1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 Escuché un clásico por excelencia el otro día. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Un amigo me dice: 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,134 NO JUZGUES UN LIBRO POR SU PORTADA 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 "¿Sabías que Paul McCartney está muerto?". 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,721 Y yo le dije: "¿Qué? No. ¿Cuándo?". 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 Me dice: 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,474 "En la gira de Estados Unidos, 8 00:00:15,557 --> 00:00:20,312 en el Cow Palace, el 31 de agosto de 1965. Sí. 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 Lo asesinó la CIA". En serio. 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 "El gobierno lo ocultó y lo cambió por un doble". 11 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 Y yo le dije: "No, ahí es donde te equivocas, amigo. 12 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 Porque si fuera cierto, entonces, ¿quién escribió Let It Be? 13 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 ¿J. Edgar Hoover? Ni de broma. 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 Algo de Wings tal vez sí". 15 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 Pero… Bueno, eso solo lo demuestra, ¿no? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Que vale la pena saber la verdad. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 ¿Estás bien? ¿Todo bien? JP, ¿estás bien? 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 - ¿Está…? - No te muevas. 19 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 JP, ¿estás bien? ¿Te encuentras bien? ¿Estás bien? ¿Qué? 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Me resbalé. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 Se cayó. Yo lo saqué. 22 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Tú cállate. ¿Me entendiste? Cállate. 23 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Estás bien. Todo bien. 24 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 Sí. El otro lado. Sí. 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Bien, última pregunta. ¿Cuántos dedos ves? 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 ¡Está bien! ¡Tranquilos! ¡No tiene una contusión! 27 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 Bien. Vuelve tan pronto como puedas. 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Oye, Finn. ¿Estás bien? 29 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - June. - Señor. 30 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - ¿Recibiste el mensaje? - Sí. Kim me llamó. 31 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - Me dijo que viniera. - Bien. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 - No hay problema. - Kim, limpiemos la escena. 33 00:02:07,044 --> 00:02:08,711 Vamos, dense prisa. Quiero limpia la escena. 34 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 Está bien. Entendido. 35 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 Señor, ¿qué hay del equipo de traslados de prisión? 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 ¿Les llamó? ¿Les digo que lo encontramos? 37 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Tú le llamaste a los de traslados, ¿no? 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Sí. Sí, sin problema. 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 Bien. Está bien. Vamos. 40 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - De acuerdo. - Vamos. 41 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - June. Haznos un favor, ¿sí? - Sí. 42 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 ¿Puedes llevar al Chico Maravilla a St. Katherine? 43 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 Que revisen que esté bien. 44 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 ¿No vamos a esperar a los paramédicos? 45 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 No. Es mejor que lo llevemos nosotros. 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 Pregunta por el Dr. Chakravarthi. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 - ¿Chakravarthi? - Sí. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 Es interno, pero es meticuloso. 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 ¿Y qué pasará con él? 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - ¿El fugitivo? - Sí, o sea, ¿va a…? 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 - ¿Hablarás con él? - Sí. 52 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Me quedaré con él. Hablaré con él mientras esperamos a los de traslados. 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Te hablo en cuanto terminemos, ¿está bien? 54 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Solo quería informarte de la situación. 55 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Claro. 56 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Gracias. 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Bien, vamos. Soy tu conductora designada. 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Llévanos a William Street. - Claro. ¿Se va adelante? 59 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 No. 60 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Ve al frente. 61 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Hola, Billy. 62 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 HISTORIAL CRIMINAL 63 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Oye, trata de no dormirte. 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 ¿Quieres que ponga música o algo? 65 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 No. 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 Cántame si quieres. 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Sí, claro. 68 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Estoy en una esquina, viéndote besarla Oh 69 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - Si quieres caminar, sigue cantando. - Por favor. 70 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Aquí estoy ¿Por qué no puedes verme? 71 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 Oh, oh, oh Yo sigo bailando so… 72 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - Sola. - ¡Eso! ¿Ves? Ya te uniste a la fiesta. 73 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 ¿Hay algún botón para apagar tus intentos locos de ligar? 74 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Vaya. Me dolió. 75 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 Y yo creí que me estaba yendo bien. 76 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 Sí sabes que me resbalé, ¿verdad? 77 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 Sí. No pasa nada. 78 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 Estaba muy resbaloso. 79 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 ¿Resbaloso? ¿En serio? Gracias, mamá. 80 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - ¿Qué? - Primero el sábado y ahora esto. 81 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 No finjas que no hay… 82 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 ¿Que no hay qué? 83 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - Suffolk Square. - ¿Suffolk Square? ¿Qué? 84 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 ¿Qué? ¿No lo recuerdas? 85 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Yo estaba en Nailsworth Street. 86 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Me reclutaron para ese día. Querían más equipo en el lugar. 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - Sabía que conocía tu voz. - Sí, fui yo. 88 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 En medio del caos. "Se requiere apoyo táctico de inmediato". 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 ¿Eras tú? ¿Tú diste el aviso? 90 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 Sí, cuando ya era muy puto tarde 91 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 y ya iban a mitad de la puta calle. 