1
00:00:03,296 --> 00:00:05,465
Hteli bismo da apelujemo
na sve
2
00:00:05,590 --> 00:00:09,970
koji su u utorak popodne bili
u oblasti parka Rauntri.
3
00:00:10,929 --> 00:00:14,307
Ako mislite da ste nešto
videli ili čuli,
4
00:00:14,975 --> 00:00:18,228
bilo šta, molimo da se javite.
5
00:00:19,020 --> 00:00:22,399
Pozovite liniju za pomoć.
Potpuno je poverljivo.
6
00:00:22,524 --> 00:00:26,820
Šta je ovo? -Tu je tvoja
mama. Htela je da vidi.
7
00:00:26,945 --> 00:00:32,033
Svi zaslužuju da se osećaju
bezbedno i sigurno... -Ćao. -Ćao.
8
00:00:32,158 --> 00:00:35,495
To je mogla da bude vaša porodica.
-Nije isto na mom TVu.
9
00:00:35,620 --> 00:00:38,206
Moglo je da bude vaše dete.
Nema izgovora...
10
00:00:38,331 --> 00:00:42,243
Mislila sam da mrziš policiju. -Volim
svoju ćerku. -Dobro je znati.
11
00:00:42,368 --> 00:00:45,410
...u bilo kojoj zajednici.
-Hvala, narednice Lenker.
12
00:00:45,535 --> 00:00:49,826
Gledala sam njene školske predstave.
-Mama u predstavi? -Pa znaš, u horu.
13
00:00:49,951 --> 00:00:53,096
Koja blamaža. Kakva je bila?
Je li bila dobra?
14
00:00:53,221 --> 00:00:57,309
Bila je veoma jasna.
I vrlo glasna.
15
00:00:57,434 --> 00:01:01,855
Morali smo da se izmaknemo
dalje. -Mama. -Pobogu.
16
00:01:01,980 --> 00:01:05,942
Ajzak je odrastao u tom parku.
Znate, voleo ga je.
17
00:01:06,860 --> 00:01:10,655
Svaki dan kad se vraćao iz škole,
vukao me je za ruku.
18
00:01:10,780 --> 00:01:13,617
Molim te, mama.
Samo pet minuta.
19
00:01:13,742 --> 00:01:17,969
Nano Mo, zašto imaš problem sa
policijom? -Nije da imam...
20
00:01:18,580 --> 00:01:20,624
Mnogo vam hvala.
-Kako da kažem...
21
00:01:20,749 --> 00:01:23,434
Zbog tvog dede.
-Cenimo što ste našli vreme...
22
00:01:23,559 --> 00:01:27,547
Šikanirali su ga svaki dan otkad
je odrastao, ako moraš da znaš.
23
00:01:27,672 --> 00:01:31,384
Samo... iz zabave.
-Mama. -Šta? Ima pravo da zna.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,678
Ne danas. -Pobogu.
25
00:01:35,597 --> 00:01:38,016
Da te odvezem kući? Hajde.
26
00:01:40,018 --> 00:01:45,788
Znaš, tata nije stalno
pričao o tome. -Nije, zar ne?
27
00:01:46,233 --> 00:01:49,903
Samo je podnosio to,
nije pravio frku.
28
00:01:50,737 --> 00:01:52,837
To me je tako ljutilo.
29
00:01:53,657 --> 00:01:56,451
Zašto si morala da se
pridružiš toj bandi,
30
00:01:56,576 --> 00:01:58,887
nikad neću shvatiti.
-Pokušavala sam...
31
00:01:59,012 --> 00:02:01,373
Misliš da možeš da ih promeniš.
32
00:02:02,707 --> 00:02:05,126
Ne možeš to da promeniš.
33
00:02:16,221 --> 00:02:19,307
Mogu da potvrdim da je
jedna osoba uhapšena,
34
00:02:19,432 --> 00:02:22,227
i to bih ocenio kao
značajan napredak.
35
00:02:22,811 --> 00:02:27,148
Radimo zajedno sa vođama
zajednice,
36
00:02:27,774 --> 00:02:31,153
ali to je još uvek
operacija u toku.
37
00:02:31,278 --> 00:02:35,824
Hvala. Kao što znate, Ajzak
je i dalje u kritičnom stanju.
38
00:02:36,408 --> 00:02:38,952
Dobija odličnu negu...
39
00:03:27,417 --> 00:03:32,756
Džejsone. Imamo izjavu
svedoka da si nosio oružje.
40
00:03:33,882 --> 00:03:37,677
Imamo snimak kamere kako
odbacuješ to oružje.
41
00:03:40,680 --> 00:03:44,768
Ono što želim da znam je
kako je došlo u tvoj posed?
42
00:03:47,270 --> 00:03:49,370
Je li ti ga neko dao?
43
00:03:55,737 --> 00:03:57,837
Da, dobio je pogodak, zar ne?
44
00:03:58,575 --> 00:04:01,175
Džejsone, predlažem da
iskoristiš pravo da...
45
00:04:01,300 --> 00:04:05,455
Klinac je roknut slučajno.
46
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
Niko nije hteo da se on
nađe u nečem takvom.
47
00:04:12,837 --> 00:04:15,041
Samo smo hteli da uplašimo
protivnike.
48
00:04:15,507 --> 00:04:17,943
Znači, bio si u svađi sa
rivalskom bandom?
49
00:04:20,845 --> 00:04:24,766
I da mogu da se vratim
i promenim to...
50
00:04:27,644 --> 00:04:30,355
Znači, priznaješ da si pucao
u Ajzaka Vitloua?
51
00:04:35,068 --> 00:04:37,168
Da.
52
00:04:37,904 --> 00:04:40,004
Jesam.
53
00:04:43,868 --> 00:04:45,968
Dobro, okupite se.
54
00:04:47,372 --> 00:04:49,472
Razgovarao sam sa laboratorijom.
55
00:04:50,083 --> 00:04:52,751
Ajzakov metak se slaže
sa Džejsonovim oružjem.
56
00:04:54,838 --> 00:05:00,385
Dobro, koji nam je sledeći
potez? -Pa... -Ne ti.
57
00:05:02,262 --> 00:05:04,362
Džun.
58
00:05:06,266 --> 00:05:10,103
Jesi li pogledala snimak
ispitivanja? -Da. -I?
59
00:05:10,228 --> 00:05:12,628
Mislim da balistika
plus priznanje...
60
00:05:14,107 --> 00:05:16,659
Idemo na tužilaštvo,
da optuže osumnjičenog.
61
00:05:17,235 --> 00:05:19,335
Dobro.
62
00:05:19,946 --> 00:05:22,824
Veruješ u to? Priznanje?
63
00:05:23,658 --> 00:05:25,758
Da. Ubedio me je.
64
00:05:26,244 --> 00:05:30,207
Da, ali nije morao da prizna.
Previše lako se predao.
65
00:05:30,332 --> 00:05:34,961
On ima 17 godina, klinac je.
-Da, i koliko puta je uhapšen?
66
00:05:35,086 --> 00:05:40,398
Sedam. -Sedam. Sedam puta.
