Un secondo, Errol. 627 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Ti prego. 628 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Parla con lui. 629 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Patty? 630 00:40:40,190 --> 00:40:42,818 Patrick? 631 00:41:34,828 --> 00:41:37,206 Sono presenti l'ispettore capo Daniel Hegarty 632 00:41:37,206 --> 00:41:39,166 e il Sergente Tony Gilfoyle. 633 00:41:39,166 --> 00:41:43,629 L'ora: mezzanotte e tredici del 25 settembre 2011. 634 00:41:43,629 --> 00:41:47,382 Sono presenti anche Errol Mathis e il suo avvocato Ross Cardona. 635 00:41:47,382 --> 00:41:51,428 Mi risulta che l'imputato voglia rivedere la sua dichiarazione. 636 00:41:53,305 --> 00:41:54,306 Sì. 637 00:42:01,188 --> 00:42:02,814 Giacca e cravatta. Ma chi sei? 638 00:42:03,607 --> 00:42:04,816 - Barry. - Sì, Chef. 639 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Agli armadietti. Dagli dei vestiti veri. 640 00:42:09,321 --> 00:42:12,157 Errol. Dillo con parole tue, Errol. 641 00:42:13,992 --> 00:42:15,077 Come mi hai detto. 642 00:42:17,913 --> 00:42:19,081 L'ho uccisa io. 643 00:42:22,084 --> 00:42:23,919 Nome. Per favore. 644 00:42:26,505 --> 00:42:28,340 Ho ucciso Adelaide Burrowes. 645 00:42:30,634 --> 00:42:32,845 Ho preso il coltello dal cassetto della cucina. 646 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Va bene. 647 00:42:37,182 --> 00:42:38,433 E l'ho accoltellata. 648 00:42:39,643 --> 00:42:40,644 Dove? 649 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 Gola. 650 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 L'hai accoltellata alla gola? 651 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Sì. 652 00:42:51,363 --> 00:42:53,615 Ricordi se l'hai accoltellata altrove? 653 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 Petto. 654 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 Al petto? 655 00:42:58,161 --> 00:42:59,329 Sì. 656 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 Al petto e alla gola? 657 00:43:04,668 --> 00:43:05,752 Sì. 658 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 D'accordo, va bene. 659 00:43:09,214 --> 00:43:12,217 Quante volte l'hai colpita, secondo te? 660 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 - Io non lo so. - Più o meno. 661 00:43:18,599 --> 00:43:21,268 Dieci? Venti? 662 00:43:21,268 --> 00:43:22,561 Venti volte? 663 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Trenta. 664 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 Trenta volte, più o meno? 665 00:43:29,318 --> 00:43:30,319 Sì. 666 00:43:32,404 --> 00:43:34,114 Trenta volte sono tante... 667 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Sì. 668 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Che cosa ti ha spinto a farle del male in quel modo? 669 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Ho perso il controllo. 670 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 Hai perso il controllo? 671 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Ho perso il controllo. 672 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Che novità ci sono? 673 00:44:00,057 --> 00:44:01,517 - Niente da segnalare. - Oh. 674 00:44:02,643 --> 00:44:03,685 Che peccato. 675 00:44:04,686 --> 00:44:06,563 Come va il lavoro? 676 00:44:07,773 --> 00:44:10,943 Ti va di ordinare d'asporto? Pizza o cinese o altro? 677 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 No, no. Non posso. Sai come funziona. 678 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 Problemi? 