92 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 JP… 93 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Al carajo. Esperé mucho tiempo. La cagué. 94 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 Y la volví a cagar, ¿no? Como hoy. 95 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Hay un chico muerto y es mi culpa. 96 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 Y tendré que vivir con eso. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Nada de esto es tu culpa. 98 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Solo tenía que dar el aviso, ¿no? 99 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Solo tenía que dar el aviso. ¿Por qué no lo hice? 100 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 ¿Sabes qué? 101 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 Me caías mejor cuando estabas cantando. 102 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 ¿Qué? ¿Ahora qué? 103 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Nos iremos. 104 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - ¿A dónde? - ¿A dónde crees? 105 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 A prisión. 106 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - Espera… - Veamos que tenemos, ¿sí? 107 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 Te quedan seis años de sentencia, 108 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 además, también recuerdo a la madre de esa pobre chica. 109 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - Es allanamiento de morada. - No le hice nada. 110 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 - El incidente en Suffolk Square. - ¡Yo no fui! 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Agrediste físicamente a mi oficial en el canal. 112 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - ¡Eso no fue lo que pasó! - Es tu palabra contra la suya, Billy. 113 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 Mira, es tu vida, ¿sí? 114 00:07:53,390 --> 00:07:58,645 Solo digo que, para cuando salgas, tu pelo será tan blanco como el mío. 115 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - Hola, amor. - Hola. Soy yo. 116 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Hola. 117 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 Oye, Zac llamó. 118 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 ¿Está bien si se llevan a Jake el próximo martes? 119 00:08:15,871 --> 00:08:17,664 Porque Leah tiene algo de actividades circenses 120 00:08:17,748 --> 00:08:20,083 y quiere que Jake vaya, así que… 121 00:08:20,167 --> 00:08:22,961 Sí. Si eso es lo que él quiere. 122 00:08:23,045 --> 00:08:24,796 Ya habíamos hablado de esto, ¿no? 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 No s… ¿Sí? 124 00:08:26,381 --> 00:08:29,760 Sí. Tal vez solo… Mira, ¿sabes…? 125 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 ¿Sabes a qué hora volverás hoy? O… 126 00:08:31,678 --> 00:08:33,263 No, aún no lo sé. Yo solo… 127 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 No estoy segura. 128 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - Mira. Te veo más tarde. - Bien. Sí. Nos vemos. 129 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 No le dijiste. 130 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 Jake, mira, hay cosas que no se dicen por… 131 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Le contaremos después, ¿sí? 132 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Era Leo, mi pareja. 133 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 Odio esa palabra. 134 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Sí. Yo igual. 135 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 Siempre me llama del teléfono de mi hijo 136 00:09:03,293 --> 00:09:05,254 porque sabe que contestaré. 137 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - Qué tramposo. - Ya sé. 138 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 Ahora quién está coqueteando. 139 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 - Ya quisieras, amigo. - Yo solo… 140 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Pero sí necesito llegar a casa. 141 00:09:24,064 --> 00:09:25,858 Debo decirles que me transfirieron a tu equipo. 142 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - ¿Es un problema? - Quizá lo sea. 143 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 Tu jefe y yo trabajamos juntos antes. 144 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 ¿Te contó? 145 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 No. 146 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - No, pero escuché cosas. - ¿Sí? ¿Como qué? 147 00:09:36,577 --> 00:09:39,746 Que le complicaste las cosas, 148 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 pero que todo funcionó al final. 149 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 Sí, algo así. 150 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 ¿John-Paul Brownlee? 151 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Sí. 152 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Muy bien, andando. Muéstrame lo que tienes. 153 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 Ya quisieras. 154 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 Sí quisiera, de hecho. 155 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - Hola. - ¿Cómo está? ¿Está bien? 156 00:10:01,185 --> 00:10:03,478 Yo supondría que espantosamente normal. 157 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 Qué bueno. Escucha, te necesito. 158 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 Te mandaré una ubicación. ¿Cuánto tardas en llegar? 159 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 ¿Qué pasa? ¿Dónde están los de traslados? 160 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 - Están en camino. - ¿Le preguntaste? 161 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 Sí, ¿sobre Suffolk Square? ¿El apuñalamiento? Sí, por supuesto. 162 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - ¿Y? - Bueno, dijo algunos nombres. 163 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 Podemos investigarlos. Nada contundente, pero está es la cuestión. 164 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Se ocultó con una pandilla 165 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 y lo "aceptaron". 166 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 Hizo alusión a otra cosa. 167 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - ¿A qué te refieres? - Necesito a otro testigo de esto. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - Sí, está bien. - Bien. 169 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 Billy. La detective Lenker. 170 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Bien. Comencemos. 171 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Continúa. 172 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Billy, cuéntame sobre Suffolk Square. 173 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Te vi ahí. 174 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 Mira, no es que tuviera opción, ¿o sí? 175 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Debía ir. 176 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 Dijeron que les hiciera el favor. Como una… 177 00:11:26,770 --> 00:11:28,188 - ¿Prueba? - Sí. 178 00:11:28,272 --> 00:11:29,606 ¿Llevabas un cuchillo? 179 00:11:29,690 --> 00:11:31,191 No. Por supuesto que no. 180 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - Dijeron que era una broma. - ¿Una broma? 181 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Que serían unos golpes, ¿sí? 182 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - Darles una lección a los turbantes. - ¿Quién lo mató, Billy? 183 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - No lo sé. - ¿Quién mató a ese chico? 184 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 No lo sé. 185 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Aún no. 186 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Cuéntale, Billy, palabra por palabra lo que me dijiste. 