-Ali ne za pokušaj ubistva.
67
00:05:40,926 --> 00:05:45,597
Bio je sasvim smiren.
Jedva je čekao da prizna.
68
00:05:46,473 --> 00:05:49,226
Možda je mislio da ako
sada sarađuje...
69
00:05:49,351 --> 00:05:53,313
Izjasni se da je kriv.
Dobije blažu kaznu.
70
00:05:54,022 --> 00:05:56,122
Da.
71
00:06:00,111 --> 00:06:05,909
Kladila bi se u život na to? -To
je objektivno fer pretpostavka.
72
00:06:06,034 --> 00:06:08,134
Objektivno?
73
00:06:09,579 --> 00:06:14,084
Razumem šta kažeš.
Priznanje je srebrni metak.
74
00:06:14,876 --> 00:06:16,976
To je zlatni standard.
75
00:06:17,863 --> 00:06:20,815
Porota neće dvaput razmisliti.
Dečko je to uradio.
76
00:06:20,940 --> 00:06:25,470
Osamnaest, 20 godina.
Tebi je to u redu?
77
00:06:35,105 --> 00:06:39,374
Da. -Da.
78
00:06:40,652 --> 00:06:43,738
Fizički dokaz, oružje.
79
00:06:45,198 --> 00:06:48,966
Bilo je njegovo oružje.
Džejson Riv je član bande.
80
00:06:49,911 --> 00:06:53,874
Upucao si klinca u parku, ko bi
normalan zadržao jebeno oružje?
81
00:06:53,999 --> 00:06:56,209
On očigledno jeste.
82
00:06:56,960 --> 00:06:59,060
Dobro.
83
00:06:59,588 --> 00:07:06,177
Imao je pištolj. Ali je li pucao
iz njega, ili ga je čuvao za druga?
84
00:07:06,803 --> 00:07:12,901
Trči niz ulicu Kenon, beži od
hapšenja. Nađe vreme da telefonira,
85
00:07:13,026 --> 00:07:16,671
34 sekunde ka neregistrovanom broju
koji više nije u upotrebi.
86
00:07:16,796 --> 00:07:19,065
Moraš se zapitati,
'Koga zove?'
87
00:07:20,650 --> 00:07:22,750
Koga zove?
88
00:07:24,195 --> 00:07:26,295
Znate li šta ja vidim?
89
00:07:27,324 --> 00:07:29,424
Vidim klinca od 17 godina,
90
00:07:29,951 --> 00:07:33,199
koji je pretnjom i ucenom
nateran da izvršava naređenja.
91
00:07:47,302 --> 00:07:49,402
Vidimo se sledeće nedelje.
92
00:08:07,364 --> 00:08:11,201
Halo. -Videla sam je.
Znam tu ženu.
93
00:08:20,126 --> 00:08:23,672
Zašto mislite da je osoba na
letku ista ona koju ste sreli?
94
00:08:24,756 --> 00:08:29,386
Ovde. Rio Grande, na severu.
95
00:08:30,303 --> 00:08:34,933
Je li rekla čime se bavi? -Mislim da
je čistačica. -Znate li gde je sada?
96
00:08:36,183 --> 00:08:40,730
Ne. Ali sviđalo joj se
da usavršava engleski.
97
00:08:40,855 --> 00:08:44,443
Onda joj je njen momak
rekao da odustane. -Momak?
98
00:08:44,568 --> 00:08:47,779
Neki Englez. Uselila se
sa njim i posle toga...
99
00:08:47,904 --> 00:08:50,073
Prestala je da dolazi. -Tako.
100
00:08:51,700 --> 00:08:55,036
Znate li kako se zvala,
gđo Odinaka?
101
00:08:56,496 --> 00:09:00,792
Karlita? Karla? Karla.
102
00:09:01,668 --> 00:09:06,104
Sigurni ste da je
to ista žena? -Pa...
103
00:09:07,465 --> 00:09:10,719
Prošlog leta smo imali
ovde roštilj. I...
104
00:09:12,512 --> 00:09:16,308
Evo. To je ona. Pozadi.
105
00:09:37,756 --> 00:09:39,956
Zdravo. Tim za ispitivanje.
106
00:09:40,081 --> 00:09:43,919
Zdravo. Zovem zbog pucnjave
u parku Rauntri.
107
00:09:44,044 --> 00:09:47,631
Ono što je bilo na TVu,
o čemu su pričali?
108
00:09:48,506 --> 00:09:51,635
Videla sam da je upucao tog
sirotog klinca. -Dobro.
109
00:09:51,760 --> 00:09:56,264
Koliko ste napadača
videli? -Dvojicu.
110
00:09:56,389 --> 00:09:58,683
Jedan je bio crni momak.
On je vozio.
111
00:09:58,808 --> 00:10:02,938
Ali drugi, onaj koji je pucao,
je bio beo.
112
00:10:07,525 --> 00:10:09,625
Imali smo poziv na liniji za pomoć.
113
00:10:11,780 --> 00:10:17,383
Džede? -Gospodine? -Tvoj red na
zubarskoj stolici. Hajde. -Dobro.
114
00:10:26,461 --> 00:10:28,561
Znamo da nisi ti pucao.
115
00:10:31,049 --> 00:10:33,927
Ali ako mi kažeš ko jeste,
mi ćemo te čuvati.
116
00:10:34,427 --> 00:10:37,847
Jeste li gluvi?
Rekao sam da sam ja pucao.
117
00:10:44,646 --> 00:10:46,746
Imamo očevidca.
118
00:11:02,455 --> 00:11:05,417
Ti ljudi...
119
00:11:07,627 --> 00:11:14,134
su nemilosrdni. Dođu odnekud, počnu
da dele naređenja, napadaju nas.
120
00:11:15,010 --> 00:11:17,804
Žele da budu glavni,
i ne žele rivale.
121
00:11:18,430 --> 00:11:20,530
Znači, ovo je zbog teritorije?
122
00:11:22,734 --> 00:11:25,228
Hajde. Čim se sazna da još
tražimo strelca,
123
00:11:25,353 --> 00:11:28,021
bilo istina ili ne, oni će
se iskaliti na tebi
124
00:11:28,690 --> 00:11:30,790
ili na tvojoj porodici.
125
00:11:34,487 --> 00:11:36,781
Svedok nam je dao delimični opis.
126
00:11:39,200 --> 00:11:41,300
Šta je on? Jermenin?
127
00:11:43,330 --> 00:11:45,430
Albanac?
128
00:11:48,251 --> 00:11:50,351
Turčin?
129
00:11:55,467 --> 00:11:57,567
Turčin.
130
00:12:09,481 --> 00:12:12,484
Živi u kraju? -Raspitujemo
se o incidentu
131
00:12:12,609 --> 00:12:16,571
koji se desio u sredu 28-og. -Tražimo
čoveka turskog porekla. Hvala.
132
00:12:16,696 --> 00:12:21,076
Zdravo, gospodine. Ovo je u vezi
incidenta u parku sa dečakom.
133
00:12:21,201 --> 00:12:24,738
Svaka informacija bi pomogla.