679 00:44:18,575 --> 00:44:19,868 Senti, Tony... 680 00:44:19,868 --> 00:44:20,953 Oh-oh. 681 00:44:21,703 --> 00:44:23,789 Riguardo l'indagine su Errol Mathis, 682 00:44:25,165 --> 00:44:26,708 volevo chiedere se c'è... 683 00:44:27,584 --> 00:44:30,754 qualche informazione che hai tenuto nascosta per tutti questi anni. 684 00:44:32,339 --> 00:44:35,676 Come ho detto a Kim, ci dobbiamo coprire le spalle. 685 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Sei venuto nella casa sbagliata. 686 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 - Sicuro? - Al cento percento. 687 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Perché... 688 00:44:47,729 --> 00:44:51,275 Ora sarebbe il momento di sbarazzarsene. 689 00:44:52,943 --> 00:44:55,571 Tu mi conosci. Non guardo al passato. 690 00:45:00,784 --> 00:45:02,786 Va bene. 691 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Conosco la strada. 692 00:45:06,623 --> 00:45:08,083 D'accordo. Notte, amico. 693 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 'notte, Tony. 694 00:45:12,963 --> 00:45:14,506 Per rispondere a questa domanda, 695 00:45:14,506 --> 00:45:17,551 c'è il vicecommissario capo Claudia Mayhew. 696 00:45:17,551 --> 00:45:20,262 L'esperienza di Beth potrebbe essere quella di un gran numero 697 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 di persone in strada oggi. 698 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Sinceramente, Manda, sono d'accordo al 100% con chi ha chiamato. 699 00:45:25,934 --> 00:45:28,228 - Ora basta chiacchiere. - Mhm. 700 00:45:28,228 --> 00:45:33,400 Ci serve un servizio di polizia degno della grande città in cui stiamo vivendo. 701 00:45:33,400 --> 00:45:35,694 E in effetti io andrei... 702 00:45:41,825 --> 00:45:42,910 Non iniziare. 703 00:45:43,535 --> 00:45:46,872 E sì, se questo significa una riforma radicale, 704 00:45:46,872 --> 00:45:48,081 allora ben venga. 705 00:45:48,081 --> 00:45:51,502 D'accordo, bene. Grazie di aver trovato il tempo di ven... 706 00:45:51,502 --> 00:45:52,711 Pronto. 707 00:45:52,711 --> 00:45:56,131 Sono il detective Markham della Commissione Disciplinare. 708 00:45:56,131 --> 00:45:57,508 Oh, certo. 709 00:45:57,508 --> 00:45:59,343 Senta, abbiamo cercato di contattarla. 710 00:45:59,343 --> 00:46:01,762 Sì, mi scuso. Sono stata davvero molto impegnata. 711 00:46:01,762 --> 00:46:04,389 Nel corso della nostra indagine sono emerse alcune cose. 712 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 Cose? Che genere di cose? 713 00:46:07,100 --> 00:46:09,311 Ci sono... Diciamo numerosi dettagli 714 00:46:09,311 --> 00:46:11,688 che vorremmo ci spiegasse di persona. 715 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 NUMERO SCONOSCIUTO 716 00:46:13,106 --> 00:46:15,609 Le spiace restare in attesa, un attimo? 717 00:46:15,609 --> 00:46:17,402 - Ho un'altra chiamata. - Faccia pure. 718 00:46:18,153 --> 00:46:19,446 Sì, Sergente Lenker. 719 00:46:19,446 --> 00:46:21,198 Hai detto di chiamare. L'ho trovata. 720 00:46:21,907 --> 00:46:22,908 Scusi, chi parla? 721 00:46:22,908 --> 00:46:24,618 Jasmine Peters, del Centro di Comando. 722 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Jasmine. 723 00:46:25,702 --> 00:46:29,289 La ragazza di cui abbiamo parlato, è in linea in questo momento. 724 00:46:29,289 --> 00:46:31,625 Si chiama Maria De Souza. Aspetta. 725 00:46:32,417 --> 00:46:35,420 - Maria, resti in linea. - Jasmine, è al sicuro? 726 00:46:35,420 --> 00:46:38,215 No, lui è nell'appartamento. L'unità sta arrivando. 727 00:46:38,215 --> 00:46:40,467 - Tra quanto? - Diciotto minuti. 