187 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Está bien. 188 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - Uno de ellos dijo… - ¿Quién? 189 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 No lo sé. No me sé los nombres, pero estaba… 190 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - presumiendo. - ¿Qué decía? 191 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Dijo algo sobre… 192 00:12:09,771 --> 00:12:11,690 siete encendedores para Lanarkshire. 193 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 ¿Siete encendedores? 194 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué significa? 195 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 Danos un momento, ¿sí? 196 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 ¿Qué? 197 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 ¿Cómo va la casa de seguridad? 198 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 ¿Un apartamento, cuarto, cobertizo? No me importa. 199 00:12:37,674 --> 00:12:39,009 En cuanto puedas llámame. 200 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 Bien, adiós. 201 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Señor, ¿qué es esto? ¿Qué está pasando? 202 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 Parte de mi trabajo es rastrear armas. 203 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Estar al tanto de cualquier posible arma de fuego, 204 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 explosivos, armas, lo que te imagines, y partes de ellas que se extravíen 205 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - desaparezcan o que posiblemente sean… - Robados. 206 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Nunca termina. 207 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 Pero regresando un poco, el mayo pasado. ¿Hace cuánto fue? ¿Diez meses? 208 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Un camión que venía del este de los puertos de Harwich 209 00:13:11,792 --> 00:13:13,752 pierde el control debido a una pandilla armada. 210 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 Los contenidos robados incluían siete detonadores de grado militar 211 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 para una cantera de cierto condado ensombrecido 212 00:13:20,050 --> 00:13:21,260 en las Tierras Bajas escocesas. 213 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Siete encendedores para Lanarkshire. 214 00:13:22,970 --> 00:13:25,681 Claro. Ahora. Detonadores, repuestos, ¿qué más da? 215 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Pero nos… 216 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 Nos preocupa algo. 217 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 Cosmo Thompson. 218 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 El tipo cuya pandilla ha cuidado de Billy. 219 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 Su nombre real es Gavin Woznyiak. 220 00:13:42,030 --> 00:13:43,073 Está en nuestra lista. 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 ¿Lista? ¿Por qué? ¿Qué hizo? 222 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Hace tiempo, traficaba armas de fuego para la extrema derecha. 223 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 Ese era el rumor. Eso y los agravios de siempre. 224 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 Tiene un canal en vivo que nadie ve. 225 00:13:55,627 --> 00:13:58,964 Lo teníamos catalogado como narcisista, un bocón, pero nada más que eso. 226 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 Ya sabes, él tiene… Tiene dinero. 227 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 Un negocio familiar. Ya no existe ahora, pero él tiene ambición. 228 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 Siete detonadores, 229 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 siete dispositivos explosivos. 230 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 ¿Y luego qué? 231 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 ¿Los guardará, negociará, o explotará? 232 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 Así que, sí. Esto es urgente, está activo, y sinceramente no tenemos nada. 233 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 Nada. Hasta ahora. Justo ahora. Esta noche. 234 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Jamás tendremos una mejor oportunidad para atrapar a Cosmo. 235 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 ¿Quieres liberar a Billy? 236 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Sí. 237 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Usarlo como recurso. 238 00:14:34,249 --> 00:14:36,502 ¿Qué están planeando? ¿Dónde está la fábrica de bombas? 239 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 Pero no podemos holgazanear. 240 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - Dios. - ¿Lo dices por brillante o…? 241 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 ¿Puedes hacer eso? 242 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 Mira, solo respondo ante una oportunidad. 243 00:14:45,093 --> 00:14:47,513 Si no te gusta, no te gusta. 244 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Pero, quizá, cuando esté en la boca del lobo, nos haga un favor. 245 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 Podrá identificar al culpable de tu desastre en Suffolk Square. 246 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 Dos pájaros de un tiro. 247 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 ¿Crees que puede lograrlo? 248 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Bueno, puedo hablar con él. 249 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 Bueno, se fugó de prisión. Tiene iniciativa, ¿cierto? 250 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 Cierto. 251 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 ¿Un vigilante? 252 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Tal vez. Deben estar buscándolo. 253 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 Yo lo estaría buscando. 254 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Si Cosmo sospecha que Billy habla con nosotros, 255 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 esta operación terminará antes de comenzar. 256 00:15:27,511 --> 00:15:29,179 Bien, excelente. Sí. 257 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 Mándame la ubicación. Gracias. Gracias, amigo. 258 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 Bien, vámonos de aquí. 259 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 ¿Estás bien? 260 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Sí. 261 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Bien. Me iré en la camioneta, síguenos. 262 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Por supuesto. 263 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 Bien, te envíe la dirección de la casa de seguridad. Vámonos. 264 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 - Entonces, ¿dónde está Billy? - Va por Mare Street. 265 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 Estaba por el canal hace diez minutos. 266 00:16:17,352 --> 00:16:19,104 ¿El canal? Es un puto fugitivo. 267 00:16:19,188 --> 00:16:20,647 ¿Qué estaba haciendo en el canal? 268 00:16:20,731 --> 00:16:23,692 - ¿Le contaste algo de esto a Cosmo? - No. Mandé a Kieran en su bici. 269 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 Necesito que vayas por Billy. Rastrea su teléfono 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Ahora lo está buscando. 271 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 Lo encontraremos, ¿sí? 272 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Te diré algo. 273 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Hay algo muy raro. 274 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 ¿Qué es lo que quieres? 275 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 Quiero los detonadores. 276 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Siete encendedores para Lanarkshire, ¿sí? 277 00:17:08,444 --> 00:17:09,780 Pero es ahora o nunca. 