-Ćao. Da li... -Šta je bilo?
134
00:12:24,863 --> 00:12:27,566
Zdravo. Ovo je u vezi
incidenta u parku.
135
00:12:27,691 --> 00:12:30,105
Tražimo momka.
Možda je turskog porekla.
136
00:12:30,230 --> 00:12:32,830
Zašto ste ovde?
-Došla sam da pomognem.
137
00:12:32,955 --> 00:12:36,833
Policija uvek dolazi ovamo. -Samo
sakupljamo što više informacija.
138
00:12:36,958 --> 00:12:39,994
Stalno nas maltretirate.
Zašto? -Stanite. Nije tako.
139
00:12:40,119 --> 00:12:44,391
Ne napadamo vas. Morate da se
smirite. -Ovamo, molim vas.
140
00:12:44,516 --> 00:12:48,562
Smirite se. -Hej! -Ako imate
neka pitanja, samo nam recite, važi?
141
00:12:48,687 --> 00:12:51,356
Hvala na saradnji.
142
00:12:53,692 --> 00:12:57,877
Dobro si? -Da. -Sigurno? -Da.
143
00:13:07,706 --> 00:13:12,794
Sećaš li se Dena MakKejba iz Eltama?
Sastavio je 17 godina službe.
144
00:13:12,919 --> 00:13:17,799
I onda su ga šutnuli zbog nekih,
šta ja znam, živih poruka.
145
00:13:17,924 --> 00:13:21,219
Kime, to je totalno nebitno.
Imam druga posla.
146
00:13:21,344 --> 00:13:25,323
Ne treba mi da pričam o jebenom
Denu iz Vreksama ili gde god je bio.
147
00:13:25,448 --> 00:13:28,268
Znaš šta, brojim dane, drugar.
148
00:13:29,644 --> 00:13:32,864
Svet je poludeo. -Kime, ja
čekam telefonski poziv.
149
00:13:32,989 --> 00:13:35,300
A ona sranja na
konferenciji za štampu?
150
00:13:35,425 --> 00:13:38,904
Sa tvojom drugaricom, Megan
Markl? -Sa kim? -Džun Lenker.
151
00:13:39,029 --> 00:13:42,290
Čuj, razumem. Ona se uklapa
u ključ. Neću da radim sam.
152
00:13:42,999 --> 00:13:45,685
Neka to bude njena zaštitnica
Klaudija Mejhju
153
00:13:45,810 --> 00:13:49,498
i brigada slomljenih srca.
-Čuj, treba mi sva moguća pomoć.
154
00:13:49,623 --> 00:13:52,542
Ali šta ona radi?
Šta ona hoće?
155
00:13:52,667 --> 00:13:55,721
Koga je briga šta ona hoće?
Slušaj me. To je tako.
156
00:13:55,846 --> 00:13:58,740
Ovo je svet u kome živimo.
Navikni se na to, važi?
157
00:13:58,865 --> 00:14:02,594
I prestani da brineš zbog
Erola Matisa. To je sređeno.
158
00:14:02,719 --> 00:14:08,433
Davno prošlo. Skini mi se više. Sve
do sada sam imao retko dobar dan.
159
00:14:22,397 --> 00:14:25,258
Uvek dolazite kod mene,
šta god da se desi ovde,
160
00:14:25,383 --> 00:14:28,306
kao da sam ja neki glas ulice.
-Dobro, Hasade.
161
00:14:28,431 --> 00:14:31,289
Koliko puta si hapšen?
-Nije u tome stvar.
162
00:14:31,414 --> 00:14:35,001
Samo kažem, pozovite me
ako čujete bilo šta.
163
00:14:35,126 --> 00:14:38,839
Molim vas. Mali ima 9 godina.
Upucan je u glavu.
164
00:14:38,964 --> 00:14:42,592
Neću to da uzmem.
Ne znam ništa o pucnjavi.
165
00:14:42,928 --> 00:14:47,013
A i vi gubite vreme sa ovim. Treba
uhapsiti kretene iz Dauning ulice.
166
00:14:47,138 --> 00:14:49,433
Dobro, a da ja uzmem vaš broj?
167
00:14:49,558 --> 00:14:55,036
Za slučaj da mi nekad zatreba
glas ulice. -Dobro. -Dobro. Hasad?
168
00:14:56,773 --> 00:15:02,320
Prva koja je napisala ime ispravno.
-Molim? -Obično napišu sa dva S.
169
00:15:02,445 --> 00:15:06,283
Ne greše, ali moje ime se
ne piše sa dva S.
170
00:15:09,160 --> 00:15:11,260
Turska imena često
zbunjuju ljude.
171
00:15:15,584 --> 00:15:17,684
Da. Hvala.
172
00:15:26,303 --> 00:15:30,432
Ćao. -Vode? -Da, hvala.
To bi bilo... sjajno.
173
00:15:33,184 --> 00:15:38,607
Čuj, Erolov alibi, tip u
berbernici... -Mustafa Demir? -Da.
174
00:15:38,732 --> 00:15:41,359
Da, sve je zavedeno ovde
pod 'odmah me ubij'.
175
00:15:42,444 --> 00:15:45,322
Jesi li sigurna da se
vratio u Tursku? -Da.
176
00:15:46,239 --> 00:15:50,952
Potvrdila si to? -Da. Isuse.
177
00:15:51,353 --> 00:15:53,645
Pričala sam sa starim gazdom,
proverila
178
00:15:53,770 --> 00:15:56,907
poslednju adresu,
pretražila internet, sve. Zašto?
179
00:15:57,208 --> 00:16:01,880
Ovo će zvučati ludački, ali samo me
isprati. Turska imena zbunjuju ljude.
180
00:16:02,464 --> 00:16:05,857
Kako ih zbunjuju? -Upravo
sam guglala ime Mustafa.
181
00:16:06,259 --> 00:16:09,179
Može se napisati na 7
različitih načina.
182
00:16:09,846 --> 00:16:14,392
Dobro? -Šta ako je policajac
pogrešno napisao njegovo ime?
183
00:16:16,895 --> 00:16:19,147
Šta ako smo tražili
pogrešnog Mustafu?
184
00:16:22,859 --> 00:16:29,824
Evo. Dobiješ ga za 10.
Šta kažeš? -Da. Svejedno.
185
00:16:33,536 --> 00:16:38,097
Čuj, mogu da pođem sa
tobom. -Ne, mogu sam.
186
00:16:40,669 --> 00:16:46,424
Hej. Znam da je ovo
veliki dan za tebe.
187
00:16:49,219 --> 00:16:52,055
Dobar si ti, opasan momak.
188
00:17:42,188 --> 00:17:44,288
Srećan rođendan, mama.
189
00:17:53,992 --> 00:17:56,286
Bila je mlada kad te je dobila.
190
00:17:58,079 --> 00:18:00,874
Sećam se kad je Erol prvi
put doveo tvoju mamu.
191
00:18:01,958 --> 00:18:05,712
I ti si došao, tako
stidljiv i mršav.
192
00:18:06,546 --> 00:18:09,424
Znala sam da moram da te
ugojim mojom hranom.