728 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 - Diciotto? - Le squadre sono occupate. 729 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Mandami la posizione sul telefono. 730 00:46:46,223 --> 00:46:48,684 Ehm, Hatherway, Twin Towers. 731 00:46:48,684 --> 00:46:50,185 Bene. Sono più vicina di loro. 732 00:46:54,022 --> 00:46:56,650 Senti, Jasmine, mi posso unire alla chiamata? Puoi farlo? 733 00:46:56,650 --> 00:46:58,610 Certo. Aspetta. Ti aggiungo io. 734 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Pronto. Sono il sergente Lenker, riesci a sentirmi? 735 00:47:02,614 --> 00:47:05,784 Maria, la tua vita è in pericolo? 736 00:47:05,784 --> 00:47:08,996 Maria. Ricorda quello che abbiamo detto. 737 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 Una volta per no, due volte per sì. Hai capito? 738 00:47:13,834 --> 00:47:16,170 Sei entrata in bagno? 739 00:47:16,170 --> 00:47:18,797 La porta è chiusa? 740 00:47:18,797 --> 00:47:22,009 Okay, Maria. C'è una via d'uscita dal bagno che riesci a vedere? 741 00:47:22,009 --> 00:47:24,094 Una finestra da cui passare senza difficoltà? 742 00:47:24,094 --> 00:47:26,471 Si trova al nono piano. 743 00:47:26,471 --> 00:47:29,558 Apri! Puttana! 744 00:47:29,558 --> 00:47:30,893 Maria, ecco cosa devi fare. 745 00:47:30,893 --> 00:47:34,897 Voglio che tu prenda uno spazzolino, va bene? O le chiavi. 746 00:47:34,897 --> 00:47:37,191 Guarda in tasca, hai le chiavi di casa in tasca? 747 00:47:37,191 --> 00:47:39,193 D'accordo, bene. 748 00:47:39,943 --> 00:47:42,571 Perfetto. Adesso, Maria, voglio che ti alzi in piedi. 749 00:47:42,571 --> 00:47:45,574 Maria, alzati. Ora sei in piedi? 750 00:47:46,158 --> 00:47:48,869 Bene. Ecco cosa voglio che tu faccia. 751 00:47:48,869 --> 00:47:50,370 Lui entrerà dalla porta. 752 00:47:50,370 --> 00:47:53,790 Appena varcherà quella soglia, voglio che tu prenda le chiavi, 753 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 che ne prenda l'estremità più affilata e gliela affondi nella faccia, 754 00:47:58,003 --> 00:48:01,215 intesi? Più forte che puoi. E poi corri. 755 00:48:01,215 --> 00:48:04,676 Va bene? Corri e grida. Devi chiedere aiuto. 756 00:48:04,676 --> 00:48:07,596 Sto venendo a prenderti. Mi hai capita? 757 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Maria, mi hai capita? Dimmelo. Dimmi che mi hai capita! 758 00:48:13,435 --> 00:48:15,729 - Sì, ho capito. - Va bene. 759 00:48:17,314 --> 00:48:19,191 - Richiamala, Jasmine. - Ci provo subito. 760 00:48:19,191 --> 00:48:22,319 A tutte le unità. Abbiamo una grave violenza domestica in corso, 761 00:48:22,319 --> 00:48:23,862 con minacce di morte. 762 00:48:23,862 --> 00:48:28,242 Appartamento 942, nono piano, Hatherway Flats, Twin Towers. 763 00:48:28,242 --> 00:48:32,454 - Richiesta assistenza immediata. Passo. - Ricevuto Zero Yankee Delta. 764 00:48:32,454 --> 00:48:35,249 Procedere con cautela. L'aggressore si trova ancora sul posto. 765 00:48:35,249 --> 00:48:37,918 Sì, ricevuto. Tutte le unità si tengano pronte a intervenire. 766 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 No! 767 00:48:47,135 --> 00:48:48,345 Maria! 768 00:48:49,972 --> 00:48:52,975 Maria. 769 00:49:02,109 --> 00:49:06,280 Donna ispanica precipitata e deceduta a sud-est di Hatherway Flats. 770 00:49:06,280 --> 00:49:09,116 Sospetto aggressore nell'appartamento 942, nono piano. 771 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Sto salendo ora. 772 00:50:14,640 --> 00:50:16,642 {\an8}Tradotto da: ENRICA FIENO