278 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 Lo damos todo o nada. 279 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Billy, sabes que te cubriremos. 280 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 - Estarás a salvo. Te cuidaremos. - No, mentira. Es mentira. 281 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 Quiero que sea de la forma correcta. Por escrito. 282 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 ¿Por escrito? ¿Qué crees que estás haciendo? 283 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - ¿Abriendo una puta cuenta de banco? - Jódete. 284 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 No estás en posición de negociar, ¿sí? 285 00:17:32,386 --> 00:17:36,265 Esta es tu última oportunidad, Billy, de hacer algo con tu vida. 286 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Entonces, ¿qué dirás? 287 00:17:40,269 --> 00:17:41,395 ¿Sí o no? 288 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Hola, Leo. - ¿Mamá? 289 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Hola, bebé, ¿qué pasó? 290 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 Jacob, ¿qué? 291 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 ¿Jacob? 292 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Quiero llevar a Rashford con papá. 293 00:18:01,707 --> 00:18:03,000 ¿A Rashford? 294 00:18:03,876 --> 00:18:05,711 Está bien. Es un hámster, bebé, 295 00:18:05,794 --> 00:18:08,172 así que sabes que necesitará comida y agua, día y noche. 296 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 Sí, lo sé. Así que… 297 00:18:10,465 --> 00:18:12,593 Sí, entonces, ¿quién lo cuidará? 298 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 Yo, yo lo haré. 299 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 ¿Tú? Pero… 300 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Quiero vivir con papá. 301 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 Solo por un tiempo, ¿sí? 302 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - ¿Por qué? - No lo sé. 303 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - ¿Es por mí? - No. 304 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 - ¿Fue por algo que dije o hice o…? - No, no es algo que dijiste. 305 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 ¿Es por el trabajo, Jacob? 306 00:18:37,951 --> 00:18:39,494 - Porque podría… Podría… - ¡No! 307 00:18:41,038 --> 00:18:42,164 Entonces, ¿por qué? ¿Es por Leo? 308 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 ¡No, no es por Leo! Es… 309 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 No lo sé, solo siento que hay más que hacer en su casa. 310 00:18:50,214 --> 00:18:51,590 Y quiero estar con mis hermanas. 311 00:18:51,673 --> 00:18:54,051 Y Morowa me está enseñando a cocinar arroz. 312 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 ¿Sí? 313 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 ¿Así que te vas de casa para aprender a cocinar arroz? 314 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 No, no me voy para aprender a cocinar arroz, mamá. 315 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Lo siento. 316 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Perdón. 317 00:19:09,399 --> 00:19:10,901 Jake, mira, tú… 318 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Mira, si eso es lo que quieres hacer, yo… 319 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 Está bien. ¿Sabes? Tu papá y yo siempre dijimos… 320 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Es solo que no siento que lo estés pensando bien. 321 00:19:21,161 --> 00:19:22,704 ¿Sabes? Para nada. 322 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Mamá. 323 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Creo que debes esperar a que llegue a casa. 324 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - ¿Mamá? - Sí, y luego podemos, ya sabes… 325 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Mamá. 326 00:19:32,548 --> 00:19:33,966 Vendrá por mí esta noche. 327 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 ¿Esta noche? 328 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Sí, después del coro de Hazel. 329 00:19:38,762 --> 00:19:40,848 Eso no es justo, Jake. 330 00:19:40,931 --> 00:19:44,351 Oye, ¿puedes esperar a que llegue a casa, por favor? 331 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Jacob. 332 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 Volveré en una hora. 333 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 Máximo. 334 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 Jacob. 335 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Jacob. 336 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 Porque sabes que tú eres lo más importante para mí. 337 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 Más que nada en el mundo. Lo sabes, ¿verdad? 338 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 Escucha, debo irme. 339 00:20:13,839 --> 00:20:15,424 Te llamaré más tarde, ¿sí? 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - Recibí el mensaje de los superiores. - Bien. 341 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - ¿Dónde está el ascensor? - Por ahí. 342 00:20:37,446 --> 00:20:39,448 Bien. Llévenlo en el ascensor. 343 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Que no lo vean. Afuera lo buscan. 344 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 ¿Y bien? 345 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 ¿Qué pasó? 346 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 - Estamos listos. - ¿Y eso qué implica? 347 00:20:51,168 --> 00:20:52,586 Quiere un nuevo comienzo. 348 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 ¿Nuevo comienzo? 349 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 ¿Para esta noche? ¿Por la fuga? 350 00:20:55,255 --> 00:20:56,423 Quiere ir a casa. 351 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 ¿A casa…? ¿Eso qué significa? 352 00:20:58,717 --> 00:21:01,470 - El cargo por asesinato. - ¿De Cerys, la hija de Ashley? 353 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 - Sí. - No puede hacer eso. 354 00:21:02,763 --> 00:21:04,473 Todavía le quedan seis años. 355 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 - Lo sé. - No puedes borrar el cargo de asesinato. 356 00:21:07,267 --> 00:21:09,728 Nadie dijo eso, pero podríamos hablar con el comité. 357 00:21:09,811 --> 00:21:11,647 ¿Le ofreciste eso? 358 00:21:11,730 --> 00:21:14,107 Si lo logra. Si no gana, no. 359 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 Ese es el trato, así que… 360 00:21:16,443 --> 00:21:17,611 Vayamos por las escaleras. 361 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Revisemos que no haya nadie. 362 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 ¿Es una puta broma? 363 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Qué lindo lugar. 364 00:22:57,669 --> 00:22:58,795 Bien, llévalo para allá. 365 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 No puedes hacer esto. 366 00:23:14,895 --> 00:23:16,188 No lo dices en serio. 367 00:23:16,271 --> 00:23:18,190 Solo quieres escucharte decirlo. 368 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Disculpa. 369 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Kim. 370 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - Gracias. - Gracias. 371 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Adiós. 372 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - June. - Jefa, perdón por llamarla. 373 00:23:35,415 --> 00:23:37,209 Kim, ¿qué tal todo allá afuera? 374 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Sin novedades. 375 00:23:38,961 --> 00:23:41,255 Vino un repartidor de Deliveroo hace unos minutos. 376 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Creo que solo pasaba por aquí. 377 00:23:42,714 --> 00:23:44,216 Bueno, mantén los ojos bien abiertos. 378 00:23:44,299 --> 00:23:46,510 Y envía un conductor al hospital. 379 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 Necesito a JP. Dile que tengo un trabajo para él. 380 00:23:48,387 --> 00:23:49,888 Dile que venga lo más pronto posible. 