193
00:18:09,549 --> 00:18:14,512
Da. One paprike su bile
baš ljute.
194
00:18:16,514 --> 00:18:18,683
Ali tvoja mama ih je volela.
195
00:18:19,935 --> 00:18:22,035
Da.
196
00:18:23,480 --> 00:18:27,359
Bila bi tako ponosna.
Da, bila bi.
197
00:18:28,318 --> 00:18:33,740
Da vidi kako ti sad dobro
ide, kako si visok i zgodan.
198
00:18:37,118 --> 00:18:39,218
Ne zahvaljujući meni.
199
00:18:40,622 --> 00:18:42,826
Znam da sam te izneverila.
-U redu je.
200
00:18:43,416 --> 00:18:48,853
Pokušali smo, ljubavi. Pokušali smo
da te usvojimo, ali... -Nije važno.
201
00:18:50,549 --> 00:18:54,678
Nisam mogla da okrenem leđa
Erolu... da prekinem sve kontakte.
202
00:18:54,803 --> 00:18:57,138
Jer to su rekli. Vidi.
203
00:18:59,182 --> 00:19:02,561
Žao mi je. Razumeš to?
204
00:19:06,815 --> 00:19:10,875
Da. -Ipak.
205
00:19:11,363 --> 00:19:13,363
Znaš, ne bi trebalo da kažem,
206
00:19:13,488 --> 00:19:19,244
ali... stvari se konačno
pokreću sa mrtve tačke.
207
00:19:20,704 --> 00:19:22,804
Šta? Kako to?
208
00:19:24,082 --> 00:19:28,336
Ima jedna žena koju
tražimo, zove se Karla. -Da?
209
00:19:28,461 --> 00:19:32,007
Ona ima novu informaciju.
-Informaciju?
210
00:19:32,132 --> 00:19:34,926
Kakvu informaciju?
-Ne brini ti.
211
00:19:35,594 --> 00:19:40,515
Ali kažem ti, uskoro
dovodimo Erola kući.
212
00:19:57,198 --> 00:19:59,298
Znači, ovo je to.
213
00:20:00,493 --> 00:20:02,704
'Moj mali poni'.
214
00:20:04,789 --> 00:20:07,667
Uđi, hodaj uspravno.
Niko se neće smejati.
215
00:20:26,269 --> 00:20:28,369
Hej, odjebi!
216
00:20:30,596 --> 00:20:32,849
Višestruki ujedi na Adelaidinom telu,
217
00:20:32,974 --> 00:20:35,301
odbrana kaže da su
nastali tokom seksa.
218
00:20:46,957 --> 00:20:49,057
Šta?
219
00:21:42,846 --> 00:21:44,946
Patriče.
220
00:21:51,897 --> 00:21:58,042
Sviđaš mu se. -Da. Dobar sam
sa psima. -Dobro, hajde. Sedi.
221
00:21:59,321 --> 00:22:02,922
Ovamo. -Hej.
222
00:22:04,743 --> 00:22:06,843
Stavi ovo na oko.
223
00:22:07,579 --> 00:22:11,750
Glava nazad. -Hvala.
224
00:22:11,875 --> 00:22:14,711
I kako izgleda drugi tip?
225
00:22:15,420 --> 00:22:18,256
Drugi tip? Ma daj.
Naravno, još gore.
226
00:22:20,091 --> 00:22:24,027
Na poslu je dobro?
-Da. Da, dobro je.
227
00:22:24,638 --> 00:22:29,282
Ovo je bio neki tip u mom
smeštaju. -Mogu ja nešto da uradim?
228
00:22:36,650 --> 00:22:38,750
Hvala.
229
00:22:39,236 --> 00:22:41,336
Pa, šta ima?
230
00:22:47,953 --> 00:22:50,253
Izgleda kao da to nikad
neće nestati.
231
00:22:57,462 --> 00:23:00,423
Šta je bilo? Neko te je
gnjavio zbog mame?
232
00:23:01,841 --> 00:23:03,941
Ko je bio?
233
00:23:05,011 --> 00:23:09,724
Policajac? -Ne. Kako to misliš?
234
00:23:12,227 --> 00:23:16,481
Doris. Šta ona sada muti?
235
00:23:18,275 --> 00:23:20,375
Ne znam.
236
00:23:20,679 --> 00:23:24,728
Neka žena koju traže i koja ima
informacije. -Da, znam za to.
237
00:23:24,853 --> 00:23:28,633
To nije ništa. To je pogrešan
kraj batine. -Ko je ona?
238
00:23:29,327 --> 00:23:31,427
Niko.
239
00:23:34,457 --> 00:23:36,557
Dobro si?
240
00:23:38,378 --> 00:23:40,478
Da.
241
00:23:42,173 --> 00:23:44,273
Hoćeš da ti opet ispričam sve?
242
00:23:48,388 --> 00:23:50,488
Da.
243
00:23:51,349 --> 00:23:53,449
Dobro.
244
00:24:03,987 --> 00:24:07,157
Ušli smo u stan.
Komšija je pozvao policiju.
245
00:24:09,826 --> 00:24:11,926
Oni su se gadno svađali.
246
00:24:12,704 --> 00:24:19,085
Erol i tvoja mama, vikali
su i vrištali.
247
00:24:21,171 --> 00:24:25,425
Video sam tvoju mamu...
u kuhinji.
248
00:24:28,803 --> 00:24:30,903
Sećaš li se saobraćajne nesreće?
249
00:24:33,058 --> 00:24:39,620
Ne. -Pa, noge su ti bile u
gadnom stanju. Erol je bio...
250
00:24:41,107 --> 00:24:43,207
On je bio dobro.
251
00:24:43,818 --> 00:24:48,949
Bio je krvav. Ali to nije
bila njegova krv. Znaš?
252
00:24:49,074 --> 00:24:52,619
Nije njegova. Razumeš li
šta ti govorim?
253
00:24:54,371 --> 00:24:56,471
Da.
254
00:25:09,970 --> 00:25:12,070
Šta radimo, Mostafa?
255
00:25:13,682 --> 00:25:17,700
Da. Moj VIP odlučuje. -Dobro.
256
00:25:18,270 --> 00:25:20,370
Hoćeš da nastavim?
257
00:25:22,774 --> 00:25:24,874
Da.
258
00:25:27,737 --> 00:25:30,699
Imali su neke probleme kod kuće.
259
00:25:31,616 --> 00:25:37,706
Novac, posao, znaš. Ljudi
gube živce. Znaš to, je li?
260
00:25:39,332 --> 00:25:44,254
Ali Erol je to porekao,
naravno.
261
00:25:44,921 --> 00:25:47,021
Blokirao je to.
262
00:25:48,383 --> 00:25:50,483
Čak je imao i alibi.
263
00:25:51,595 --> 00:25:55,613
Da. Ali mi smo našli čoveka.
264
00:25:57,518 --> 00:26:00,729
Našli smo ga. Razgovarali
smo sa njim. Rekao je, 'ne'.
265
00:26:00,854 --> 00:26:03,915
Nikad nije video Erola. -To
je to. Ja sam u Londonu.
266
00:26:04,040 --> 00:26:07,277
Živiš kao u snu.
-Da, prijatelju. Život je dobar.
267
00:26:07,402 --> 00:26:12,240
On je izmislio to, razumeš?
Komšije, svađa, krv, obdukcija.
268
00:26:12,365 --> 00:26:14,784
Ja... Ti ne moraš da znaš
ništa od toga.
269
00:26:17,078 --> 00:26:21,875
Na kraju je blo previše.
Sve je izašlo iz njega.
270
00:26:24,336 --> 00:26:26,436
Priznao je.
271
00:26:27,172 --> 00:26:32,093
Sve je priznao, celu stvar.
272
00:26:35,472 --> 00:26:39,893
I znaš... ljudi mogu da kažu
šta hoće, ali ja sam bio tamo.
273
00:26:40,018 --> 00:26:42,604
To su činjenice.
274
00:27:09,673 --> 00:27:11,773
Bože, jedva sam vas našla.
275
00:27:12,175 --> 00:27:15,713
Vaš stari gazda izgleda misli
da ste se preselili u Istanbul.
276
00:27:17,347 --> 00:27:22,477
Imam pitanja o starom slučaju
od pre par godina. Erol Matis?
277
00:27:25,272 --> 00:27:27,816
Navodno, niste mogli da
mu potvrdite alibi.
278
00:27:29,701 --> 00:27:32,970
Erol je tvrdio da je u vreme
kad mu je devojka ubijena,
279
00:27:33,095 --> 00:27:35,949
on bio u vašoj berbernici
na razgovoru za posao.
280
00:27:36,074 --> 00:27:39,801
Ljudi su stalno dolazili.
-Znači, neko jeste došao?
281
00:27:40,287 --> 00:27:42,622
Čujte, ne želim probleme.
-Da, naravno.
282
00:27:42,747 --> 00:27:46,691
Samo, čovek sedi u zatvoru zbog
zločina koji mislim da nije izvršio.
283
00:27:48,086 --> 00:27:50,755
Znači, lagali ste?
Jesu li vam pretili?
284
00:27:51,673 --> 00:27:54,676
Mostafa, želite li nešto
da mi kažete?
285
00:27:56,219 --> 00:27:58,319
To je bilo...
286
00:27:59,264 --> 00:28:03,268
Policija mi je tražila da ga
identifikujem sa slika.
287
00:28:04,185 --> 00:28:06,285
Da, i?
288
00:28:08,356 --> 00:28:10,456
Slike? -Lica.
289
00:28:11,776 --> 00:28:13,945
Meni su svi izgledali isto.
290
00:28:17,365 --> 00:28:22,176
Nisam rasista. Kunem se.
-Niste ih mogli razlikovati.
291
00:28:23,496 --> 00:28:27,034
Pokazali su vam gomilu crnačkih
lica. Izabrali ste pogrešnog.
292
00:28:27,792 --> 00:28:30,912
Znate, kad sam ga video na
TV, kad sam video Erola,
293
00:28:32,255 --> 00:28:35,200
pomislio sam, 'Je li bio on?
Jesam li njega video?'
294
00:28:35,325 --> 00:28:37,594
Zašto niste rekli da ste pogrešili?
295
00:28:37,719 --> 00:28:41,139
Ma dajte. Znate te detektive
u Hekni Dounsu.
296
00:28:41,264 --> 00:28:44,642
Panduri sa prijateljima u onim
ultra-desničarskim grupama.
297
00:28:44,767 --> 00:28:48,202
Fašisti, borbena liga.
-Da, ali mogli ste... -Čujte.
298
00:28:48,688 --> 00:28:50,899
Ljudi vide, pričaju.
299
00:28:54,319 --> 00:28:56,419
Nisam hteo probleme.
300
00:28:57,530 --> 00:29:01,716
Dobro. -Znate, mislim
na to svakodnevno...
301
00:29:03,870 --> 00:29:05,970
šta sam uradio.
302
00:29:07,040 --> 00:29:09,140
Glupo.
303
00:29:10,377 --> 00:29:12,462
Recite mu...
304
00:29:12,587 --> 00:29:17,384
da mi je tako žao zbog svega.
305
00:29:19,386 --> 00:29:21,486
Da.
306
00:29:26,351 --> 00:29:31,273
I sigurna si da je on naš Mostafa?
-Nije porekao. -Neverovatno.
307
00:29:31,398 --> 00:29:35,310
Mislim da mu je nekako laknulo,
što je to konačno skinuo sa duše.
308
00:29:35,571 --> 00:29:38,071
Misliš da bi bio spreman da
promeni izjavu?
309
00:29:38,196 --> 00:29:44,202
Da potvrdi da je video Erola?
-Ne znam. Možda. Ali, Sonja, daj.
310
00:29:44,327 --> 00:29:48,678
Prošlo je 12 godina, hoće li to išta
promeniti kod žalbenog veća?
311
00:29:49,499 --> 00:29:53,879
Ali, znaš, čovek me je
gledao u oči
312
00:29:54,004 --> 00:30:00,927
i rekao da ne misli da je Erol bio
tamo u tom stanu. Nevin je? Onda...
313
00:30:04,222 --> 00:30:07,225
Stani malo. To je moj auto.
314
00:30:08,143 --> 00:30:11,577
To je moj auto! Jebi ga.
315
00:30:14,858 --> 00:30:17,152
Jebi ga.
316
00:30:50,310 --> 00:30:54,648
Dobro si? -Koliko
dugo će on biti ovde?
317
00:30:54,773 --> 00:30:59,319
Stalno, da se uveri da ćeš
završiti domaći. -Smešno.
318
00:30:59,444 --> 00:31:02,155
Ali ni reči nani Mo, važi?
Znaš kakva je ona.
319
00:31:02,280 --> 00:31:04,699
Ipak, 24-časovna zaštita
je baš super.
320
00:31:04,824 --> 00:31:07,535
Ne, u stvari je smešna.
Totalni gubitak novca.
321
00:31:14,292 --> 00:31:16,392
Bože.
322
00:31:18,672 --> 00:31:20,799
Ne mrdajte. Obojica.
323
00:31:25,470 --> 00:31:27,639
Ne nerviraj se. Samo...
324
00:31:30,394 --> 00:31:32,394
Niste morali da dođete.
325
00:31:32,519 --> 00:31:35,789
Žao mi je zbog svega ovoga,
ali to je bila moja odluka.
326
00:31:35,914 --> 00:31:38,114
Pa, mi... Ne treba nam to.
327
00:31:38,608 --> 00:31:40,777
Ako ima nekoga ko
ciljano preti,
328
00:31:41,278 --> 00:31:44,698
i pokušava da te odvrati od
traženja ko je pucao na Ajzaka,
329
00:31:44,823 --> 00:31:47,067
bože sačuvaj da dobiju
tvoju adresu.
330
00:31:47,192 --> 00:31:50,292
Moja greška. Nije trebalo da te
stavim pred kamere.
331
00:31:51,037 --> 00:31:53,290
Moraćemo da te skinemo
sa istrage.