381 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 Jefe, ¿qué tal todo con Billy? 382 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Kim. 383 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 ¿Está todo bien? 384 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 Todo está bien. Todo está muy bien. 385 00:23:57,646 --> 00:23:58,647 ¿Ella lo sabe? 386 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 ¿Le dirás? 387 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 Cualquier sospecha, llámame. 388 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 ¿Sí? 389 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 Señor, la subcomisaria le llama. 390 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 ¿Me llamó? ¿Ahora qué? 391 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 Sí. Suena urgente. 392 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 De acuerdo. 393 00:24:22,504 --> 00:24:24,756 Bien, bueno, arregla todo. 394 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - Servimos a voluntad de su majestad. - Señor. 395 00:24:34,933 --> 00:24:37,227 Yo le llamé. A la subcomisaria. 396 00:24:37,311 --> 00:24:38,312 ¿Te parece bien? 397 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 Bueno… 398 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 Bueno, me ahorraste la molestia. 399 00:24:44,193 --> 00:24:45,611 Era mi siguiente llamada. 400 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Tenemos otro apartamento abajo. 401 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 SEXTO PISO 402 00:25:16,975 --> 00:25:19,853 - Bien, señor. Estamos por llamarla. - Sí, bien. 403 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - Bien, tráeme la tableta. - Sí. 404 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 ¿Una taza de té? 405 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Negro. 406 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 Blanco con dos de azúcar. 407 00:25:36,870 --> 00:25:38,038 ¿Kim? 408 00:25:38,121 --> 00:25:40,082 Es el repartidor de Deliveroo. Regresó. 409 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 ¿El mismo? ¿Está afuera? 410 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 ¿Estás seguro? 411 00:25:42,668 --> 00:25:44,920 Sí. Es el mismo casco, tenis. Eso parece. 412 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 - ¿Qué hace? - Está… 413 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 Sí, no está entregando pizza precisamente. 414 00:25:53,887 --> 00:25:55,806 Claro. Bien. Tenemos un problema. 415 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 Es uno de los chicos de Cosmo. 416 00:25:57,808 --> 00:25:59,101 ¿Cómo nos encontraron? 417 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 ¿Nos están rastreando? 418 00:26:00,853 --> 00:26:02,813 No, registramos a Billy cuando lo atrapamos. 419 00:26:02,896 --> 00:26:03,981 ¿Y su teléfono? 420 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 Jen. 421 00:26:08,652 --> 00:26:09,945 Jen. 422 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 ¡Jen! 423 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 ¿Señor? 424 00:26:12,489 --> 00:26:14,408 El teléfono que le quitamos a Billy cuando lo detuvimos, 425 00:26:14,491 --> 00:26:16,285 ¿lo apagaste? 426 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Sí, creo que sí. 427 00:26:17,619 --> 00:26:19,705 ¿Crees que sí? ¿Jen? 428 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Sí, espere. Un momento. 429 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 Carajo. 430 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Sí. Bien. 431 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Está enviando un mensaje. 432 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Está encendido. 433 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 NÚMERO DESCONOCIDO 434 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 Le llegó un mensaje. 435 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 ¿Qué dice? 436 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "¿Dónde estás? 437 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 ¿En qué apartamento?". 438 00:26:45,856 --> 00:26:47,983 Sí, tiene muchos mensajes. 439 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 DISPOSITIVO DE RASTREO DISPOSITIVO DE RASTREO A MENOS DE 50 M 440 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Apágalo, Jen. 441 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Sí. 442 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - Apágalo. - Sí, lo estoy apagando. 443 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 DISPOSITIVO DE RASTREO SIN SEÑAL 444 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - Le dije que no apagara el teléfono. - ¡Lo sé! 445 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 ¿Y por qué lo apagó? 446 00:27:17,221 --> 00:27:19,306 - Escuché que la policía estaba afuera. - ¿La policía? ¿Dónde? 447 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 En el canal. 448 00:27:20,557 --> 00:27:21,892 Dile a Kieran que entre a ese edificio 449 00:27:21,975 --> 00:27:24,436 a llamar en cada puta puerta 450 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 hasta que sepamos con qué estamos lidiando. 451 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - ¿Te quedó claro? - Sí. 452 00:27:28,941 --> 00:27:30,567 Señor, la subcomisaria está lista. 453 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Claro. 454 00:27:34,571 --> 00:27:36,031 ¿Quieres acompañarnos 455 00:27:36,615 --> 00:27:37,658 en la mesa grande? 456 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 Claro. 457 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Bueno, depende de ti. 458 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 Vaya, necesitas mi ayuda. 459 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 Bueno, tiene sentido 460 00:27:44,831 --> 00:27:47,376 porque Ivy, la jefa, necesitará asegurarse y tú estuviste ahí. 461 00:27:47,459 --> 00:27:49,169 Escuchaste lo que dijo en la camioneta. 462 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 Sí, porque te aseguraste de que yo estuviera. 463 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - June… - Querías que estuviera en la camioneta. 464 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Eso tenía sentido. 465 00:27:55,509 --> 00:27:58,303 Tener a un segundo oficial para corroborar y tú eres externa. 466 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - ¿Externa? - Sí. 467 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 ¿Quizá podrías ayudarme ahora? 468 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 Bueno, como dije, nadie te está forzando. 469 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - Pero ¿sabes qué voy a decir? - ¿Qué? 470 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 ¿Has visto los registros del asesinato en Suffolk Square? 471 00:28:15,696 --> 00:28:16,864 No. 472 00:28:16,947 --> 00:28:19,616 Pues gracias a Mike y su equipo, pero… 473 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 desperdiciaron cientos de horas en testigos que no sabían nada. 474 00:28:23,579 --> 00:28:25,622 No hay testigos ni arma homicida. 475 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Están perdiendo el tiempo. 476 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - ¿Sí? - Sí. 477 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 ¿Quieres atrapar a tu asesino? Este chico Billy. 478 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 - Él es la única opción. - Bien. 479 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Señor. 480 00:28:39,386 --> 00:28:41,847 O sea, tampoco te estoy forzando, ¿sabes? 481 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 Pero todo está ahí, ¿sabes? 482 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 En los registros. 483 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 Aquí voy, listos o no. 484 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Dan. 485 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 Señora. 