332
00:31:55,875 --> 00:32:01,757
Zašto? -Bilo je nekih
aktivnosti na internetu. -Šta?
333
00:32:01,882 --> 00:32:06,762
Bande. Hvale se šta će sledeće
uraditi, znaš?
334
00:32:06,887 --> 00:32:09,806
Pokušavamo da to skinemo,
ali nije baš lako.
335
00:32:10,974 --> 00:32:15,437
Standardno je.
Samo nemoj da gledaš.
336
00:32:16,396 --> 00:32:18,496
Nema razloga za brigu.
337
00:32:21,860 --> 00:32:23,960
Dobro. Hvala.
338
00:32:35,206 --> 00:32:37,306
Uradio si?
339
00:32:53,266 --> 00:32:55,366
Možda da počneš...
340
00:32:57,479 --> 00:33:02,275
Okreni kameru. Okreni je,
okreni. -Da. Ovde smo, napolju.
341
00:33:04,569 --> 00:33:07,405
Požuri, požuri. -Vrati se.
342
00:33:07,906 --> 00:33:10,867
Jebeš federalce.
343
00:33:13,620 --> 00:33:15,720
Da se više niste zezali sa nama.
344
00:33:22,182 --> 00:33:24,285
DŽUN, ZNAMO GDE ŽIVIŠ
345
00:34:28,945 --> 00:34:31,045
Hoću da ti pomognem, Džejsone.
346
00:34:34,451 --> 00:34:36,551
Hoću da te zaštitim.
347
00:34:39,623 --> 00:34:41,723
Hoćeš li mi dozvoliti?
348
00:34:47,130 --> 00:34:49,230
Samo mi daj ime.
349
00:35:02,771 --> 00:35:06,524
Gospodine? -Džun? Možeš li
nam javiti čim dođeš, molim te?
350
00:35:07,025 --> 00:35:09,125
Bojim se da je hitno.
351
00:35:12,656 --> 00:35:18,092
Je li u vezi onih logova? Popunila
sam ih. -To se još pregleda.
352
00:35:18,453 --> 00:35:22,355
Ali imam dužnost da te obavestim
da postoji nova žalba protiv tebe.
353
00:35:22,749 --> 00:35:24,849
Molim?
354
00:35:26,086 --> 00:35:28,672
Navodno maltretiranje na poslu.
355
00:35:57,993 --> 00:36:00,093
Džun.
356
00:36:00,620 --> 00:36:07,141
Džun. Znam, to je teško podneti.
-Da, neću da se raspravljam.
357
00:36:07,963 --> 00:36:10,263
Moram da budem fer prema
svim stranama.
358
00:36:10,388 --> 00:36:15,358
Kojim stranama? -Znaš da ne
mogu da ulazim u to. -Dobro.
359
00:36:15,760 --> 00:36:21,516
Dobro. Izvinite, gospodine.
Samo još nešto, znate?
360
00:36:22,809 --> 00:36:27,606
Znam. -Znate, on me je
sklonio sa istrage. Znate to?
361
00:36:29,024 --> 00:36:31,124
On?
362
00:36:31,735 --> 00:36:34,321
Da, svestan sam.
-Moj auto je spaljen.
363
00:36:34,446 --> 00:36:39,951
Znam. I svi smo tu za tebe.
-Morate priznati... -Šta?
364
00:36:40,076 --> 00:36:42,176
Da je to baš zgodno, zar ne?
365
00:36:43,121 --> 00:36:48,209
Džun. -Gospodine, kako je taj
tip znao gde sam parkirana?
366
00:36:48,710 --> 00:36:51,062
Znam kako ovo zvuči.
Znam da zvuči ludo.
367
00:36:51,187 --> 00:36:54,382
Ali naša vozila se prate.
-Pobogu.
368
00:36:54,507 --> 00:36:56,835
Hegerti ih je pozvao.
Tražio je uslugu.
369
00:36:56,960 --> 00:37:00,347
Ma daj. -A danas sam ja nasilnik?
370
00:37:01,223 --> 00:37:04,915
Ma dajte. Morate priznati da
je savršen tajming. -Prestani.
371
00:37:06,686 --> 00:37:08,786
Džun.
372
00:37:11,399 --> 00:37:14,628
Reci mi nešto. Jesi li čula
za nekog Amita Čekera?
373
00:37:14,753 --> 00:37:17,063
Ne? Ima 28 godina,
turskog porekla.
374
00:37:18,281 --> 00:37:22,035
Pa, ovde na planeti Zemlji,
pre otprilike dva sata,
375
00:37:22,160 --> 00:37:25,797
taj čovek je uhapšen pod sumnjom
da je pucao na tvoju žrtvu.
376
00:37:26,414 --> 00:37:28,514
Tvog momka, Ajzaka Vitloua.
377
00:37:30,627 --> 00:37:34,339
Da. Hegerti je iskopao ime.
Tim je radio bukvalno cele noći.
378
00:37:34,464 --> 00:37:38,510
Posao za primer. Našli su momka
u kući na starom putu Kemp.
379
00:37:40,845 --> 00:37:43,056
I on je? Strelac.
380
00:37:44,099 --> 00:37:50,328
Da. -Kako znaju? -Sve je tu. Fizički
dokazi, izjava pod zakletvom.
381
00:37:50,897 --> 00:37:52,921
Advokat pokušava da se nagodi,
382
00:37:53,046 --> 00:37:56,085
ali Hegerti ne pristaje jer
ide na pokušaj ubistva.
383
00:37:57,737 --> 00:38:01,130
Dobro. Dobro.
384
00:38:02,033 --> 00:38:04,133
Dženi, Ajzakova mama će biti...
385
00:38:08,540 --> 00:38:10,640
Volela bih da sam bila tamo.
386
00:38:11,960 --> 00:38:14,060
Znam.
387
00:38:16,298 --> 00:38:20,802
Čuj, primi savet od svog
starog šefa. Pusti to.
388
00:38:22,888 --> 00:38:27,851
Jer kako god da izgleda,
Den je jedan od dobrih.
389
00:38:30,478 --> 00:38:34,998
I nije da nema prijatelje.
Tako da je to to.
390
00:38:50,081 --> 00:38:54,502
Imali smo neke ostatke na
poslu, pa...
391
00:38:55,545 --> 00:38:57,672
Šta, ti si ovo napravio? -Da.
392
00:39:00,967 --> 00:39:05,153
Čuj... -To je lazanja. Da
vam zahvalim ili šta god.
393
00:39:06,139 --> 00:39:10,018
Patriče, ne smeš više
da se pojavljuješ ovako.
394
00:39:15,232 --> 00:39:17,332
Ne smeš, u redu.
395
00:39:18,401 --> 00:39:20,501
Da.
396
00:39:21,696 --> 00:39:23,796
Hej.
397
00:39:26,618 --> 00:39:32,764
Ovo je moja ćerka, Lisa.
Patrik. -Drago mi je.
398
00:39:37,420 --> 00:39:40,610
Hajde da vidimo možemo li da
te izvučemo iz onog stana.
399
00:39:51,726 --> 00:39:53,826
Lisa. -Samo malo.
400
00:39:58,044 --> 00:40:00,202
JESI LI TI RETARDIRAN?
401
00:40:05,909 --> 00:40:08,200
POLUDEĆE!
402
00:40:25,760 --> 00:40:29,264
Vidi. To sam bila ja.
403
00:40:30,390 --> 00:40:32,490
Šta?
404
00:40:33,435 --> 00:40:35,729
Nisam rekla da si me
maltretirala.
405
00:40:35,854 --> 00:40:39,524
Nisam koristila tu reč. Ali...
Roj me je napao.
406
00:40:40,775 --> 00:40:43,695
Jesi li joj ti dala izveštaj
patologa?
407
00:40:44,821 --> 00:40:49,993
Izveštaj patologa. -Da. Za Mariu
de Souzu. Slučaj Klajva Silkoksa.
408
00:40:50,827 --> 00:40:53,330
Ali napali su me što sam
ga dala, i...
409
00:40:53,830 --> 00:41:00,754
pokušala sam da objasnim. Budimo
pošteni, bila si prilično zahtevna.
410
00:41:00,879 --> 00:41:05,550
Da, ali te nisam maltretirala.
Isuse, Kloe. -Žao mi je.
411
00:41:05,675 --> 00:41:08,078
Ali vidi... ako je Roj
tako popizdeo i...
412
00:41:08,203 --> 00:41:10,772
tako preuveličao sve,
on je kriv. Nisam ja.
413
00:41:10,897 --> 00:41:14,267
Ne. Verovala sam ti. Šta
ti je, jebote? -To je...
414
00:41:16,519 --> 00:41:19,189
Šta? Izvini, to je šta?
415
00:41:23,193 --> 00:41:25,293
Nismo svi tako bezgrešni kao ti.
416
00:41:25,804 --> 00:41:29,891
Šta? -Ti i tvoji novi prijatelji.
Podmazane merdevine. -Izvini. Ja...
417
00:41:30,016 --> 00:41:32,477
Ma znaš ti na šta mislim.
Ta konferencija?
418
00:41:32,602 --> 00:41:39,167
Razumem. Crna, ali ne previše crna.
-Šta? -Nije prevelika pretnja.
419
00:41:39,292 --> 00:41:42,076
Znaš šta, jebi se.
-Fer plej. Ja to nisam mogla.
420
00:41:44,506 --> 00:41:47,809
Kao što kažu, sve je to
igra, je li tako? Znaš,
421
00:41:47,934 --> 00:41:50,720
samo ne očekuj da se bilo
kome sviđaš zbog toga.
422
00:41:50,845 --> 00:41:55,591
Ozbiljno! Znaš li... Treba da vidiš
šta pričaju o tebi u grupnom čatu.
423
00:41:58,728 --> 00:42:00,828
Samo uživaj u svojoj kafi.
424
00:42:40,103 --> 00:42:45,123
Halo? -Zdravo, Džun. Ovde Beka,
iz skloništa u ulici Mur.
425
00:42:46,026 --> 00:42:50,906
Izvini, jesi li dobro? -Da,
dobro sam. Kako mogu da pomognem?
426
00:42:51,406 --> 00:42:55,368
Jesi li tražila kolegama da se
raspituju o nekoj Karli?
427
00:43:07,255 --> 00:43:10,092
Sonja. -Džun, šta ima?
428
00:43:10,217 --> 00:43:14,304
Je li neko počeo da zove skloništa?
Zbog nepoznate.
429
00:43:14,804 --> 00:43:17,474
Ne, čekali smo da nam
pošalješ spisak. Zašto?
430
00:43:18,099 --> 00:43:22,103
Upravo me je zvala žena iz
skloništa u Lejtonu.
431
00:43:23,188 --> 00:43:26,341
Dolazio im je muški policajac
koji je tražio imaju li
432
00:43:26,466 --> 00:43:29,069
u registru nekoga pod
imenom Karla.
433
00:43:29,611 --> 00:43:32,197
Molim? Još neko traži Karlu. Ko?
434
00:43:33,073 --> 00:43:35,173
Policajac nije rekao ime.
435
00:43:35,367 --> 00:43:38,153
Što je čudno samo po sebi.
Zato su zvali mene.
436
00:43:38,995 --> 00:43:41,831
Da li propuštam nešto?
437
00:43:43,333 --> 00:43:48,129
Jesi li rekla nekome
da je tražimo? -Ne.
438
00:43:48,838 --> 00:43:54,803
Neko je nešto rekao.
Ako nismo mi, ko je? Doris?
439
00:43:55,971 --> 00:43:58,071
Ili neka od njenih pomoćnica.
440
00:43:59,057 --> 00:44:01,157
Marsia.
441
00:44:02,435 --> 00:44:04,535
Džo?
442
00:44:06,982 --> 00:44:09,082
Latiša?
443
00:44:51,568 --> 00:44:54,779
Znači, Toni Gilfojl.
444
00:44:56,323 --> 00:45:00,193
Uhapsio te je zbog krađe,
a onda je odbacio optužbe.
445
00:45:00,911 --> 00:45:04,840
U zamenu za šta? -Govorim
mu stvari. -Stvari?
446
00:45:04,965 --> 00:45:08,059
Obaveštavala si ga o Doris?
Špijunirala si kampanju?
447
00:45:08,184 --> 00:45:11,838
Ne špijuniram. Samo mu kažem
kako nam ide, to je sve.
448
00:45:12,923 --> 00:45:17,483
Koliko dugo?
Koliko dugo to radiš?
449
00:45:19,179 --> 00:45:23,892
Osam godina. -Osam. -Ali
govorila sam samo dobre stvari.
450
00:45:24,017 --> 00:45:26,117
Nikad nisam rekla nešto loše.
451
00:45:26,737 --> 00:45:30,181
Ona je bila tako dobra prema meni.
Pomogla mi je sa decom.
452
00:45:30,306 --> 00:45:33,960
Mogla sam da ih izgubim zbog
dosijea. A ona me nije osuđivala.
453
00:45:34,085 --> 00:45:39,380
Sve je radila da ih uveri da mogu i
dalje da budem mama. -Isuse Hriste.
454
00:45:40,584 --> 00:45:43,611
I koji je bio dogovor sa Gilfojlom?
Je li te plaćao?
455
00:45:43,736 --> 00:45:47,013
Ne. Samo me je imao na
spisku. -Na spisku? -Za stan.
456
00:45:47,707 --> 00:45:53,463
Dobro. Znači, rekla si
mu za Karlu, očigledno?
457
00:45:54,923 --> 00:45:57,023
Da. -A ja?
458
00:45:57,717 --> 00:45:59,817
Jesi li mu rekla da
vam pomažem?
459
00:46:01,179 --> 00:46:03,279
Da.
460
00:46:06,835 --> 00:46:10,496
Dobro, večeras ćeš zvati Doris...
-Ne mogu. -...i reći ćeš joj,
461
00:46:10,621 --> 00:46:14,651
bolesna tetka, novi posao. Ili
istinu, baš me briga. Daješ otkaz.