486 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 Así que tenemos a un asesino convicto. 487 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 Que se fugó de prisión. 488 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 Y apareció en Suffolk Square. 489 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 ¿Y quieres que me arriesgue a usarlo como contacto infiltrado? ¿Es correcto? 490 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 - Sí. - Claro. 491 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 Bueno, no creo que tome mucho tiempo. Dime. 492 00:29:24,223 --> 00:29:25,849 Siete encendedores para Lanarkshire. 493 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Los detonadores están deambulando. 494 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Sí, ¿vio todos los informes? Los robaron a punta de pistola. 495 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 Sé el contexto, sí. 496 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 ¿Y cuál es tu plan? 497 00:29:33,565 --> 00:29:35,108 Billy escuchó que Cosmo los tiene. 498 00:29:35,192 --> 00:29:36,860 Lo regresamos, potencialmente nos ayuda 499 00:29:36,944 --> 00:29:40,656 a prevenir una posible amenaza de acto terrorista y salvar vidas. 500 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 Podría… Potencialmente… Posible… Déjame interrumpirte. 501 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 Todo suena a posibilidades. 502 00:29:47,412 --> 00:29:48,830 - ¿Posibilidades? - Sí, posibilidades. 503 00:29:48,914 --> 00:29:50,082 Habladurías. 504 00:29:50,165 --> 00:29:53,877 Algo que alguien escuchó en la fila del almuerzo durante su encarcelamiento. 505 00:29:54,711 --> 00:29:55,963 Sí, no son habladurías. 506 00:29:56,046 --> 00:29:57,172 No lo son. 507 00:29:57,256 --> 00:29:58,882 Él ya no está en la fila del almuerzo, ¿o sí? 508 00:29:58,966 --> 00:30:00,509 Está encajando con posibles terroristas. 509 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 Puta mierda. 510 00:30:06,223 --> 00:30:07,516 POLICÍA DEL CENTRO DE LONDRES UNIDAD ORO 511 00:30:07,599 --> 00:30:08,976 REGISTRO POLICIAL INCIDENTE DE SUFFOLK SQUARE 512 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 PRIVADO Y CONFIDENCIAL 513 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 June, ¿cuál es la situación? 514 00:30:21,738 --> 00:30:23,073 TESTIMONIO DE TESTIGO #2 515 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 TODO SUCEDIÓ MUY RÁPIDO. 516 00:30:31,665 --> 00:30:34,042 TESTIMONIO DE TESTIGO #1 517 00:30:34,126 --> 00:30:36,920 AÚN NO PUEDO RECORDAR A NINGÚN MIEMBRO EN PARTICULAR 518 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 NO SE ENCONTRÓ EL ARMA 519 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Es un prisionero fugitivo. Un asesino convicto. 520 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 Si me permite, 521 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 las circunstancias de su crimen fueron… 522 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 específicas. 523 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 ¿Específicas? ¿Cómo? 524 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Él tiene 17 años, ¿cierto? 525 00:31:08,994 --> 00:31:10,829 Apenas podía atarse los cordones. 526 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Claro. Así que no es un asesino, es una dulzura. 527 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 No. Él sí la mató. 528 00:31:16,210 --> 00:31:17,794 Pero eran unos niños. 529 00:31:17,878 --> 00:31:19,796 Eran niños bajo tutela. 530 00:31:19,880 --> 00:31:22,633 Ella tenía 16 años, él no era mucho más grande. 531 00:31:22,716 --> 00:31:24,343 A él le gustaba. Ella no le correspondía. 532 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 Tenían una especie de celebración, 533 00:31:26,220 --> 00:31:28,263 era el baile de la escuela o algo, no lo sé. 534 00:31:28,347 --> 00:31:29,973 Y él le dio ketamina. 535 00:31:30,057 --> 00:31:31,892 Ahora, las drogas eran letales. 536 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 Y Billy lo sabía. 537 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 Lo sabía y lo presumió. Ella murió por intoxicación. 538 00:31:41,276 --> 00:31:43,111 Solo Dios sabe en qué estaba pensando. 539 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 Bueno, el juez lo adivinó. 540 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 Sí. 541 00:31:47,950 --> 00:31:51,078 Pero no tenía historial de violencia, antes o después. 542 00:31:53,247 --> 00:31:54,790 ¿Y la familia de la víctima? 543 00:31:54,873 --> 00:31:56,333 No tiene familia. 544 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Bueno, está la mamá. 545 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 ¿Y crees que le agradará que hagamos un trato con el asesino de su hija? 546 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 Bueno, el caso de la mamá es triste, ¿cierto? 547 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Ella conoce bien los hospitales psiquiátricos locales. 548 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Por favor. 549 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 ¿Todo bien? 550 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 Maldita sea. 551 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 Carajo. 552 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 Sí, es Kim. Olvidó sus llaves. 553 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 Señora, hemos investigado sin ganar nada casi todo el año. 554 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 - Y sí, existen riesgos en la operación. - ¿Riesgos? 555 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 Claro. 556 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Pero podríamos ir a lo seguro. 557 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Podríamos no hacer nada, enviar de vuelta a prisión a Billy, 558 00:32:49,636 --> 00:32:50,721 pero está justo aquí. 559 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 El objetivo, Cosmo Thompson, confía en él. 560 00:32:53,891 --> 00:32:55,726 Que por cierto está en la lista. 561 00:32:56,435 --> 00:32:58,645 Está en el sistema y no hay forma de salir de ahí. 562 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 Supongamos, que en unos meses, semanas, días… 563 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 Que Dios no lo quiera y suceda un accidente masivo en nuestro país. 564 00:33:07,279 --> 00:33:09,031 Y que cuando todo se aclare la lleven 565 00:33:09,114 --> 00:33:10,908 a otra cacería de brujas con un comité especial, 566 00:33:10,991 --> 00:33:12,117 y le pregunten quién lo sabía, 567 00:33:12,201 --> 00:33:14,077 ¿qué dirá entonces? ¿Qué usted sabía? 568 00:33:14,578 --> 00:33:16,955 ¿Qué le dijeron? ¿Qué tenía información? 569 00:33:17,039 --> 00:33:19,833 ¿Que pudo haberlo detenido y qué hizo? ¿Nada? 570 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 Nadie recuerda a quien previene. 571 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 Eso lo sabemos. 572 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 Recuerdan las fallas. 573 00:33:28,592 --> 00:33:30,135 Ese es tu legado. 574 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 Mira, escuchemos una segunda opinión, ¿bien? 575 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - Es tu turno. - ¿Qué? 576 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 En la otra habitación. 577 00:33:54,826 --> 00:33:56,370 Hijo, ¿quién es? 578 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 ¿Entrega? 579 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 Dirección equivocada. 580 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 ¿June? 581 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 Señora. 582 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 ¿Qué opinas? ¿Sobre usar a Billy Fielding? 583 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 ¿Yo? 584 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Si sirve de algo…, 585 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 en mi opinión, la recompensa supera el riesgo. 