462
00:46:15,652 --> 00:46:17,856
Drži se dalje od nje,
i to od večeras.
463
00:46:21,866 --> 00:46:26,219
Šta da kažem Toniju?
-Možeš da kažeš šta hoćeš.
464
00:46:27,872 --> 00:46:29,972
Moguće da on već zna.
465
00:46:45,682 --> 00:46:49,311
Latiša. Zdravo, ljubavi.
-Izvini, jesi li zauzeta?
466
00:46:49,436 --> 00:46:56,067
Ne. Kako mogu da pomognem?
-Htela sam da razgovaramo...
467
00:46:56,192 --> 00:47:00,363
Tako mi je žao, Doris. -Žao
mi je zbog ovoga, šefe.
468
00:47:00,488 --> 00:47:03,408
Vidimo se sutra, važi?
Hvala, drugar.
469
00:47:04,242 --> 00:47:06,342
Dobro.
470
00:47:13,668 --> 00:47:16,922
Problem sa Tonijem je
što je posao njegov život.
471
00:47:17,505 --> 00:47:19,883
Već deset godina ima
multipleks sklerozu.
472
00:47:20,342 --> 00:47:23,220
Radi školske posete i
protokole invalidnosti.
473
00:47:23,345 --> 00:47:26,172
Srećno kad to budete
rekli unutrašnjoj kontroli.
474
00:47:26,297 --> 00:47:28,892
On je bezopasan.
-Stvarno? Bezopasan?
475
00:47:29,017 --> 00:47:32,562
Osam godina vodi tajnu operaciju
nad bespomoćnom ženom.
476
00:47:32,687 --> 00:47:35,524
To je za vas normalno?
Vi i vaši stari momci.
477
00:47:35,649 --> 00:47:39,377
Planirali su da se žale. Hteli smo
samo da znamo šta nameravaju.
478
00:47:39,502 --> 00:47:44,783
Nemate pojma koliku ste štetu
naneli. -Štetu? -Da, štetu.
479
00:47:46,034 --> 00:47:51,748
Samo da te pitam, znaju li tvoji novi
prijatelji za tvrdnje iz tog poziva?
480
00:47:51,873 --> 00:47:54,042
Ne.
481
00:47:54,834 --> 00:47:56,934
Pa, samo da razjasnim,
482
00:47:57,087 --> 00:48:02,592
ako saznam da si nekome rekla,
bilo šta, neću oklevati.
483
00:48:05,011 --> 00:48:07,180
Trebaće ti svaki prijatelj
koga imaš.
484
00:48:08,848 --> 00:48:10,948
Sjebaću te.
485
00:48:22,654 --> 00:48:24,754
Sve u redu?
486
00:48:29,286 --> 00:48:32,581
'Bezopasan'. Tako je to nazvao.
'Bezopasno'.
487
00:48:33,748 --> 00:48:38,017
Kao da niko nije važan. Svakako
ne ljudi kao što je Doris.
488
00:48:39,004 --> 00:48:43,091
Izvini, samo pričam i...
-Ne, u pravu si. Ja samo...
489
00:48:44,759 --> 00:48:47,596
Dobro, i šta sad da radimo?
490
00:48:48,930 --> 00:48:52,175
Mislim, hoćeš li da duneš
u pištaljku zbog tih seronja?
491
00:48:52,300 --> 00:48:56,062
Jer ako to hoćeš, u redu.
I ja sam uz tebe.
492
00:48:56,187 --> 00:48:59,900
Ozbiljan sam. Ako je to
lek koji im treba...
493
00:49:00,400 --> 00:49:04,696
Već smo u kućnom pritvoru.
Šta još mogu da nam urade?
494
00:49:06,948 --> 00:49:10,493
Od tebe zavisi. Pozovi.
495
00:49:13,580 --> 00:49:16,625
Znaš šta, pozovi onu...
šeficu sa televizije.
496
00:49:16,750 --> 00:49:18,794
Crvenokosu. Kako se zove?
Klaudija.
497
00:49:18,919 --> 00:49:21,746
'Crvenokosu sa televizije'.
Treba li da brinem?
498
00:49:22,130 --> 00:49:24,424
Samo pozovi.
499
00:49:24,549 --> 00:49:29,638
Dobro. Znači, ja pozovem.
Oni zavedu žalbu.
500
00:49:29,763 --> 00:49:34,615
Pokrenu istragu. To traje
mesecima, i šta onda?
501
00:49:36,061 --> 00:49:38,668
Trebalo je da ga
čuješ preko telefona.
502
00:49:38,793 --> 00:49:40,907
Bio je gadan, ali i uzdrman.
503
00:49:42,192 --> 00:49:44,945
Zašto? Šta krije?
504
00:49:46,780 --> 00:49:49,241
Šta su tačno uradili sinu
te sirote žene?
505
00:49:54,246 --> 00:49:56,498
To je Sonja. Treba da idem.
-Dobro.
506
00:49:58,458 --> 00:50:02,218
Mislim da pokušavam da kažem
da... -Moraš da nastaviš da guraš.
507
00:50:03,338 --> 00:50:07,398
Da. -Dobro.
508
00:50:08,385 --> 00:50:12,236
Siguran si? -Da, kad god ti treba.
509
00:50:14,891 --> 00:50:16,991
Hvala ti.
510
00:50:59,227 --> 00:51:01,327
Dakle...
511
00:51:02,939 --> 00:51:05,039
Šta sada?
512
00:51:19,247 --> 00:51:21,347
Treba da se javim.
513
00:51:27,589 --> 00:51:32,233
Halo. Mogu li da pomognem?
514
00:51:33,094 --> 00:51:35,194
Prestani da tražiš.
515
00:51:37,557 --> 00:51:42,604
Izvinite, ko je to? -Ne znaš
u šta se petljaš. -Karla?
516
00:51:42,729 --> 00:51:44,829
Kako znaš moje ime?
517
00:51:46,900 --> 00:51:50,821
Karla, gde si? -Molim
te, prestani. Molim te.
518
00:51:50,946 --> 00:51:57,828
Obećavam da ćemo ti pomoći.
-Ne! Samo me zaboravite.
519
00:51:57,953 --> 00:52:00,664
Zaboravi ko sam.
Jer će me ubiti zbog tebe.
520
00:52:01,331 --> 00:52:05,210
Ne. Možemo da te sačuvamo.
521
00:52:05,877 --> 00:52:11,216
Vi mi ne verujete. Već je
radio ovo. Uradiće to opet.
522
00:52:11,341 --> 00:52:17,305
Verujemo ti. Samo treba da nam kažeš
njegovo ime. -Bez imena, dođavola!
523
00:52:17,430 --> 00:52:21,226
Razumeš li? On je protegido.
524
00:52:22,561 --> 00:52:26,204
Zaštićen. -Zaštićen?
525
00:52:27,190 --> 00:52:30,318
Kako? Ko ga štiti?
526
00:52:33,738 --> 00:52:35,838
Karla. -Samo prestani.
527
00:52:46,063 --> 00:52:51,492
prevela: ZZoe