586 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 ¿Estás segura? 587 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 Sí. 588 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 Mike y su equipo no tienen nada. Vi los registros y… 589 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 Billy Fielding estuvo ahí. 590 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 Yo lo vi. 591 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 Estaba del otro lado de la plaza, así que no fue el asesino. 592 00:34:45,043 --> 00:34:46,295 Pero está involucrado. 593 00:34:47,379 --> 00:34:48,922 Es un testigo clave. 594 00:34:49,005 --> 00:34:50,549 Es nuestro único testigo. 595 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 No la podemos desperdiciar. 596 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 ¿No es peligro para el público? 597 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 ¿A tu parecer? Dan. 598 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 Bajo tu criterio. 599 00:35:05,022 --> 00:35:07,858 No. No es un peligro. Se lo juro. 600 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 Me lo juras. 601 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 Les avisaré en cinco minutos. 602 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 No te castigues por hacer lo correcto. 603 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Si hacemos esto, 604 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 atraparás a tu objetivo. 605 00:35:31,215 --> 00:35:34,343 Señor. El sujeto de las entregas. 606 00:35:34,426 --> 00:35:35,844 Está en el edificio. 607 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 Bien, June. ¿Puedes vigilar a Billy? 608 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Prepárense para salir. 609 00:35:39,765 --> 00:35:40,766 Sí. 610 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Señora. 611 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 Pueden proceder. 612 00:35:47,064 --> 00:35:48,232 Pero trabajaran con Contraterrorismo. 613 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - ¿Dónde está? - Ya viene. Está cerca. 614 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 Señora, gracias. 615 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 Muchas gracias. 616 00:35:55,280 --> 00:35:58,575 Bien, nos aprobaron. Aseguremos el apartamento. Nadie lo enfrente. 617 00:35:58,659 --> 00:36:00,244 - Aseguren las entradas. - Bien. 618 00:36:07,876 --> 00:36:10,838 Pues escuché mucho ruido del piso de arriba. 619 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 - ¿Sí? - Sí. 620 00:36:12,756 --> 00:36:14,424 Creo que había gente subiendo al piso de arriba. 621 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - Gracias. - Sí. 622 00:36:32,860 --> 00:36:33,861 Hola. 623 00:36:48,500 --> 00:36:50,627 - ¿Estás bien? - Sobreviviré. 624 00:36:50,711 --> 00:36:52,087 Pasé todas las pruebas. 625 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 ¿Estás bien? 626 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 Te diré algo… 627 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 ¿Qué? 628 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 Dos minutos con ese hombre y ya siento que estoy metida en algo muy sucio. 629 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 - ¿Estás bien? - Sí. 630 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 - ¿Seguro? ¿Estás bien? - Sí. 631 00:37:20,574 --> 00:37:23,118 Bien. De acuerdo. Pues ya tomaron la decisión. 632 00:37:23,202 --> 00:37:25,245 Nos aprobaron, podemos proceder. 633 00:37:25,329 --> 00:37:26,705 - ¿Podemos hablar? - Sí. 634 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 Quiero que seas el contacto. 635 00:37:34,338 --> 00:37:37,174 El contacto directo pasará por ti mientras él esté de encubierto. 636 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 ¿Por mí? ¿Por qué yo? 637 00:37:52,940 --> 00:37:55,359 Bueno, porque salvó tu vida. 638 00:37:55,442 --> 00:37:56,652 Existe una conexión. 639 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - Sí. - ¿Sí? 640 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - No, sí, maravilloso. Sí. - Bien. 641 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 June, puedes irte. 642 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 A la mierda. 643 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 JP, dale el teléfono. 644 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 Lo necesitarás. 645 00:38:37,943 --> 00:38:40,279 Enciéndelo. Escríbeles. Diles que irás a verlos. 646 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 ¿Billy? 647 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 ¡Billy! 648 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 ¡Billy! 649 00:39:02,426 --> 00:39:03,468 Disculpa, amigo. 650 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 ¿A quién buscas? 651 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 No dijeron qué número de apartamento. 652 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 No. 653 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - Qué mal. - Sí. 654 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 Pues no puede ser el 89 porque esa soy yo. 655 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - ¿Sí? - Sí. Creo que lo sabría. 656 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Perdón. 657 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 ¿No tienes ni un nombre? 658 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 Dejé la nota abajo con la bicicleta. 659 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 No. 660 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 No es tu noche. 661 00:39:36,210 --> 00:39:37,377 ¿Intentaste en el dos? 662 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 ¿Abajo? Porque siempre están pidiendo. 663 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 Hasta luego. 664 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 Ya se fue. 665 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - No. - Escucha. Billy, no pasa nada, amigo. 666 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 No, se fue. Se fue. Enciende el teléfono. 667 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - No, son muy inteligentes. - Billy. 668 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 No. Vamos. Enciende el teléfono. 669 00:40:04,071 --> 00:40:05,906 Lo sabrá. Lo verá en mis ojos. 670 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - ¿Quién? - Cosmo. 671 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 - No, no lo hará. No si tú haces… - ¡Tú no lo conoces! 672 00:40:09,243 --> 00:40:10,869 - No sabes cómo es. - …exactamente lo que digo. 673 00:40:10,953 --> 00:40:13,288 Oye. Billy. 674 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 Escucha, ¿por qué no solo le dices que te escondiste en el canal? 675 00:40:15,624 --> 00:40:16,875 Enciende el teléfono. Por favor. 676 00:40:16,959 --> 00:40:19,086 Te escondiste en el canal. La policía pasó y se fue. 677 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - La policía… ¿Qué? - Sí. 678 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 La policía pasó y se fue. Después te metiste a los apartamentos. 679 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - ¿Como qué me metí? - Es una buena pregunta. 680 00:40:27,094 --> 00:40:28,387 - Ya estás pensando. - El sótano. 681 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 Eso es. El sótano. El estacionamiento, ¿cierto? 682 00:40:30,806 --> 00:40:32,015 Subiste hasta el apartamento 89. 683 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 ¿El 89? 684 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - Sí. - Bien, ¿y luego qué? 685 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 Cierto, ¿y luego qué pasó? La dueña entró. Una mujer negra. Qué incómodo. 686 00:40:38,939 --> 00:40:40,899 Luego apagas tu teléfono. 687 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 ¿Sí? ¿Y luego? 688 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Me escondí. Yo… 689 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 Sí, bien. 690 00:40:46,280 --> 00:40:47,531 - ¿Ves? - Sí. 691 00:40:47,614 --> 00:40:49,157 Ves, eso está bien. 692 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 Eso me gusta. ¿Y luego qué? 693 00:40:51,535 --> 00:40:53,495 Y después esperé a que se fuera. 694 00:40:53,579 --> 00:40:54,538 Es… 695 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - ¿Ves? Te lo dije. - Sí. Es talento natural. 696 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 No tienes nada que temerle a ese hombre. 697 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 Es bueno, pero tú eres mejor. 698 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 Eres mejor, hijo. En muchas formas. 699 00:41:12,514 --> 00:41:14,224 Así que vamos, enciende el teléfono. 700 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 Diles que vengan por ti. 701 00:41:21,523 --> 00:41:23,525 CARGANDO… 702 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 Buen chico. 703 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Bien, aviéntalo de la ventana. 704 00:41:30,115 --> 00:41:32,034 - ¿Qué? - Es una broma. 705 00:41:32,784 --> 00:41:34,036 Está bromeando. 706 00:41:34,119 --> 00:41:35,954 Pero baja por las escaleras. Yo lo haría. 707 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 Billy. 708 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Billy, escúchame. ¿Bien? 709 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 Toda esta confianza que pongo en ti esta noche… 710 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 No me provoques. 711 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 ¿De acuerdo? 712 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 Ve y encuéntrame esos detonadores. 713 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 Ven aquí. 714 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 Sé que es triste decirlo, pero somos una raza en extinción, amigos. 715 00:43:41,705 --> 00:43:44,124 A nadie le importa la verdad. 716 00:43:44,208 --> 00:43:46,210 No la quieren ni la necesitan. 717 00:43:46,710 --> 00:43:49,171 Hacemos un alboroto como si hubiera una puta matrix. 718 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Bueno, eso solo lo demuestra, ¿no? 719 00:43:51,798 --> 00:43:54,301 Que vale la pena saber la verdad. 720 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 ¡Pégale! Vamos. ¡Cuatro! 721 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 ¡Cinco! 722 00:43:58,388 --> 00:43:59,473 ¡Seis! 723 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 ¡Siete! 724 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 - ¿Hola? - Billy envió un mensaje. 725 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Está en camino. 726 00:44:08,023 --> 00:44:09,650 Ahora, Andy… ¿Podemos…? 727 00:44:09,733 --> 00:44:11,485 ¿Podemos subir eso? ¿Está bien? 728 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 O sea, nos callarán después de esto. Estoy seguro, pero qué importa. 729 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 No te preocupes. Le diré. 730 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - ¿Todo bien, querido? - ¿Tú estás bien? 731 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 Dile a Cosmo que lo tenemos. 732 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 Todos hemos visto esto, ¿o no? Se aseguraron de eso. 733 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 Suffolk Square. 734 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 El joven de… ¿Cómo podemos decirlo? 735 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 La persecución de los Mohammed. 736 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Rohaan. Con dos "a". 737 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 Acuchillado como Tarka Dal. 738 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 Eso es triste. Lo es. Vamos. Es muy triste. 739 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 Lo tenemos. Está en camino. 740 00:44:54,862 --> 00:44:57,906 Ahora, no soy Galileo. 741 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 No soy exactamente Sir James Dyson, pero no es algo complicado, ¿o sí? 742 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 O sea, el sol brilla o no. 743 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 Y aquí hay dos rostros claramente en el sol 744 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 y este cerdito de en medio está en la sombra. 745 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 ¿Cómo es eso fotográficamente posible? 746 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Luz. 747 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 Sombra. 748 00:45:17,593 --> 00:45:18,594 Luz. 749 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Lo sé. La verdad suele ser aburrida, ¿no? 750 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 Pero ¿por qué? ¿Por qué? ¿Por qué la policía…? 751 00:45:25,851 --> 00:45:28,103 No estoy diciendo que es la policía. 752 00:45:28,187 --> 00:45:29,313 Eso no ha sido comprobado aún. 753 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 Pero ¿por qué? ¿Por qué alguien con algo de razonamiento 754 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 pondría esta fotografía mal editada 755 00:45:34,193 --> 00:45:36,486 y la pondría en todos los medios de comunicación? 756 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 Joven asesinado por una "turba violenta". 757 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 "Extremistas de ultraderecha". 758 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 Peligro. Dracarys. ¡No puede ser! ¡Es Voldemort! 759 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 ¿Qué está pasando? O sea, ¿en serio? 760 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 Luz. 761 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - Sombra. - Luz. 762 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 Otra vez. 763 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - Luz. Sombra. Luz. - Sombra. Luz. 764 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 ¿Dónde estabas? 765 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - ¿Dónde estabas? - Cierto. Solo estaba escondiéndome. 766 00:46:09,728 --> 00:46:10,729 - ¿Escondiéndote? - Sí. 767 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 ¿De qué? 768 00:46:12,356 --> 00:46:15,400 ¿De qué? De la policía. Sí. 769 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Los vi. 770 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 Soy el emoji con el cerebro explotando. 771 00:46:19,613 --> 00:46:21,281 - ¿Y por qué apagaste el teléfono? - No lo sé. 772 00:46:21,365 --> 00:46:23,325 No estaba… Amigo, no estaba pensando claro. 773 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 Luz. Sombra. Luz. 774 00:46:28,664 --> 00:46:30,249 - ¿Estás bien, niño? - Mira, yo solo… 775 00:46:30,332 --> 00:46:31,333 - Sí. - ¿Te metiste algo? 776 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 - Porque te ves un poco… - Solo estoy muy agitado. 777 00:46:33,502 --> 00:46:35,504 Fue por lo que pasé. Tengo mucha adrenalina. No. 778 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 ¿Tienen comida? Porque estoy hambriento. 779 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 Solo entra. 780 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 O sea, ¿qué está pasando? ¿En serio? 781 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Luz. 782 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 Sombra. 783 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 Luz. Otra vez. 784 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 Luz. Sombra. Luz. 785 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 Ahí estás, mi pequeño monstruo. 786 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 ¿Dónde estabas? 787 00:47:07,327 --> 00:47:08,579 ¿Qué estuviste haciendo? 788 00:47:22,134 --> 00:47:23,886 ¿Creen que somos estúpidos? 789 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.